Strong's Number: 26 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

26 agape {ag-ah'-pay}
源自 25; TDNT - 1:21,5; 阴性名词
钦定本 - love 86, charity 27, dear 1, charitably+2596 1,
feast of charity 1; 116
1) 重视,喜欢,爱上
1a)人的爱
1a1)没有指出爱的对象
1a2)明显指出对象
1b)神与基督的爱
1b1)对人
1b2)神与基督之间
2) 爱筵
00026 ἀγάπη, ης, ἡ 名词
甲、「」。
一、指人的爱。
A. 未指明爱的对象(参 传9:1,6 ):ἀ.作主词-ἡ ἀ. οἰκοδομεῖ爱心能造就人, 林前8:1 林前13:4,8 腓1:9 。ἡ ἀ. κακὸν οὐκ ἐργάζεται是不加害于人的, 罗13:10 ;πλήρωμα νόμου ἡ ἀ. 就完全了律法,同节;ψυγήσεται ἡ ἀ. τ. πολλῶν 许多人的爱心…冷淡了, 太24:12 ﹔ἡ ἀ. ἀνυπόκριτος 爱人不可虚假, 罗12:9 ,参 林后6:6 。作述语- 提前1:5 约壹4:16 下。作受词-ἀγάπην ἔχειν 有林前13:1-3 腓2:2 ;διώκειν 追求林前14:1 提前6:11 提后2:22 ;ἐνδύσασθαι τὴν ἁ. 穿上,※ 西3:14 彼后1:7 西1:8 。用所有格表示︰ὁ κόπος τῆς ἀ. 爱心的劳苦,⊙ 帖前1:3 ;τὸ τ. ὑμετέρας ἀ. γνήσιον 你们爱心的实在, 林后8:8 。ἔνδειξιν τῆς ἀ. 爱心的凭据, 林后8:24来10:24 腓2:1 彼前5:14 。 在介词片语中︰ἐξ ἀγάπης 出于爱心腓1:16 ;παράκλησις ἐπὶ τῇ ἀ. σου因你爱心而得的安慰, 门1:7 原文;περιπατεῖν κατὰ ἀ., ἐν ἀ. 按著爱人的道理,凭爱心行, 罗14:15 弗5:2 ;ἐν ἀ. ἔρχεσθαι(反于 ἐν ῥάβδῳ)带著爱心去,⊙ 林前4:21 ;ἀληθεύειν ἐν ἀ. 在中坚持真理, 弗4:15 。ἐν ἀ.与其他动词的组合, 林前16:14 弗3:17 弗4:2 西2:2 帖前5:13弗4:16 。διὰ τῆς ἀ. δουλεύετε ἀλλήλοις 用爱心互相服事, 加5:13 。πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη 使人生发仁爱的信心, 加5:6 。διὰ τὴν ἀγάπην παρακαλῶ 凭著爱心求, 门1:9 。带πίστις︰ 帖前3:6 帖前5:8 提前1:14 提后1:13 门1:5 。带πίστις 和其他相同水平的概念︰ 弗6:23 提前2:15 提前4:12 提前6:11 提后2:22 提前3:10 多2:2 启2:19 。信望爱三合一的组合,πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη 信,望,林前13:13 ;亦见 西1:4-5 帖前1:3 帖前5:8 。带δύναμις刚强和 σωφρονισμός谨守, 提后1:7 。爱的特性- ἀνυπόκριτος 不虚假, 罗12:9 林后6:6 。ἐκτενής 切实, 彼前4:8 。它是一种 καρπὸς τοῦ πνεύματος 圣灵所结的果子, 加5:22 ,且最先提及者。ἀ. τοῦ πνεύματος 圣灵的罗15:30 ;参 西1:8

B. 指明对象:
1. 对象非人:ἀ. τῆς ἀληθείας,真理之帖后2:10

2. 对象为人:ἀ. εἰς τινα 向某人的爱,如 εἰς πάντας τοὺς ἁγίους 向众圣徒, 弗1:15 西1:4 。εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας 向彼此及众人, 帖前3:12 帖后1:3 ;参 林后2:4,8 彼前4:8 。ἐν ἀλλήλοις 彼此, 约13:35 。ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν你们里面对我们, 林后8:7 ;ἡ ἀγάπη μου μετὰ ὑμῶν 我…的与你们…同在, 林前16:24

3. 对象为神或基督:ἀγάπην τοῦ θεοῦ对神的(但许多时候所有格可以作为主词) 路11:42 约5:42 帖后3:5 约壹2:5,15 约壹3:17 提前4:12 约壹5:3 林后7:1 异版(取代φόβος);ἀ. εἰς τὸ ὄνομα αὐτου 向神的名…的爱心,※ 来6:10


二、指神和基督的爱:
A. 对人的爱,用于神:ἐν ἡμῖν 在我们里面, 约壹4:9,16 。εἰς ἡμᾶς 向我们, 罗5:8 ,参 罗5:5 。ἀγάπην διδόναι 赐…的慈爱约壹3:1 ;ἐν ἀ. προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν 因…预定我们得儿子的名份, 弗1:4 ;参 弗2:4 。- 林后13:14 犹1:2 。神是爱的源头, 约壹4:7 ,是θεὸς τῆς ἀγάπης 仁爱…的神, 林后13:11 ,故此神就是约壹4:8,16 。指耶稣的爱, 约15:9,10 上, 约15:13 罗8:35 林后5:14 ;参 弗3:19

B. 指神和基督之间的关系, 约15:10 下; 约17:26 。τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ他子, 西1:13

乙、爱筵。为早期基督徒在聚会时连带享用的餐筵,此举乃为助长并表达弟兄间的爱(参ἀγαπάω-G25一C之 约13:1,34 ) 犹1:12 (异版作ἀπάταις; 彼后2:13 之ἀγάπαις是ἀπάταις的异版)。
26 agape {ag-ah'-pay}
from 25; TDNT - 1:21,5; n f
