1540 גָּלָה galah {ga:-la:'}字根型; TWOT - 350; 动词 钦定本 - uncover 34, discover 29, captive 28, carry away 22, reveal 16, open 12, captivity 11, shew 9, remove 6, appear 3, misc 18; 188 1) 揭开, 移动 1a) (Qal) 1a1) 揭开, 显露 1a2) 移动, 离开 1a3) 流放 1b) (Niphal) 1b1) (反身) 1b1a) 自我揭露 ( 撒上2:27 ) 1b1b) 显出或展现自己 1b1c) 启示自己 (指神) 1b2) (被动) 1b2a) 被露出 (身体) 1b2b) 被揭发, 被发现 1b2c) 被显露 1b3) 被迁移 ( 赛38:12 ) 1c) (Piel) 1c1) 显露 1c1a) 裸体 1c1b) 一般情形 1c2) 露出, 揭露, 暴露 1c3) 使了解, 展出, 启示 1d) (Pual) 被揭开 1e) (Hiphil) 掳掠, 掳走 1f) (Hophal) 遭掳掠 1g) (Hithpael) 1g1) 被暴露 ( 创9:21 ) 1g2) 显露 ( 箴18:2 ) |
01540 <音译>galah <词类>动 <字义>使裸露(尤指在可耻的含意中)、流放(被掳的人通常被扒光)、暴露 <字源>一原形字根 <神出>350 创9:21 <译词>露23 掳18 显露16 掳去12 露出6 被掳去5 掳掠4 被掳4 掀开4 … (163) <解释>
一、Qal 未完成式-3单阳יִגְלֶה 撒上20:2 ;יִגֶל 伯20:28 伯36:15 。叙述式3单阳וַיִּגֶל 王下17:23 ;3复阳יִגְלוּ 摩6:7 。 祈使式-连וְ+单阳וּגְלֵה 结12:3 。 不定词-独立形גָּלֹה 摩5:5 。附属形גְּלוֹת 士18:30 耶1:3 。 被动分词-单阳גָּלוּי 斯3:14 。连וְ+单阳附属形וּגְלוּי 民24:4,16 。 1. גָּלָה אֹזֶן 露出某人的耳朵; 揭开、 显露。 指示撒母耳, 撒上9:15 撒上20:2,12,13 撒上22:8,8,17 撒下7:27 代上17:25 得4:4 伯33:16 伯36:10,15 。וּגְלוּי עֵינָיִם 露出眼睛; 眼目睁开, 民24:4,16 。גָּלָה סוֹדוֹ 揭露秘密; 将奥秘指示他, 摩3:7 箴20:19 。 2. 不及物动词: 移动、 离开。 欢乐归于无有, 赛24:11 。 家产必然过去, 伯20:28 。 3. 流放。 遭掳掠的日子, 士18:30 ; 被掳到亚述, 王下17:23 赛25:21 赛5:13 耶1:3 赛52:27 结12:3 赛39:23 摩1:5 摩5:5 摩6:7 摩7:11,17 弥1:16 哀1:3 。
二、Niphal 完成式-3单阳נִגְלָה 撒上3:21 。3单阴נִגְלָתָה 赛53:1 。1单נִגְלֵיתִי 撒上2:27 。3复נִגְלוּ 创35:7 。连续式1复וְנִגְלִינוּ 撒上14:8 。 未完成式-3单阳יִגָּלֶה 撒上3:7 。3单阴תִּגָּל 赛47:3 。3复阳יִגָּלוּ 撒下22:16 。 不定词-独立形נִגְלֹה 撒上2:27 。附属形הִגָּלוֹת 撒下6:20 ;נִגְלוֹת 撒下6:20 。 1. 反身 A. 自我揭露。 在臣仆的婢女眼前露体,如同一个轻贱人无耻露体一样, 撒下6:20,20,20 。 B. 显出或 展现自己。 对那在黑暗的人说显露吧, 赛49:9 。 使他们看见我们, 撒上14:8,11 。 C. 神 启示自己。 神在那里向他显现, 创35:7 撒上2:27 申3:21 赛22:14 。 2. 被动 A. 身体 被露出。 免得露出你的下体, 出20:26 赛47:3 结16:36 结23:29 耶13:22 。 B. 被揭发、 被发现。根基, 撒下22:16 结13:14 。死亡的门, 伯38:17 。עֲוֹן罪孽, 何7:1 。פֶּשַׁע过犯, 结21:24 。רָעָה邪恶, 箴26:26 结16:56 。 C. 被显露。כָּבוֹד荣耀, 赛40:5 。זְרוֹעַ膀臂, 赛53:1 。צְדָקָה公义, 赛56:1 。
