Strong's Number: 3306 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3306 meno {men'-o}
字根字; TDNT - 4:574,581; 动词
钦定本- abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3,
misc 5; 120
1) 停留
1a) 人或事留在原地
1a1) 地点上的: 留下, 居住
1a2) 不离开
1b) 人或事停留在原状
2) 继续存活, 持续
2) 等候,等待
03306 μένω 动词
不完ἔμνον;未μενῶ;1不定式ἔμεινα;令μεῖνον;过去完成μεμενήκειν。
一、不及物:「停留」。
A. 一个人或一件东西停留在他或它的所在地。
1. 字义:「停留」,常特别指「逗留投宿」。带ἐν和间接受格,ἐνοἰκίᾳ在家里,⊙ 路8:27 约8:35 上;ἐν τ. οἰκῳ σου在你家里, 路19:5 ;参 路10:7 。ἐν τῷ πλοίῳ 在船上, 徒27:31 。μ. ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ在加利利, 约7:9徒9:43 徒16:15 徒18:20徒20:15 异版; 提后4:20 。带地点副词,ἐκεῖ那里, 太10:11 可6:10 路9:4 约2:12 约10:40 约11:54 。ὧδε在这里, 太26:38 可14:34 。ποῦ μένεις你在那里约1:38 ;参39节,带时间直接受词, 约1:39 下; 约4:40 下; 约11:6 徒21:7 。带另一种时间的表示, ἕως ἂν ἐξέλθητε直到走的时候, 太10:11 。ὡς μῆνας τρεῖς约有三个月, 路1:56 。εἰς τὸν αἰῶνα永远, 约8:35 下。带介系词,παρά τινι μ.与某人同约1:39 下; 约4:40 上; 徒18:3 。παρ᾽ ὑμῖν μένων 我还与你们同的时候, 约14:25 。πρός τινα与某人, 徒18:3 异版;ἐπί τινα与某人同约1:32,33 。σύν τινι与某人, 路1:56 约24:29 下。并μ. μετά τινος 与某人住下创24:55路24:29 上。καθ᾽ ἑαυτόν独自在他的寓所徒28:16 ;指尸体,μ. ἐπὶ τοῦ σταυροῦ 在十字架上, 约19:31 。指树枝:ἐν τῇ ἀμπέλῳ常在葡萄树上,即没有被砍下, 约15:4 下。象征的τὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去(这使他们无法正确的了解它), 林后3:14

2. 喻意:指某人不离开他原来的范围,「留在继续居住」。ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ 当守著基督的教训, 约贰1:9 上,参下。ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ 信心和爱心, 提前2:15 。μένε ἐν οἷς ἔμαθες要常在你所学习的里面, 提后3:14 。ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ我的道, 约8:31 。μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ常在我的爱里, 约15:9,10 约壹4:16 。ἐν τῷ φωτὶ 在光明中, 约壹2:10 。ἐν τῷ θανάτῳ在死中, 约壹3:14 ,ἐν τῇ σκοτίᾳ 在黑暗里, 约12:46 。约翰喜用住在某物中的片语来表示内在,以及持久的相交。指神与基督的关系,ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί μένων在我里面的父, 约14:10 。指基督徒与基督的关系, 约6:56 约15:4 上,下, 约15:5-7 约壹2:6,24 下。指基督与基督徒的关系, 约15:4 上, 约15:5 。指基督徒们与神的关系, 约壹2:24 下, 约壹2:27,28 约壹3:6,24 上; 约壹4:13 。指神与基督徒的关系, 约壹3:24 约壹4:12,13,15 。相反亦同,指某物停留在某人里面;相同的,在约翰的用法中:指神的话, 约壹2:14 。指基督的话, 约15:7 下;参 约壹2:24 上,下。指从天上来的恩膏, 约壹2:27 。指神的爱, 约壹3:17 。指神的种子, 约壹3:9 。指真理, 约贰1:2 。ἔχειν τι μένον ἐν ἑαυτῷ有某物继续不断,永久的存在他里面, 约壹3:15 ;神的道, 约5:38 。μ. παρά τινι在某人里面亦可代替μ. ἔν τινι使用:指真理的灵, 约14:17 。另一方面,指神的愤怒,μένει ἐπ᾽ αὐτόν它常在他身上, 约3:36

B. 一个人或一件事物「停留」在他原有的状况中, 林前7:20,24 。μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές永远祭司,⊙ 来7:3 。αὐτὸς μόνος μένει它仍旧是一粒, 约12:24 。μενέτω ἄγαμος不可再嫁, 林前7:11 。ἀσάλευτος不动, 徒27:41 。πιστός信, 提后2:13 。μ. μετά τινος仍旧与某人有团契, 约壹2:19 。οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν田地还留著,所的不是你的吗?※ 徒5:4 。带副词οὕτως μ.常守著(即不结婚), 林前7:40 ,μ. ὡς ἐγώ若保持像我, 林前7:8

C. 「依然持续存留继续活」。
1. 指人( 诗9:7 诗102:12 但6:27 ),ὁ Χριστὸς μ. εἰς τὸν αἰῶνα基督是永的, 约12:34 ;参 来7:24 约壹2:17活著传7:15约21:22,23 林前15:6 腓1:25 启17:10

2. 指事物:指城市,ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον它还可以存到今日, 太11:23 。μένουσα πόλις常存的城, 来13:14 。ἡ φιλαδελφία μενέτω常存来13:1约9:41 约15:16 。εἴ τὸ ἔργον μενεῖ 工程若存得住林前3:14 。ὕπαρξις家业, 来10:34 。δικαιοσύνη仁义, 林后9:9诗112:9 )。ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ 坚定神拣选人的旨意, 罗9:11 (指神的筹算, 诗33:11 )。λόγου θεοῦ 神的道, 彼前1:23 。τὸ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τ. αἰῶνα主的道是永的, 彼前1:25赛40:8 )。ἡ βρῶσις ἡ μένουσα εἰς ζωὴν αἰώνιον 存到永生的食物, 约6:27 。τὸ μένον长存的, 林后3:11 。μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη常存的有信,有望,有爱, 林前13:13

二、及物:「等候等待」。
A. 指人:「等候」将要到达的某人,τινά带地点。ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι在特罗亚等候我们, 徒20:5

B. 指危险,恶运在「等候」或「逼迫」人,θλίψεις με μένουσιν患难等待我, 徒20:23 。μένω在新约出现118次,而其中67次是在约翰的著作中,约:40次;约一:24次;约二:3次。*
3306 meno {men'-o}
a root word; TDNT - 4:574,581; v
AV - abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3,
misc 5; 120
1) to remain, abide
1a) in reference to place
1a1) to sojourn, tarry
1a2) not to depart
1a2a) to continue to be present
1a2b) to be held, kept, continually
1b) in reference to time
1b1) to continue to be, not to perish, to last, endure
1b1a) of persons, to survive, live
1c) in reference to state or condition
1c1) to remain as one, not to become another or different
2) to wait for, await one

Transliterated: meno
Phonetic: men'-o

Text: a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):

KJV --abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.


搜索(Search Strongs number: 3306) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典