AV - love 86, charity 27, dear 1, charitably+2596 1,
feast of charity 1; 116
1) brotherly love, affection, good will, love, benevolence
2) love feasts

Transliterated: agape
Phonetic: ag-ah'-pay

Text: from 25; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast:

KJV --(feast of) charity([-ably]), dear, love.



Found 104 references in the New Testament Bible
太24:12
[和合]只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
[KJV]And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
[和合+]25321223不法0458的事增多4129,许多人4183的爱心0026纔渐渐冷淡了5594
路11:42
[和合]“你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱 神的事反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。
[KJV]But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
[和合+]你们5213法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们将薄荷2238、芸香40762532各样3956菜蔬3001献上十分之一0586,那公义2920253200262316的事反倒2532不行3928了。这5023原是你们当11634160的;那也是2548不可3361不行0863的。
约5:42
[和合]但我知道,你们心里没有 神的爱。
[KJV]But I know you, that ye have not the love of God in you.
[和合+]0235我知道10973754你们1438心里1722375621922316的爱0026
约13:35
[和合]你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
[KJV]By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
[和合+]你们若14372192彼此1722-0240相爱0026的心,众人395617225129就认出1097你们是20751699的门徒3101了。
约15:9
[和合]我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。
[KJV]As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
[和合+]25040025你们5209,正如2531396200253165一样;你们3306要常在我1699的爱00261722
约15:10
[和合]你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
[KJV]If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
[和合+]你们若1437遵守50833450的命令1785,就常在33063450的爱00261722,正如25311473遵守了508334503962的命令1785,常在33061722的爱17221722
约15:13
[和合]人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
[KJV]Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
[和合+]51005228朋友538450875590,人3762的爱心0026没有比3187这个5026大的。
约17:26
[和合]
[KJV]
[和合+]我已将你的46753686指示1107他们0846,还要2532指示1107他们,使2443你所爱00253165的爱00265600他们0846里面1722,我2504也在他们0846里面1722
罗5:5
[和合]盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。
[KJV]And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
[和合+]盼望1680不至于3756羞耻2617,因为3754所赐给1325我们2254的圣00404151将神2316的爱0026浇灌16321722我们2257心里2588
罗5:8
[和合]惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。
[KJV]But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
[和合+]唯有1161基督5547在我们225720895607罪人0268的时候为5228我们22570599,神2316的爱0026就在此37541519我们2248显明了4921
罗8:35
[和合]谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
[KJV]Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
[和合+]5101能使我们22480575基督5547的爱0026隔绝5563呢?难道是患难2347么?是2228困苦4730么?是2228逼迫1375么?是2228饥饿3042么?是2228赤身露体1132么?是2228危险2794么?是2228刀剑3162么?
