创49:3 | [和合] | “流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众; | [KJV] | Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: | [和合+] | 流便7205哪,你是我的长子1060,是我力量3581强壮0202的时候生的,本当大有3499尊荣7613,权力5794超众3499。 |
|
出10:5 | [和合] | 遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。 | [KJV] | And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field: | [和合+] | 遮满3680地0776面5869,甚至看7200不见地0776,并且吃0398那冰雹1259所剩的3499-6413-7604和田7704间所长6779的一切树木6086。 |
|
出23:11 | [和合] | 只是第七年,要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。 | [KJV] | But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. | [和合+] | 只是第七7637年要叫地歇息8058,不耕不种5203,使你民中的5971穷人0034有吃的0398;他们所剩下的3499,野兽2416可以吃0398。你的葡萄园3754和橄榄园2132也要照样办理6213。 |
|
利14:17 | [和合] | 将手里所剩的油,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。 | [KJV] | And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering: | [和合+] | 将手里3709所剩的3499油8081抹5414在那求洁净人2891的右3233耳0241垂8571上和右3233手3027的大拇指上0931,并右3233脚7272的大拇指0931上,就是抹在赎愆祭牲0817的血1818上。 |
|
民31:32 | [和合] | 除了兵丁所夺的财物以外,所掳来的:羊六十七万五千只; | [KJV] | And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, | [和合+] | 除了兵丁5971-6635所夺的0962财物0957以外3499,所掳来的4455:羊6629六十七万五千隻8337-3967-0505-7657-0505-2568-0505; |
|
申3:13 | [和合] | 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地,这叫作利乏音人之地。 | [KJV] | And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. | [和合+] | 其余3499的基列1568地和巴珊1316全地,就是噩5747王的国4467,我给了5414玛拿西4519半2677支派7626。亚珥歌伯0709全地2256乃是巴珊1316全地;这1931叫做7121利乏音人7497之地0776。 |
|
申28:54 | [和合] | 你们中间柔弱娇嫩的人,必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女; | [KJV] | So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: | [和合+] | 你们中间,柔弱6028娇嫩7390的人0376必恶3415眼5869看他弟兄0251和他怀中2436的妻0802,并他余剩3499的儿女1121; |
|
书12:4 | [和合] | 又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。 | [KJV] | And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei, | [和合+] | 又有巴珊1316王4428噩5747。他是利乏音人7497所剩下3499的,住3427在亚斯他录6252和以得来0154。 |
|
书13:12 | [和合] | 又有巴珊王噩的全国。他在亚斯他录和以得来作王,利乏音人所存留的只剩下他。这些地的人,都是摩西所击杀所赶逐的。 | [KJV] | All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. | [和合+] | 又有巴珊1316王噩5747的全国4468―他在亚斯他录6252和以得来0154作王4427(利乏音人7497所存留的7604只剩下3499他)。这些地的人都是摩西4872所击杀5221、所赶逐的3423。 |
|
书13:27 | [和合] | 并谷中的伯亚兰、伯宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地;以及约但河与靠近约但河的地,直到基尼烈海的极边,都在约但河东。 | [KJV] | And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. | [和合+] | 并谷6010中的伯亚兰1027、伯宁拉1039、疏割5523、撒分6829,就是希实本2809王4428西宏5511国4468中的余地3499,以及约但河3383与靠近约但河的地1366,直到基尼烈3672海3220的极边7097,都在约但河3383东4217。 |
|
书23:12 | [和合] | 你们若稍微转去,与你们中间所剩下的这些国民联络,彼此结亲,互相往来; | [KJV] | Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: | [和合+] | 你们若稍微转去7725-7725,与你们中间所剩下的3499-7604这些国民1471联络1692,彼此结亲2859,互相往来0935, |
|
士16:7 | [和合] | 参孙回答说:“人若用七条未干的青绳子捆绑我,我就软弱象别人一样。” | [KJV] | And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. | [和合+] | 参孙8123回答说0559:人若用七7651条未乾2717的青3892绳子3499捆绑0631我,我就软弱2470象别0259人0120一样。 |
|
士16:8 | [和合] | 于是非利士人的首领拿了七条未干的青绳子来,交给妇人,她就用绳子捆绑参孙。 | [KJV] | Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them. | [和合+] | 于是非利士人6430的首领5633拿了5927七7651条未乾2717的青3892绳子3499来,交给妇人,他就用绳子捆绑0631参孙。 |
|
士16:9 | [和合] | 有人预先埋伏在妇人的内室里。妇人说:“参孙哪!非利士人拿你来了。”参孙就挣断绳子,如挣断经火的麻线一般。这样他力气的根由人还是不知道。 | [KJV] | Now there were men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known. | [和合+] | 有人预先0693埋伏3427在妇人的内室2315里。妇人说0559:参孙8123哪,非利士人6430拿你来了!参孙就挣断5423绳子3499,如挣断5423经7306火0784的麻5296线6616一般。这样,他力气3581的根由人还是不知道3045。 |
|
撒上13:2 | [和合] | 就从以色列中拣选了三千人。二千跟随扫罗在密抹和伯特利山;一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚;其余的人,扫罗都打发各回各家去了。 | [KJV] | Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent. | [和合+] | 就从以色列3478中拣选了0977叁7969千0505人:二千0505跟随扫罗7586在密抹4363和伯特利1008山2022,一千0505跟随约拿单3129在便雅悯1144的基比亚1390;其余的3499人5971扫罗都打发7971各0376回各家0168去了。 |