三、Piel 完成式-3单阳גִּלָּה 利20:11 。2单阴גִּלִּית 赛57:8 。连续式1单וְגִלֵּיתִי 耶33:6 。 未完成式-3单阳יְגַלֶּה 申22:30 。祈愿式2单阳תְּגָל 箴25:9 。 祈使式-单阳גַּל 诗119:18 。单阴גַּלִּי 赛47:2 。 1. 显露。 A. 裸体。 不可露骨肉之亲的下体, 利18:6-19 伯20:17-21 结22:10 。 B. 一般情形:脚, 得3:4,7 。腿, 赛47:2 。帕子, 赛47:2 。眼目, 民22:31 诗119:18 。 2. 露出、 揭露、 暴露。隐密处, 耶49:10 。深奥的事, 伯12:22 。根基, 弥1:6 。血, 赛26:21 。罪孽, 伯20:27 。密事, 箴11:13 箴25:9 。逃民, 赛16:3 。 3. 使了解、 展出、 启示。 将我的案件向你禀明了, 耶11:20 耶20:12 。
四、Pual 完成式-3单阴גֻּלְּתָה 鸿2:7 被人掳去。 分词-单阴מְגֻלָּה 箴27:5 当面的责备。
五、Hiphil 完成式-3单阳הֶגְלָה 王下17:11 ;הִגְלָה 王下24:14 。3单阳3复阳词尾הֶגְלָם 代上8:7 。连续式3单阳3复阳词尾וְהִגְלָם 耶20:4 。 未完成式-叙述式3单阳וַיֶּגֶל 王下17:6 。叙述式3单阳3单阴词尾וַיַּגְלֶהָ 王下16:9 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיַּגְלֵם 王下15:29 代上5:26 。叙述式3复阳3复阳词尾וַיַּגְלוּם 代上8:6 。 不定词-附属形הַגְלוֹת 代上6:15 。介בְּ+附属形3单阳词尾בַּגְלוֹתוֹ 耶27:20 。 1. 掳掠、 掳走。 王下15:29 耶16:9 耶17:6,11,26, 27,28,33 耶18:11 耶24:14 耶25:11 代上5:6,26 代上6:15 代上8:6,7 代下36:20 拉2:1 尼7:6 斯2:6 耶20:4 斯22:12 斯24:1 斯27:20 斯29:1,4,7,14 斯39:9 斯43:3 斯52:15,28,29,30 哀4:22 结39:28 摩1:6 摩5:27 。
六、Hophal 完成式-3单阳הָגְלָה 斯2:6 。3单阴הָגְלְתָה 斯2:6 。3复הָגְלוּ 代上9:1 耶40:7 。3单阴הָגְלָת 耶13:19,19 。 分词-复阳מֻּגְלִים 耶40:1 被掳到巴比伦的人中。
七、Hithpael 未完成式-3单阳וַיֵּשְׁתְּ 创9:21 。 不定词-附属形הִתְגַּלּוֹת 箴18:2 。
|
01540 galah {gaw-law'} a primitive root; TWOT - 350; v AV - uncover 34, discover 29, captive 28, carry away 22, reveal 16, open 12, captivity 11, shew 9, remove 6, appear 3, misc 18; 188 1) to uncover, remove 1a) (Qal) 1a1) to uncover 1a2) to remove, depart 1a3) to go into exile 1b) (Niphal) 1b1) (reflexive) 1b1a) to uncover oneself 1b1b) to discover or show oneself 1b1c) to reveal himself (of God) 1b2) (passive) 1b2a) to be uncovered 1b2b) to be disclosed, be discovered 1b2c) to be revealed 1b3) to be removed 1c) (Piel) 1c1) to uncover (nakedness) 1c1a) nakedness 1c1b) general 1c2) to disclose, discover, lay bare 1c3) to make known, show, reveal 1d) (Pual) to be uncovered 1e) (Hiphil) to carry away into exile, take into exile 1f) (Hophal) to be taken into exile 1g) (Hithpael) 1g1) to be uncovered 1g2) to reveal oneself |
Text: a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal: