Strong's Number: 4910 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4910 מָשַׁל mashal {maw-shal'}

字根型; TWOT - 1259; 动词
AV - rule 38, ruler 19, reign 8, dominion 7, governor 4, ruled over 2,
power 2, indeed 1; 81
1) 管辖, 统治, 掌权
1a) (Qal) 统治, 管辖
1b) (Hiphil)
1b1) 使统治
1b2) 实施管辖
04910
<音译>mashal
<词类>动
<字义>统治、掌权、管理
<字源>一原形字根
<神出>1259  创1:18
<译词>管理10 管辖9 辖制9 治理7 官长5 掌权5 君王3 执掌3 掌权者3 统管3 辖管3 宰相2 掌权的2 掌管2 作...王1 王1 管2 主宰1 制伏1 把持1 掌王权1 权柄1 治国1 治服1 治理之权1 真要管1 管辖的1 辖1 (81)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式3单阳וּמָשַׁל 亚6:13 ;וּמָשָׁל 但11:5 。3单阳מָשָׁל 但11:4 。3单阴מָשָׁלָה 诗103:19 。2单阳מָשַׁלְתָּ 赛63:19 。连续式2单阳וּמָשַׁלְתָּ 申15:6 。3复מָשְׁלוּ 赛3:12 哀5:8

未完成式-3单阳יִמְשֹׁל 出21:8 ;יִמְשׁוֹל 箴22:7 ;יִמְשָׁל 创3:16 。2单阳תִּמְשָׁל 创4:7 。3复阳יִמְשֹׁלוּ 申15:6 。1单אֶמְשֹׁל 士8:23 。叙述式3复阳וַיִּמְשְׁלוּ 诗106:41 。3单阴תִּמְשׁוֹל 箴12:24

祈使式-单阳מְשָׁל 士8:22 。祈愿式3单阳יִמְשֹׁל 士8:23

不定词-独立形מָשׁוֹל 创37:8 ;מְשֹׁל 士9:2 珥2:17

主动分词-单阳מֹשֵׁל 创45:26 。复阳מֹשְׁלִים 士14:4 。复阳附属形מֹשְׁלֵי 赛28:14 。复阳3单阳词尾מֹשְׁלָו 赛52:5 。单阳3单阳词尾מֹשְׁלוֹ 耶30:21


2. 管理天体的, 创1:18


二、Hiphil
完成式-连续式3单阳3复阳词尾וְהִמְשִׁילָם 但11:39

未完成式-2单阳3单阳词尾תַּמְשִׁילֵהוּ 诗8:6

不定词-独立形הַמְשֵׁל 伯25:2

1. 使统治他派他管理诗8:6使他们管辖许多人但11:39

2. 实施管辖神有治理之权伯25:2
04910 mashal {maw-shal'}
a primitive root; TWOT - 1259; v
AV - rule 38, ruler 19, reign 8, dominion 7, governor 4, ruled over 2,
power 2, indeed 1; 81
1) to rule, have dominion, reign
1a) (Qal) to rule, have dominion
1b) (Hiphil)
1b1) to cause to rule
1b2) to exercise dominion

Transliterated: mashal
Phonetic: maw-shal'

Text: a primitive root; to rule:

KJV --(have, make to have) dominion, governor, X indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.



Found 72 references in the Old Testament Bible
创1:18
[和合]管理昼夜,分别明暗。 神看着是好的。
[KJV]And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
[和合+]管理491031173915,分别091402162822。 神0430看着7200是好的2896
创3:16
[和合]又对女人说:“我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。”
[KJV]Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
[和合+]又对女人08020559:我必多多7235加增7235你怀胎2032的苦楚6093;你生产3205儿女1121必多受苦楚。你必恋慕8669你丈夫0376;你丈夫必管辖4910你。
创4:7
[和合]你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前;它必恋慕你,你却要制伏它。”
[KJV]If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
[和合+]你若0518行得好3190,岂不蒙悦纳7613?你若行得不好3190,罪2403就伏在72576607前。它必恋慕8669你,你却要制伏4910它。
创24:2
[和合]亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说:“请你把手放在我大腿底下。
[KJV]And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
[和合+]亚伯拉罕0085对管理4910他全业最老2205的仆人56500559:请你把手30277760在我大腿3409底下。
创37:8
[和合]他的哥哥们回答说:“难道你真要作我们的王吗?难道你真要管辖我们吗?”他们就因为他的梦和他的话,越发恨他。
[KJV]And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
[和合+]他的哥哥们0251回答说0559:难道你真要4427作我们的王4427么?难道你真要4910管辖4910我们么?他们就因为他的梦2472和他的话16973254发恨8130他。
创45:8
[和合]这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。
[KJV]So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
[和合+]这样看来,差7971我到这里来的不是你们,乃是 神0430。他又使7760我如法老6547的父0001,作他全家1004的主0113,并埃及4714全地0776的宰相4910
创45:26
[和合]告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
[KJV]And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.
[和合+]告诉5046他说0559:约瑟3130还在2416,并且作埃及4714全地0776的宰相4910。雅各心里3820冰凉6313,因为不信0539他们。
出21:8
[和合]主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。
[KJV]If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
[和合+]主人0113选定3259他归自己,若不喜欢7451-5869他,就要许他赎身6299;主人既然用诡诈0898待他,就没有权柄49104376给外邦52375971
申15:6
[和合]因为耶和华你的 神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
[KJV]For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
[和合+]因为耶和华3068―你的 神0430必照他所应许1696你的赐福1288与你。你必借5670给许多7227国民1471,却不至向他们借贷5670;你必管辖4910许多7227国民1471,他们却不能管辖4910你。
书12:2
[和合]这二王,有住希实本亚摩利人的王西宏。他所管之地,是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河,
[KJV]Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
[和合+]这二王,有住3427希实本2809、亚摩利人0567的王4428西宏5511。他所管4910之地是从亚嫩076951588193的亚罗珥6177和谷51588432的城,并基列1568一半2677,直到亚扪59831121的境界1366,雅博29995158
书12:5
[和合]他所管之地,是黑门山,撒迦,巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
[KJV]And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
[和合+]他所管4910之地是黑门27682022、撒迦5548、巴珊1316全地,直到基述人1651和玛迦人4602的境界1366,并基列1568一半2677,直到希实本28094428西宏5511的境界1366
士8:22
[和合]以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。”
[KJV]Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
[和合+]以色列34780376对基甸14390559:你既救3467我们脱离米甸人4080的手3027,愿你和你的儿11211121-1121管理4910我们。
士8:23
[和合]基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。”
[KJV]And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
[和合+]基甸14390559:我不管理4910你们,我的儿子1121也不管理4910你们,唯有耶和华3068管理4910你们。
士9:2
[和合]“请你们问示剑的众人说,是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好呢?你们又要记念我是你们的骨肉。”
[KJV]Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh.
[和合+]请你们问示剑7927的众人11671696,是耶路巴力的众子1121七十76570376都管理4910你们好2896呢?还是一0259人管理4910你们好呢?你们又要纪念2142我是你们的骨61061320
士14:4
[和合]他的父母却不知道这事是出于耶和华,因为他找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。
[KJV]But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
[和合+]他的父00010517却不知道3045这事是出于耶和华3068,因为他找1245机会8385攻击非利士人6430。那时6256,非利士人6430辖制4910以色列人3478
士15:11
[和合]于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说:“非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们行的是什么事呢?”他回答说:“他们向我怎样行,我也要向他们怎样行!”
[KJV]Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
[和合+]于是有叁79690505犹大30630376下到3381以坦58625553的穴5585内,对参孙81230559:非利士人6430辖制4910我们,你不知道3045么?你向我们行6213的是甚么事呢?他回答说0559:他们向我怎样行6213,我也要向他们怎样行6213
撒下23:3
[和合]以色列的 神,以色列的磐石,晓谕我说:那以公义治理人民的,敬畏 神执掌权柄,
[KJV]The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
[和合+]以色列3478的 神0430、以色列3478的磐石6697晓谕1696我说0559:那以公义6662治理4910人民0120的,敬畏3374 神0430执掌权柄4910
王上4:21
[和合]所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
[KJV]And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
[和合+]所罗门8010统管4910诸国4467,从大河5104到非利士64300776,直到埃及4714的边界1366。所罗门在世2416的日子3117,这些国都进50664503服事5647他。
代上29:12
[和合]丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
[KJV]Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
[和合+]丰富6239尊荣3519都从你而来,你也治理4910万物。在你手3027里有大能3581大力1369,使人尊大1431强盛2388都出于你。
代下7:18
[和合]我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约说:‘你的子孙必不断人作以色列的王。’
[KJV]Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
[和合+]我就必坚固6965你的国44383678,正如我与你父0001大卫1732所立的约3772,说0559:你的子孙1121必不断37720376作以色列3478的王4910
代下9:26
[和合]所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
[KJV]And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
[和合+]所罗门8010统管4910诸王4428,从大河5104到非利士64300776,直到埃及4714的边界1366
代下20:6
[和合]说:“耶和华我们列祖的 神啊!你不是天上的 神吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
[KJV]And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?
[和合+]0559:耶和华3068―我们列祖0001的 神0430啊,你不是天上8064的 神0430么?你不是万邦4467万国1471的主宰4910么?在你手中3027有大能3581大力1369,无人能抵挡3320你。
代下23:20
[和合]又率领百夫长和贵胄,与民间的官长,并国中的众民,请王从耶和华殿下来,由上门进入王宫,立王坐在国位上。
[KJV]And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
[和合+]又率领3947百夫39678269和贵胄0117,与民间5971的官长4910,并国0776中的众民5971,请王4428从耶和华3068殿1004下来3381,由843259458179进入093544281004,立34274428坐在国44673678上。
尼9:37
[和合]这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。”
[KJV]And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.
[和合+]这地许多7235出产8393归了列王4428,就是你因我们的罪2403所派5414辖制我们的。他们任意7522辖制4910我们的身体1472和牲畜0929,我们遭了大14196869
伯25:2
[和合]“ 神有治理之权,有威严可畏;他在高处施行和平。
[KJV]Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
[和合+]神有治理之权4910,有威严可畏6343;他在高处4791施行6213和平7965
诗8:6
[和合]-
[KJV]Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
[和合+]你派他管理4910你手3027所造4639的,使7896万物,就是一切的牛05046792、田野7704的兽0929、空中8064的鸟6833、海里3220的鱼1709,凡经行567432200734的,都服在他的脚下7272
诗19:13
[和合]求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
[KJV]Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
[和合+]求你拦阻2820仆人5650不犯任意妄为2086的罪,不容这罪辖制4910我,我便完全8552,免53527227大罪6588
诗22:28
[和合]因为国权是耶和华的,他是管理万国的。
[KJV]For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
[和合+]因为国权4410是耶和华3068的;他是管理4910万国1471的。
诗59:13
[和合]求你发怒,使他们消灭,以至归于无有,叫他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
[KJV]Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
[和合+]求你发怒2534,使他们消灭3615,以致归于无有3615,叫他们知道3045 神0430在雅各3290中间掌权4910,直到地07760657。(细拉5542
诗66:7
[和合]他用权能治理万民,直到永远;他的眼睛鉴察列邦,悖逆的人不可自高。(细拉)
[KJV]He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
[和合+]他用权能1369治理4910万民,直到永远5769。他的眼睛5869鉴察6822列邦1471;悖逆的人5637不可自高7311-7311。(细拉5542
诗89:9
[和合]你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使它平静了。
[KJV]Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
[和合+]你管辖49103220的狂傲1348;波浪1530翻腾7721,你就使他平静了7623
诗103:19
[和合]耶和华在天上立定宝座,他的权柄(原文作“国”)统管万有。
[KJV]The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
[和合+]耶和华3068在天上8064立定3559宝座3678;他的权柄4438(原文是国)统管4910万有。
诗105:20
[和合]王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。
[KJV]The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
[和合+]4428打发7971人把他解开5425,就是治理4910众民5971的,把他释放6605
诗105:21
[和合]立他作王家之主,掌管他一切所有的。
[KJV]He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
[和合+]立他作7760王家1004之主0113,掌管4910他一切所有的7075
诗106:41
[和合]将他们交在外邦人的手里,;恨他们的人就辖制他们。
[KJV]And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
[和合+]将他们交在5414外邦人1471的手3027里;恨8130他们的人就辖制4910他们。
箴6:7
[和合]蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
[KJV]Which having no guide, overseer, or ruler,
[和合+]蚂蚁没有元帅7101,没有官长7860,没有君王4910
箴12:24
[和合]殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
[KJV]The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
[和合+]殷勤人2742的手3027必掌权4910;懒惰7423的人必服苦4522
箴16:32
[和合]不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
[KJV]He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
[和合+]不轻易0750发怒0639的,胜过2896勇士1368;治服4910己心7307的,强如取39205892
箴17:2
[和合]仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。
[KJV]A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
[和合+]仆人5650办事聪明7919,必管辖4910贻羞0954之子1121,又在众子02518432同分2505产业5159
箴19:10
[和合]愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢?
[KJV]Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
[和合+]愚昧人3684宴乐8588度日是不合宜的;何况仆人5650管辖4910王子8269呢?
箴22:7
[和合]富户管辖穷人,欠债的是债主的仆人。
[KJV]The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
[和合+]富户6223管辖4910穷人7326;欠债的3867是债主0376-3867的仆人5650
箴23:1
[和合]你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
[KJV]When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
[和合+]你若与官长4910坐席3427-3898,要留意0995-0995在你面前6440的是谁。
箴29:2
[和合]义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
[KJV]When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
[和合+]义人6662增多7235,民5971就喜乐8055;恶人7563掌权4910,民5971就歎息0584
箴29:12
[和合]君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
[KJV]If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
[和合+]君王4910若听718182671697,他一切臣仆8334都是奸恶7563
箴29:26
[和合]求王恩的人多。定人事乃在耶和华。
[KJV]Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
[和合+]124549106440的人多7227;定494103764941乃在耶和华3068
传9:17
[和合]宁可在安静之中听智慧人的言语;不听掌管愚昧人的喊声。
[KJV]The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
[和合+]宁可在安静5183之中听8085智慧人2450的言语1697,不听掌管4910愚昧人3684的喊声2201
传10:4
[和合]掌权者的心,若向你发怒,不要离开你的本位;因为柔和能免大过。
[KJV]If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
[和合+]掌权者4910的心7307若向你发怒5927,不要离开3240你的本位4725,因为柔和4832能免324014192399
赛3:4
[和合]主说:“我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
[KJV]And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
[和合+]主说:我必使5414孩童5288作他们的首领8269,使婴孩8586辖管4910他们。
赛3:12
[和合]至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊!引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。
[KJV]As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
[和合+]至于我的百姓5971,孩童5953欺压5065他们,妇女0802辖管4910他们。我的百姓5971啊,引导你的0833使你走错8582,并毁坏1104你所行的1870道路0734
赛14:5
[和合]耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,
[KJV]The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
[和合+]耶和华3068折断了7665恶人7563的杖4294,辖制人4910的圭7626
赛16:1
[和合]你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城的山(“城”原文作“女子”)。
[KJV]Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
[和合+]你们当将羊羔3733奉给7971那地0776掌权的4910,从西拉5554往旷野4057,送到锡安6726城(原文是女子1323)的山2022
赛19:4
[和合]我必将埃及人交在残忍主的手中,强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。
[KJV]And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
[和合+]我必将埃及人4714交在5534残忍71860113的手中3027;强暴57944428必辖制4910他们。这是主0113―万军6635之耶和华3068说的5002
赛28:14
[和合]所以你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
[KJV]Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
[和合+]所以,你们这些亵慢的39440582,就是辖管4910住在耶路撒冷3389这百姓5971的,要听8085耶和华3068的话1697
赛40:10
[和合]主耶和华必象大能者临到,他的膀臂必为他掌权,他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。
[KJV]Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
[和合+]0136耶和华3069必象大能者2389临到0935;他的膀臂2220必为他掌权4910。他的赏赐7939在他那里;他的报应6468在他面前6440
赛49:7
[和合]救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视,本国所憎恶,官长所虐待的,如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。”
[KJV]Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
[和合+]救赎主1350―以色列3478的圣者6918耶和华3068对那被人5315所藐视0960、本国1471所憎恶8581、官长4910所虐待的如此说0559:君王4428要看见7200就站起6965,首领8269也要下拜7812;都因信实0539的耶和华3068,就是拣选你0977―以色列3478的圣者6918
赛52:5
[和合]耶和华说:我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢?耶和华说:辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。
[KJV]Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.
[和合+]耶和华30685002:我的百姓5971既是无价2600被掳去3947,如今我在这里做甚么呢?耶和华30685002:辖制他们4910的人呼叫3213,我的名8034整天3117受亵渎5006
赛63:19
[和合]
[KJV]
[和合+]我们好象你未曾治理4910的人,又象未曾得称7121你名8034下的人。
耶22:30
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068如此说0559:要写明3789这人0376算为无子6185,是平生3117不得亨通6743的;因为他后裔2233中再无一人0376得亨通6743,能坐3427在大卫1732的宝座3678上治理4910犹大3063
耶30:21
[和合]他们的君王,必是属乎他们的。掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我,不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。
[KJV]And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.
[和合+]他们的君王0117必是属乎他们的;掌权的4910必从他们中间7130而出3318。我要使他就近7126我,他也要亲近5066我;不然,谁有胆量6148亲近5066我呢?这是耶和华30685002的。
耶33:26
[和合]
[KJV]
[和合+]我就弃绝3988雅各3290的后裔2233和我仆人5650大卫1732的后裔,不使3947大卫1732的后裔2233治理4910亚伯拉罕0085、以撒3446、雅各3290的后裔2233;因为我必使他们被掳的人7622归回7725-7725,也必怜悯7355他们。
耶51:46
[和合]你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
[KJV]And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
[和合+]你们不要心38247401胆怯,也不要因境内0776所听见8085的风声8052惧怕3372;因为这年8141有风声8052传来0935;那03108141也有风声8052传来,境内0776有强暴2555的事,官长4910攻击官长4910
哀5:8
[和合]奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
[KJV]Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
[和合+]奴仆5650辖制4910我们,无人救6561我们脱离他们的手3027
结19:11
[和合]生出坚固的枝干,可作掌权者的杖;这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。
[KJV]And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
[和合+]生出坚固5797的枝干4294,可作掌权4910者的杖7626。这枝干高69671361在茂密的枝5688中,而且它生长高大1363,枝子1808繁多7230,远远可见7200
结19:14
[和合]
[KJV]
[和合+]0784也从它枝干4294-0905中发出3318,烧灭0398果子6529,以致没有坚固5797的枝干4294可作掌权4910者的杖7626。这是哀歌7015,也必用以作哀歌7015
但11:3
[和合]必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
[KJV]And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
[和合+]必有一个勇敢的13684428兴起5975,执掌491072274474,随意7522而行6213
但11:5
[和合]“南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。
[KJV]And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.
[和合+]南方5045的王4428必强盛2388,他将帅8269中必有一个比他更强盛2388,执掌权柄4910,他的权柄4475甚大7227
但11:39
[和合]他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。
[KJV]Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.
[和合+]他必靠外邦52360433的帮助,攻破6213最坚固4581的保障4013。凡承认5234-5234他的,他必将荣耀3519加给7235他们,使他们管辖4910许多7227人,又为贿赂424225050127与他们。
但11:43
[和合]他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。吕彼亚人和古实人都必跟从他。
[KJV]But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
[和合+]他必把持4910埃及4714的金20913701财宝4362和各样的宝物2532。吕彼亚人3864和古实人3569都必跟从4703他。
珥2:17
[和合]事奉耶和华的祭司,要在廊子和祭坛中间哭泣说:“耶和华啊!求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说,他们的 神在哪里呢?”
[KJV]Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
[和合+]事奉8334耶和华3068的祭司3548要在廊子0197和祭坛4196中间哭泣1058,说0559:耶和华啊3068,求你顾惜2347你的百姓5971,不要使5414你的产业5159受羞辱2781,列邦1471管辖4910他们。为何容列国的人59710559:他们的 神0430在那里呢?
弥5:2
[和合]伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。
[KJV]But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
[和合+]伯利恒1035、以法他0672啊,你在犹大30630505城中为小6810,将来必有一位从你那里出来3318,在以色列中3478为我作掌权的4910;他的根源4163从亘古6924,从太初3117-5769就有。
哈1:14
[和合]你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?
[KJV]And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
[和合+]你为何使62130120如海3220中的鱼1709,又如没有管辖4910的爬物7431呢?
亚6:13
[和合]他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
[KJV]Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
[和合+]他要建造1129耶和华3068的殿1964,并担负5375尊荣1935,坐在34273678上掌王权4910;又必在位3678上作祭司3548,使两8147职之间筹定6098和平7965