|
撒下10:10 | [和合] | 其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。 | [KJV] | And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon. | [和合+] | 其余的3499兵5971交与5414他兄弟0251亚比筛0052,对着7125亚扪5983人1121摆阵6186。 |
|
撒下12:28 | [和合] | 现在你要聚集其余的军兵来,安营围攻这城,恐怕我取了这城,人就以我的名叫这城。” | [KJV] | Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name. | [和合+] | 现在你要聚集0622其余3499的军兵5971来,安营2583围攻3920这城5892,恐怕我取了3920这城5892,人就以我的名8034叫7121这城。 |
|
撒下21:2 | [和合] | 原来这基遍人不是以色列人,乃是亚摩利人中所剩的;以色列人曾向他们起誓,不杀灭他们。扫罗却为以色列人和犹大人发热心,想要杀灭他们。大卫王召了他们来。 | [KJV] | And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.) | [和合+] | 原来这基遍人1393不是以色列3478人1121,乃是亚摩利人0567中所剩的3499;以色列3478人1121曾向他们起誓7650,不杀灭他们,扫罗7586却为以色列3478人1121和犹大人3063发热心7065,想要1245杀灭5221他们。大卫王4428召7121了他们来, |
|
王上11:41 | [和合] | 所罗门其余的事,凡他所行的和他的智慧,都写在所罗门记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? | [和合+] | 所罗门8010其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的智慧2451都写3789在所罗门8010记5612上。 |
|
王上12:23 | [和合] | “你去告诉所罗门的儿子,犹大王罗波安,和犹大、便雅悯全家,并其余的民,说: | [KJV] | Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, | [和合+] | 你去告诉0559所罗门8010的儿子1121犹大3063王4428罗波安7346和犹大3063、便雅悯1144全家1004,并其余3499的民5971说0559: |
|
王上14:19 | [和合] | 耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. | [和合+] | 耶罗波安3379其余3499的事1697,他怎样争战3898,怎样作王4427,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上14:29 | [和合] | 罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 罗波安7346其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王上15:7 | [和合] | 亚比央其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。亚比央常与耶罗波安争战。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. | [和合+] | 亚比央0038其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王4428记5612上。亚比央0038常与耶罗波安3379争战4421。 |
|
王上15:23 | [和合] | 亚撒其余的事,凡他所行的,并他的勇力与他所建筑的城邑,都写在犹大列王记上。亚撒年老的时候,脚上有病。 | [KJV] | The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet. | [和合+] | 亚撒0609其余3499的事1697,凡他所行6213的,并他的勇力1369与他所建筑1129的城邑5892,都写3789在犹大3063列王4428记5612上。亚撒年老2209的时候6256,脚7272上有病2470。 |
|
王上15:31 | [和合] | 拿答其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 拿答5070其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上16:5 | [和合] | 巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 巴沙1201其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上16:14 | [和合] | 以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 以拉0425其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上16:20 | [和合] | 心利其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 心利2174其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上16:27 | [和合] | 暗利其余的事和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 暗利6018其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上22:39 | [和合] | 亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 亚哈0256其余3499的事1697,凡他所行6213的和他所修造1129的象牙8127宫1004,并所建筑1129的一切城邑5892,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上22:45 | [和合] | 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 约沙法3092其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369,并他怎样争战3898,都写3789在犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下1:18 | |
王下8:23 | [和合] | 约兰其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 约兰3141其余3499的事1697,凡他所行的6213,都写在3789犹大3063列王4428记1697-3117-5612上。 |
|
王下10:34 | [和合] | 耶户其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 耶户3058其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写3789在以色列3478诸王4428记1697-3117-5612上。 |
|
王下12:20 | [和合] | 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。 | [KJV] | And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla. | [和合+] | 约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行的6213都写3789在犹大3063列王记上1697-3117-5612。 |
|
王下13:8 | [和合] | 约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 约哈斯3059其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。 |
|
王下13:12 | [和合] | 约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行6213的和他与犹大3063王4428亚玛谢0558争战3898的勇力1369,都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。 |
|
王下14:15 | [和合] | 约阿施其余所行的事和他的勇力,并与犹大王亚玛谢争战的事,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 约阿施3060其余3499所行6213的事1697和他的勇力1369,并与犹大3063王4428亚玛谢0558争战3898的事,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下14:18 | [和合] | 亚玛谢其余的事,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 亚玛谢0558其余3499的事1697都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下14:28 | [和合] | 耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 耶罗波安3379其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,他怎样争战3898,怎样收回7725大马色1834和先前属犹大3063的哈马2574归以色列3478,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下15:6 | [和合] | 亚撒利雅其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 亚撒利雅5838其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下15:11 | [和合] | 撒迦利雅其余的事,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. | [和合+] | 撒迦利雅2148其余3499的事1697都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下15:15 | [和合] | 沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. | [和合+] | 沙龙7967其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下15:21 | [和合] | 米拿现其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 米拿4505现其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下15:26 | [和合] | 比加辖其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. | [和合+] | 比加辖6494其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下15:31 | [和合] | 比加其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. | [和合+] | 比加6492其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下15:36 | [和合] | 约坦其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 约坦3147其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下16:19 | [和合] | 亚哈斯其余所行的事,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 亚哈斯0271其余3499所行的6213事1697都写在3789犹大3063列王4428记5612-1697-3117上。 |
|
王下20:20 | [和合] | 希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池,挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 希西家2396其余3499的事1697和他的勇力1369,他怎样挖6213池1295、挖沟8585、引0935水4325入城5892,都写在3789犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下21:17 | [和合] | 玛拿西其余的事,凡他所行的和他所犯的罪,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 玛拿西4519其余3499的事1697,凡他所行6213的和他所犯2398的罪2403都写在3789犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下21:25 | [和合] | 亚们其余所行的事,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 亚们0526其余3499所行6213的事1697都写在3789犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下23:28 | [和合] | 约西亚其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 约西亚2977其余3499的事1697,凡他所行6213的都写3789在犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下24:5 | [和合] | 约雅敬其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 约雅敬3079其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下25:11 | [和合] | 那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。 | [KJV] | Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away. | [和合+] | 那时护卫2876长7227尼布撒拉旦5018将城里7604所剩下的3499百姓5971,并已经投降5307-5307巴比伦0894王4428的人,以及大众1995所剩下的3499人,都掳去了1540。 |
|
代上19:11 | [和合] | 其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。 | [KJV] | And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon. | [和合+] | 其余3499的兵5971交与5414他兄弟0251亚比筛0052,对着7125亚扪5983人1121摆阵6186。 |
|
代下13:22 | |
代下20:34 | [和合] | 约沙法其余的事,自始至终,都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel. | [和合+] | 约沙法3092其余3499的事1697,自始7223至终0314都写3789在哈拿尼2607的儿子1121耶户3058的书1697上,也载入5927以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
代下25:26 | [和合] | 亚玛谢其余的事,自始至终,不都写在犹大和以色列诸王记上吗? | [KJV] | Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel? | [和合+] | 亚玛谢0558其余3499的事1697,自始7223至终0314不都写在3789犹大3063和以色列3478诸王4428记5612上么? |
|
代下26:22 | [和合] | 乌西雅其余的事,自始至终,都是亚摩斯的儿子先知以赛亚所记的。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write. | [和合+] | 乌西雅5818其余的3499事1697,自始7223至终0314都是亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470所记3789的。 |
|
代下27:7 | [和合] | 约坦其余的事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. | [和合+] | 约坦3147其余3499的事1697和一切争战4421,并他的行为1870,都写在3789以色列3478和犹大3063列王4428记5612上。 |
|
代下28:26 | [和合] | 亚哈斯其余的事和他的行为,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. | [和合+] | 亚哈斯其余3499的事1697和他的行为1870,自始7223至终0314都写在3789犹大3063和以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
代下32:32 | [和合] | 希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上,和犹大、以色列的诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel. | [和合+] | 希西家3169其余的3499事1697和他的善行2617都写在3789亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470的默示2377书上和犹大3063、以色列3478的诸王4428记5612上。 |
|
代下33:18 | [和合] | 玛拿西其余的事,和祷告他 神的话,并先见奉耶和华以色列 神的名警戒他的言语,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel. | [和合+] | 玛拿西4519其余3499的事1697和祷告8605他 神0430的话,并先见2374奉耶和华3068―以色列3478 神0430的名8034警戒1696他的言语1697,都写在以色列3478诸王4428记1697上。 |
|
代下35:26 | [和合] | 约西亚其余的事,和他遵着耶和华律法上所记而行的善事, | [KJV] | Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD, | [和合+] | 约西亚2977其余3499的事1697和他遵着耶和华3068律法8451上所记3789而行的善事2617, |
|
代下36:8 | [和合] | 约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead. | [和合+] | 约雅敬3079其余3499的事1697和他所行6213可憎的事8441,并他一切的行为,都写在3789以色列3478和犹大3063列王4428记5612上。他儿子1121约雅斤3078接续他作王4427。 |
|
尼2:16 | [和合] | 我往那里去,我作什么事,官长都不知道。我还没有告诉犹大平民、祭司、贵胄、官长,和其余作工的人。 | [KJV] | And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work. | [和合+] | 我往那里去1980,我做甚么事6213,官长5461都不知道3045。我还没有3651告诉5046犹大平民3064、祭司3548、贵胄2715、官长5461,和其余3499做6213工4399的人。 |
|
尼4:8 | |
尼4:13 | [和合] | 所以我使百姓各按宗族,拿刀、拿枪、拿弓,站在城墙后边低洼的空处。 | [KJV] | Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows. | [和合+] | 我对贵胄2715、官长5461,和其余3499的人5971说0559:这工程4399浩大7235-7342,我们0376在城墙2346上相离6504甚远7350; |
|
尼6:1 | [和合] | 参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善,和我们其余的仇敌,听见我已经修完了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇)。 | [KJV] | Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;) | [和合+] | 参巴拉5571、多比雅2900、亚拉伯人6163基善1654和我们其余的3499仇敌0341听见8085我已经修完了1129城墙2346,其中没有破裂6556之处(那时6256我还没有安5975门扇1817), |
|
尼6:14 | [和合] | 我的 神啊!多比雅、参巴拉、女先知挪亚底,和其余的先知,要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。 | [KJV] | My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear. | [和合+] | 我的 神0430啊,多比雅2900、参巴拉5571、女先知5031挪亚底5129,和其余的3499先知5030要叫我惧怕3372,求你纪念2142他们所行的这些事4639。 |
|
伯4:21 | |
伯22:20 | [和合] | 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除,其余的都被火烧灭。’ | [KJV] | Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. | [和合+] | 说:那0518起来攻击我们的7009果然被剪除3582,其余的3499都被火0784烧灭0398。 |
|
伯30:11 | [和合] | 松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。 | [KJV] | Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. | [和合+] | 松开6605他们的绳索3499苦待6031我,在我面前6440脱去7971辔头7448。 |
|
诗11:2 | [和合] | 看哪!恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。 | [KJV] | For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | [和合+] | 看哪,恶人7563弯1869弓7198,把箭2671搭在3559絃3499上,要在暗中0652-1119射3384那心3820里正直3477的人。 |
|
诗17:14 | [和合] | 耶和华啊!求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹。他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。 | [KJV] | From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你用手3027救我脱离世人4962-2465,脱离那只在今生2416有福份2506的世人4962-2465!你把你的财宝6840充满4390他们的肚腹0990;他们因有儿女就心满意足7646,将其余3499的财物留给3240他们的婴孩5768。 |
|
诗31:23 | [和合] | 耶和华的圣民哪!你们都要爱他。耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。 | [KJV] | O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. | [和合+] | 耶和华3068的圣民2623哪,你们都要爱0157他!耶和华3068保护5341诚实人0539,足足3499报应7999行事6213骄傲1346的人。 |
|
箴17:7 | [和合] | 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢? | [KJV] | Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. | [和合+] | 愚顽人5036说美3499言8193本不相宜,何况君王5081说谎8267话8193呢? |
|
赛38:10 | [和合] | “我说:正在我中年(或作“晌午”)之日,必进入阴间的门;我余剩的年岁不得享受。 | [KJV] | I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | [和合+] | 我说0559:正在我中年(或译:晌午)之日3117必进入3212阴间7585的门8179;我余剩的3499年岁8141不得享受6485。 |
|
赛44:19 | [和合] | 谁心里也不醒悟,也没有知识,没有聪明,能说:“我曾拿一分在火中烧了,在炭火上烤过饼,我也烤过肉吃。这剩下的,我岂要作可憎的物吗?我岂可向木橔子叩拜呢?” | [KJV] | And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? | [和合+] | 谁心3820里也不醒悟7725,也没有知识1847,没有聪明8394,能说0559:我曾拿一分2677在火0784中1119烧了8313,在炭火1513上烤过0644饼3899;我也烤过6740肉1320吃0398。这剩下的3499,我岂要作6213可憎的物8441吗?我岂可向木6086墩子0944叩拜5456呢? |
|
赛56:12 | |
耶29:1 | [和合] | 先知耶利米从耶路撒冷寄信与被掳的祭司、先知和众民,并生存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。 | [KJV] | Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon; | [和合+] | 先知5030耶利米3414从耶路撒冷3389寄7971信5612与被掳1473的祭司3548、先知5030,和众民5971,并生存3499的长老2205,就是尼布甲尼撒5019从耶路撒冷3389掳1540到巴比伦0894去的。 |
|
耶52:15 | [和合] | 那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。 | [KJV] | Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. | [和合+] | 那时护卫7227长2876尼布撒拉旦5018将民5971中最穷1803的和城5892里所剩下3499的百姓5971,并已经投降5307巴比伦0894王4428的人,以及大众0527所剩下3499的人,都掳去1540了。 |
|
结34:18 | [和合] | 你们这些肥壮的羊,在美好的草场吃草还以为小事吗?剩下的草,你们竟用蹄践踏了。你们喝清水,剩下的水,你们竟用蹄搅浑了。 | [KJV] | Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? | [和合+] | 你们这些肥壮的羊,在美好2896的草场4829吃7462草还以为小事4592么?剩下3499的草4829,你们竟用蹄7272践踏7429了;你们喝8354清4950水4325,剩下3498的水,你们竟用蹄7272搅浑7515了。 |
|
结48:23 | [和合] | 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。 | [KJV] | As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. | [和合+] | 论到其余3499的支派7626,从东6921-6285到西3220-6285,是便雅悯1144的一0259分。 |
|
但8:9 | [和合] | 四角之中,有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。 | [KJV] | And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. | [和合+] | 四角之中有一0259角长出3318一个小4704角7161,向南5045、向东4217、向荣美6643之地,渐渐成为3499强大1431。 |
|
珥1:4 | [和合] | 剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。 | [KJV] | That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. | [和合+] | 剪虫1501剩下的3499,蝗虫0697来吃0398;蝗虫0697剩下的3499,蝻子3218来吃0398;蝻子3218剩下的3499,蚂蚱2625来吃0398。 |
|
弥5:3 | [和合] | 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文作“他”)其余的弟兄必归到以色列人那里。 | [KJV] | Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel. | [和合+] | 耶和华必将以色列人交付5414敌人,直等那生产的妇人3205生下子来3205。那时6256掌权者(原文是他)其余3499的弟兄0251必归7725到以色列3478人1121那里。 |
|
哈2:8 | [和合] | 因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城,并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民,都必抢夺你。 | [KJV] | Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. | [和合+] | 因你抢夺7997许多7227的国1471,杀人0120流血1818,向国0776内的城7151并城中一切居民3427施行强暴2555,所以各国剩下3499的民5971都必抢夺7997你。 |
|
番2:9 | [和合] | 万军之耶和华以色列的 神说:“我指着我的永生起誓,摩押必象所多玛,亚扪人必象蛾摩拉,都变为刺草、盐坑,永远荒废之地。我百姓所剩下的,必掳掠他们,我国中所余剩的必得着他们的地。” | [KJV] | Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430说5002:我指着我的永生2416起誓:摩押4124必象所多玛5467,亚扪5983人1121必象蛾摩拉6017,都变为刺草2738、盐坑4379-4417、永远5704-5769荒废8077之地4476。我百姓5971所剩下的7611必掳掠0962他们;我国中所余剩3499的必得着5157他们的地。 |
|
亚14:2 | [和合] | 因为我必聚集万国与耶路撒冷争战。城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的民一半被掳去,剩下的民,仍在城中,不致剪除。 | [KJV] | For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. | [和合+] | 因为我必聚集0622万国1471与耶路撒冷3389争战4421,城5892必被攻取3920,房屋1004被抢夺8155,妇女0802被玷污7901-7693,城5892中的民一半2677被掳去3318-1473;剩下的3499民5971仍在城5892中,不至剪除3772。 |
|