罗8:39
[和合]
[KJV]
[和合+]3777高处的5313,是3777低处的0899,是3777别的2087受造之物2937,都不能1410叫我们224805752316的爱0026隔绝5563;这爱是在我们的22572962基督5547耶稣24241722的。
罗12:9
[和合]爱人不可虚假:恶要厌恶,善要亲近。
[KJV]Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
[和合+]0026人不可虚假0505;恶4190要厌恶0655,善0018要亲近2853
罗13:10
[和合]爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
[KJV]Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
[和合+]0026是不375620382556与人的,所以37670026就完全了4138律法3551
罗14:15
[和合]你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
[KJV]But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
[和合+]467514871223食物1033叫弟兄0080忧愁3076,就不是3765按着2596爱人的道理00264043。基督5547已经替522837390599,你不可3361因你的4675食物1033叫他1565败坏0622
罗15:30
[和合]弟兄们,我借着我们主耶稣基督,又借着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求 神,
[KJV]Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
[和合+]弟兄们0080,我藉着1223我们主2962耶稣2424基督5547,又2532藉着1223圣灵4151的爱0026,劝3870你们5209与我3427一同竭力4865,为52281700祈求43352316
林前4:21
[和合]
[KJV]
[和合+]你们2309愿意怎么样5101呢?是愿意我带着1722刑杖44644314你们5209那里去2064呢?还是2228要我存1722慈爱0026温柔4236的心4151呢?
林前8:1
[和合]论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识;但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
[KJV]Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
[和合+]1161论到4012祭偶象1494之物,我们晓得1492我们都39562192知识1108。但知识1108是叫人自高自大5448,惟1161有爱心0026能造就3618人。
林前13:1
[和合]我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。
[KJV]Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
[和合+]我若1437能说2980万人0444的方言2980,并2532天使0032的话语,却1161336121920026,我就成了10962278的锣5475,响0214的钹2950一般。
林前13:2
[和合]我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
[KJV]And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
[和合+]我若14372192先知讲道4394之能,也2532明白1492各样3956的奥秘3466,各样3956的知识1108,而且25322192全备3956的信4102,叫5620我能够移31793735,却1161336121920026,我就算1510不得甚么3762
林前13:3
[和合]我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
[KJV]And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
[和合+]我若1437将所有3956的賙济5595穷人,又25323860345049834983人焚烧2545,却1161336121920026,仍然与我无37625623
林前13:4
[和合]爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
[KJV]Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
[和合+]0026是恒久忍耐3114,又有恩慈5541;爱0026是不3756嫉妒2206;爱0026是不3756自夸4068,不3756张狂5448
林前13:8
[和合]爱是永不止息;先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
[KJV]Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
[和合+]0026是永不3763止息1601。先知4394讲道之能终必归于无有2673;说方言1100之能终必停止3973;知识1108也终必归于无有2673
林前13:13
[和合]
[KJV]
[和合+]如今3570常存3306的有信4102,有望1680,有爱00265023叁样5140,其中5130最大3187的是爱0026
林前14:1
[和合]你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道(原文作“是说预言”。下同。)。
[KJV]Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
[和合+]你们要追求13770026,也1161要切慕2206属灵4152的恩赐,其中更3123要羡慕的,是作先知讲道(原文作:是说预言4395;下同)
林前16:14
[和合]凡你们所作的,都要凭爱心而作。
[KJV]Let all your things be done with charity.
[和合+]凡你们5216所做的3956都要凭1722爱心0026而做1096
林前16:24
[和合]
[KJV]
[和合+]34501722基督5547耶稣2424里的爱00263326你们5216众人3956同在。阿们2424
林后2:4
[和合]我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。
[KJV]For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
[和合+]我先前心里2588难过2347痛苦4928,多多的4183流泪1144,写信1125给你们5213,不是37562443你们忧愁3076,乃是02352443你们知道1097我格外的4056疼爱0026你们5209
林后2:8
[和合]所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。
[KJV]Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
[和合+]所以1352我劝3870你们5209,要向15190846显出坚定不移2964的爱心0026来。
林后5:14
[和合]原来基督的爱激励我们;因我们想一人既替众人死,众人就都死了;
[KJV]For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
[和合+]原来1063基督5547的爱0026激励4912我们2248;因我们想2919,一人1520既替5228众人39560599,众人39560686都死了0599
林后6:6
[和合]廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
[KJV]By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
[和合+]廉洁0054、知识1108、恒忍3115、恩慈5544、圣00404151的感化、无伪的0505爱心0026
林后8:7
[和合]你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
[KJV]Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
[和合+]你们既然02355618信心4102、口才3056、知识1108、热心3956-4710,和25321722我们2254的爱心0026-1537上,都格外显出满足4052来,就2443当在17225026慈惠的事5485上也2532格外显出满足4052来。
林后8:8
[和合]我说这话,不是吩咐你们,乃是借着别人的热心试验你们爱心的实在。
[KJV]I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
[和合+]我说3004这话,不是3756吩咐2003你们,乃是0235藉着1223别人2087的热心4710试验1381你们5212爱心0026的实在1103
林后8:24
[和合]
[KJV]
[和合+]所以3767,你们务要在1519众教会1577面前4383显明1731你们5216爱心0026的凭据1732,并25322257所夸奖2746你们的5216凭据5228
林后13:11
[和合]还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此仁爱和平的 神必常与你们同在。
[KJV]Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
[和合+]还有末了3063的话:愿弟兄们0080都喜乐5463。要作完全人2675;要受安慰3870;要同心合意0846-5426;要彼此和睦1514。如此2532,仁爱0026和平1515的神2316必常与3326你们5216同在2071
林后13:14
[和合]
[KJV]
[和合+]愿主2962耶稣2424基督5547的恩惠5485、神2316的慈爱0026、圣00404151的感动2842,常与你们5216众人3956同在3326
加5:6
[和合]原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无功效;惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
[KJV]For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
[和合+]原来10631722基督5547耶稣2424里,受割礼4061不受割礼0203全无3777功效2480-5100,惟独0235使人生发1223仁爱0026的信心4102纔有功效1754
加5:13
[和合]弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
[KJV]For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
[和合+]弟兄们0080,你们5210蒙召2564是要得1909自由1657,只是3440不可3361将你们的自由1657当作1519放纵情慾4561的机会0874,总要02351223爱心0026互相0240服事1398
加5:22
[和合]圣灵所结的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
[KJV]But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
[和合+]圣灵4151所结的果子2590,就是2076仁爱0026、喜乐5479、和平1515、忍耐3115、恩慈5544、良善0019、信实4102
弗1:15
[和合]因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
[KJV]Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
[和合+]因此1223-5124,我既2504听见0191你们5209信从4102-17222962耶稣2424,亲爱00263956圣徒0040
弗2:4
[和合]然而 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
[KJV]But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
[和合+]然而1161,神2316既有5607丰富的4145怜悯1656,因122308460025我们2248的大41830026
弗3:17
[和合]使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基,
[KJV]That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
[和合+]使基督55471223你们的信4102,住27301722你们5216心里2588,叫2443你们的爱心0026有根4492有基2311
弗3:19
[和合]并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
[KJV]And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
[和合+]5037知道1097这爱0026是过于5235人所能测度1108的,便叫24432316一切3956所充满的4138,充满4137了你们。
弗4:2
[和合]凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,
[KJV]With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
[和合+]凡事3956谦虚3326-5012、温柔4236、忍耐3326-3115,用1722爱心0026互相0240宽容0430
弗4:15
[和合]惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督;
[KJV]But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
[和合+]11611722爱心0026说诚实话0226,凡事3956长进0837,连于元首2776基督5547
弗4:16
[和合]全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
[KJV]From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
[和合+]39564983都靠15373739联络4822得合式4883,百节0860各按各职,照着259615381520-3313的功用1753-1722-3358彼此相助2024,便叫4160身体4983渐渐增长0838,在17220026中建立3619自己1438
弗5:2
[和合]也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
[KJV]And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
[和合+]2532要凭1722爱心0026行事4043,正如2531基督55470025我们2248,为5228我们2257捨了3860自己1438,当作1519馨香的2175-3744供物4376和祭物2378,献与神2316
弗6:23
[和合]愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督,归与弟兄们。
[KJV]Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
[和合+]愿平安1515、仁爱0026、信心4102、从05753962231625322962耶稣2424基督5547归与弟兄们0080
腓1:9
[和合]我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多,
[KJV]And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
[和合+]我所祷告4336的,就2443是要你们的5216爱心00261722知识19222532各样3956见识0144上多40522089又多3123
腓2:1
[和合]所以在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,
[KJV]If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
[和合+]所以3767,在基督5547里若有甚么1536劝勉3874,爱心0026有甚么1536安慰3890,圣灵4151有甚么1536交通2842,心中有甚么1536慈悲3628怜悯4698
腓2:2
[和合]你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
[KJV]Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
[和合+]你们0846就要5426意念相同,爱心0026相同,有一样的1520心思5426,有一样的意念4861,使我的3450喜乐5479可以满足4137
西1:4
[和合]因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心,
[KJV]Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
[和合+]因听见0191你们52161722基督5547耶稣2424里的信心4102,并253215193956圣徒0040的爱心0026
西1:8
[和合]也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。
[KJV]Who also declared unto us your love in the Spirit.
[和合+]2532把你们52161722圣灵4151所存的爱心0026告诉了1213我们2254
西1:13
[和合]他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里;
[KJV]Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
[和合+]3739救了4506我们2248脱离1537黑暗4655的权势1849,把我们迁31791519084600265207的国0932里;
西2:2
[和合]要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知 神的奥秘,就是基督;
[KJV]That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
[和合+]要叫2443他们的08462588得安慰3870,因1722爱心0026互相联络4822,以致1519丰丰足足3956-4149在悟性4907中有充足的信心4136,使1519他们真知19222316的奥秘3466,就是2532基督5547
西3:14
[和合]在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
[KJV]And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
[和合+]在这一切3956之外1909,要存着爱心0026,爱心就是2076联络4886全德5047的。
帖前1:3
[和合]在 神我们的父面前,不住地记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
[KJV]Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
[和合+]25322316我们的22573962面前1715,不住的0089纪念3421你们5216因信心4102所做的工夫2041,因2532爱心0026所受的劳苦2873,因2532盼望1680我们22572962耶稣2424基督5547所存的忍耐5281
帖前3:6
[和合]但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。
[KJV]But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
[和合+]1161提摩太5095刚纔07370575你们5216那里回来2064,将2532你们5216信心41022532爱心0026的好消息2097报给我们2254,又25323754你们常常3842纪念3417我们2257,切切的1971想见1492我们2532,如同2509我们2249想见你们5209一样。
帖前3:12
[和合]又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样;
[KJV]And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
[和合+]1161愿主2962叫你们520915190240相爱0026的心,并2532爱众人3956的心都能增长4121、充足4052,如同2509我们2249爱你们5209一样;
帖前5:8
[和合]但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
[KJV]But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
[和合+]但我们2249既然1161属乎5607白昼2250,就应当谨守3525,把信410225320026当作护心镜2382遮胸,把得救4991的盼望1680当作头盔4030戴上1746
帖前5:13
[和合]又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们;你们也要彼此和睦。
[KJV]And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
[和合+]25321223他们0846所做的工2041,用爱心0026格外5228-1537-4053尊重2233他们0846。你们1438也要彼此和睦1514
帖后1:3
[和合]弟兄们,我们该为你们常常感谢 神,这本是合宜的;因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。
[KJV]We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
[和合+]弟兄们0080,我们该37844012你们5216常常3842感谢21682316,这本25312076合宜的0514;因3754你们的5216信心4102格外增长5232,并且2532你们5216众人39561520024015190026的心也都充足4121
帖后2:10
[和合]并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
[KJV]And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
[和合+]并且25321722那沉沦0622的人身上行各样3956出于不义0093的诡诈0539;因0473-3739他们不3756领受12090026真理0225的心,使1519他们0846得救4982
帖后3:5
[和合]愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
[KJV]And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
[和合+]愿主2962引导2720你们5216的心2588,叫1519你们爱00262316,并2532学基督5547的忍耐5281
提前1:5
[和合]但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。
[KJV]Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
[和合+]1161命令3852的总归5056就是20760026;这爱是从1537清洁的251325882532无亏的0018良心4893,无伪的0505信心4102生出来的。
提前1:14
[和合]并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
[KJV]And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
[和合+]并且116122572962的恩5485是格外丰盛5250,使我在基督5547耶稣242417223326信心41022532爱心0026
提前2:15
[和合]
[KJV]
[和合+]然而1161,女人若1437常存3306信心4102、爱心0026,又2532圣洁0038自守4997,就必在生产50421223得救4982
提前4:12
[和合]不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
[KJV]Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
[和合+]不可叫人3367小看27064675年轻3503,总要02351722言语3056、行为0391、爱心0026、信心4102、清洁0047上,都作1096信徒4103的榜样5179
提前6:11
[和合]但你这属 神的人,要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
[KJV]But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
[和合+]11614771这属神2316的人0444要逃避5343这些事5023,追求1377公义1343、敬虔2150、信心4102、爱心0026、忍耐5281、温柔4236
提后1:7
[和合]因为 神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
[KJV]For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
[和合+]因为10632316赐给1325我们2254,不是3756胆怯的11674151,乃是0235刚强1411、仁爱0026、谨守的心4995
提后1:13
[和合]你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
[KJV]Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
[和合+]你从384417000191的那3739纯正5198话语3056的规模5296,要用1722在基督5547耶稣24241722的信心41022532爱心0026,常常守着2192
提后2:22
[和合]你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
[KJV]Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
[和合+]你要逃避5343少年的3512私慾1939,同3326那清25132588祷告19412962的人追求1377公义1343、信德4102、仁爱0026、和平1515
提后3:10
[和合]但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
[KJV]But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
[和合+]11614771已经服从了3877我的3450教训1319、品行0072、志向4286、信心4102、宽容3115、爱心0026、忍耐5281
多2:2
[和合]劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上,都要纯全无疵。
[KJV]That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
[和合+]劝老年人4246要有1511节制3524、端庄4586、自守4998,在信心4102、爱心0026、忍耐5281上都要纯全无疵5198
门1:5
[和合]因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作“因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心”)。
[KJV]Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
[和合+]因听说01914675的爱心00262532你向43142962耶稣242425323956圣徒0040的信心4102(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
门1:7
[和合]兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
[KJV]For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
[和合+]兄弟0080阿,我为19094675的爱心0026,大41832192快乐5485,大得安慰3874,因3754众圣徒0040的心469812234675得了畅快0373
门1:9
[和合]然而象我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
[KJV]Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
[和合+]然而象5613我这5108有年纪的4246保罗3972,现在3570又是2532为基督5547耶稣2424被囚的1198,宁可3123凭着1223爱心00263870你,
来6:10
[和合]因为 神并非不公义,竟忘记你们所作的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
[KJV]For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
[和合+]因为10632316并非3756不公义0094,竟忘记1950你们5216所做的204128732532你们为151908463686所显的1731-1731爱心0026,就是3739先前伺候1247圣徒0040,如今还是2532伺候1247
来10:24
[和合]又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。
[KJV]And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
[和合+]2532要彼此0240相顾2657,激发3948爱心0026,勉励行20412570
彼前4:8
[和合]最要紧的,是彼此切实相爱;因为爱能遮掩许多的罪。
[KJV]And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
[和合+]最要紧的是2192彼此1519-1438切实1618相爱0026,因为37540026能遮掩2572许多的41280266
彼前5:14
[和合]
[KJV]
[和合+]你们要用1722爱心0026彼此0240亲嘴5370问安0782。愿平安1515归与你们52133956在基督55471722的人!
彼后1:7
[和合]有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
[KJV]And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
[和合+]有了虔敬2150,又要加上爱弟兄的心5360;有了爱弟兄的心5360,又要加上1722爱众人的心0026
约壹2:5
[和合]凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。
[KJV]But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
[和合+]1161-3739遵守0302-508308463056的,爱00262316的心在他51291722面实在02305048-0000完全5048的。从此1722-5129我们知道1097我们是3754在主08461722面。
约壹2:15
[和合]不要爱世界和世界上的事;人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
[KJV]Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
[和合+]3361要爱0025世界28893366世界上的事2889。人510014370025世界2889,爱00263962的心就不3756在他08461722面了。
约壹3:1
[和合]你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
[KJV]Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
[和合+]你看14923962赐给1325我们2254是何等的4217慈爱0026,使2443我们得称为25642316的儿女5043;我们也真是他的儿女。世人2889所以1223-51243756认识1097我们2248,是因3754未曾3756认识10970846
约壹3:16
[和合]主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
[KJV]Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
[和合+]主为5228我们225750875590,我们从17225129就知道1097何为爱0026;我们2249253237845228弟兄008050875590
约壹3:17
[和合]凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
[KJV]But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
[和合+]3739-03022192世上2889财物0979的,看见2334弟兄0080穷乏,却2532塞住2808怜恤的心,爱00262316的心怎能4459330617220846里面呢?
约壹4:7
[和合]亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱心的,都是由 神而生,并且认识 神。
[KJV]Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
[和合+]亲爱的0027弟兄阿,我们应当彼此0240相爱0025,因为37540026207615372316来的。凡3956有爱心0025的,都是由15372316而生1080,并且2532认识10972316
约壹4:8
[和合]没有爱心的,就不认识 神,因为 神就是爱。
[KJV]He that loveth not knoweth not God; for God is love.
[和合+]没有3361爱心0025的,就不3756认识10972316,因为37542316就是20760026
约壹4:9
[和合]神差他独生子到世间来,使我们借着他得生, 神爱我们的心在此就显明了。
[KJV]In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
[和合+]231606490846独生343952071519世间2889来,使2443我们藉着12230846得生2198,神23160026我们2254的心在17225129就显明了5319
约壹4:10
[和合]不是我们爱 神,乃是 神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。
[KJV]Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
[和合+]不是3754我们224900252316,乃是0235神爱0025我们2248,差0649他的0846儿子52074012我们的22570266作了挽回祭2434,这5129就是20760026了。
约壹4:12
[和合]从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
[KJV]No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
[和合+]从来没有44553762见过23002316,我们若1437彼此0240相爱0025,神2316就住3306在我们2254里面1722,爱00260846的心在我们2254里面1722得以2076完全了5048
约壹4:16
[和合]神爱我们的心,我们也知道也信。 神就是爱,住在爱里面的,就是住在 神里面, 神也住在他里面。
[KJV]And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
[和合+]23160026我们2254的心,我们22492532知道109725324100。神2316就是20760026;住3306在爱0026里面1722的,就是住3306在神2316里面1722,神23162532住在他0846里面1722
约壹4:17
[和合]这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧;因为他如何,我们在这世上也如何。
[KJV]Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
[和合+]这样5129,爱0026在我们2257里面3326得以完全5048,我们就可以在1722审判2920的日子2250坦然无惧2192-3954。因为37541565如何2076,我们224917225129世上28892532如何2070
约壹4:18
[和合]爱里没有惧怕;爱既完全,就把惧怕除去,因为惧怕里含着刑罚;惧怕的人在爱里未得完全。
[KJV]There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
[和合+]0026172237562076惧怕5401;爱00260235完全5046,就把惧怕540109061854。因为3754惧怕5401里含着2192刑罚2851,惧怕5399的人在爱00261722未得3756完全5048
约壹5:3
[和合]我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
[KJV]For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
[和合+]我们遵守5083神的2316诫命1785,这3778就是207600260846了,并且2532他的0846诫命178537561526难守的0926
约贰1:3
[和合]恩惠、怜悯、平安,从父 神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。
[KJV]Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
[和合+]恩惠5485,怜悯1656,平安15153844396223162532他儿子5207耶稣2424基督55471722真理02252532爱心0026上必常与我们5216同在3326
约贰1:6
[和合]我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
[KJV]And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
[和合+]我们若照25960846的命令17854043,这3778就是20760026。你们从0575起初0746所听见0191当行4043的,就是20763778命令1785
约叁1:6
[和合]他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了;
[KJV]Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
[和合+]他们在教会1577面前1799證明了31404675的爱0026;你若配得过05162316,帮助他们3739往前行4311,这就好了4160-2573
犹1:2
[和合]愿怜恤、平安、慈爱,多多地加给你们。
[KJV]Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
[和合+]愿怜恤1656、平安1515、慈爱0026多多的加4129给你们5213
犹1:12
[和合]这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石(或作“玷污”)。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
[KJV]These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
[和合+]这样的人3778在你们的5216爱席00261722与你们5213同吃4910的时候,正是1526礁石4694(或作:玷污)。他们作牧人,只知餧养4165自己1438,无所惧怕0870;是没有雨的0504云彩3507,被52590417飘蕩4064;是秋天5352没有果子的01751186,死0599而又死1364,连根被拔出来1610
犹1:21
[和合]保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
[KJV]Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
[和合+]保守5083自己1438常在神的231600261722,仰望4327我们22572962耶稣2424基督的5547怜悯1656,直到151901662222
启2:4
[和合]然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
[KJV]Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
[和合+]然而02352192一件事我要责备25964675,就是37544675把起初的4413爱心0026离弃了0863
启2:19
[和合]我知道你的行为、爱心、信心、勤劳、忍耐;又知道你末后所行的善事,比起初所行的更多。
[KJV]I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
[和合+]我知道1492你的4675行为2041、爱心0026、信心4102、勤劳1248、忍耐5281,又2532知道你4675末后2078所行的2041善事,比起初4413所行的更多4119