Strong's Number: 2307 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2307 thelema {thel'-ay-mah}
源自 2309 的扩展型; TDNT - 3:52,318; 中性名词
AV - will 62, desire 1, pleasure 1; 64
1) 所希望的
1a) 一般性的
1b) 希望自己的行动所能成就的
1c) 希望他人的行动所能成就的
2) 旨意, 意向, 意愿
1a) 人的
1b) 神的
02307 θέλημα, ατος, τό 名词
意愿」。
一、客观:「所愿的」,所希望发生的。
A. 一般用法(θέλημα=神的旨意):γενηθήτω τὸ θέλημά σου 愿你的旨意行, 太6:10 太26:42 路11:2 异版。τοῦτο ἐστιν τὸ θ. τοῦ πέμψαντός με差我来者的意思就是, 约6:39,40 。μὴ τὸ θ. μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω不要成就我的意思,只要成就你的, 路22:42 。参 徒21:14 西4:12 来10:10 。这在οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ἵνα这在…父面前也不是他的旨意,※太18:14(οὐκ ἔστιν θ.见 玛1:10 传5:3 传12:1 )。

B. 「人」想用自己的作为达成者,此作为已开始进行。οὐ ζητῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμόν我不求自己的意思约5:30 上; 约6:38 。τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος他旨意的奥秘,即他救赎计划的进行, 弗1:9 。οὐκ ἦν θ. ἵνα ἔλθῃ他总没有意思…去,※ 林前16:12 (但此处亦可属于θελ.一A.的独立用法)。

C. 「人」想用他「人」的作为达成者,为此而指派他工作。
1. 用于人:ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς τὸ θ. τοῦ κυρίου αὐτοῦ 仆人知道主人的意思路12:47 (用在比喻中)。 τὸ θ. τοῦ πατρός 父命, 太21:31

2. 用于魔鬼:εἰς τὸ ἐκείνου θ.随从他的意思,⊙ 提后2:26

3. 主要用于神(或基督):τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ神…的旨意罗12:2 弗5:17 帖前4:3 帖前5:18 彼前2:15 彼前4:2 ;参 约5:30 下。γινώσκεις τὸ θέλημα晓得…旨意罗2:18 徒22:14 。ἡ ἐπίγνωσις τοῦ θ. αὐτοῦ对本身之旨意的完全认识, 西1:9 原文;ποιεῖν τὸ θ.遵行…旨意太7:21 太12:50 可3:35 约4:34 约6:38约7:17 约9:31 弗6:6 来10:7,9 (皆引自 诗40:8 ), 来10:36 来13:21 约壹2:17 。或ποιεῖν τὰ θελήματα( 诗103:21 赛44:28可3:35 异版; 徒13:22

4. ποιεῖν τὰ θελήματα τ. σαρκός行肉体上…所意愿的,※ 弗2:3

二、主观:「意愿」。意欲或想望本身。
A. 指人的意愿:( 诗1:2 )θελήματι ἀνθρώπου人彼后1:21 ;ἐξουσίαν ἔχειν περὶ τ. ἰδίου θ. 控制自己的意志林前7:37 ;许多学者认为此处θ.之跟性欲有关,如 约1:13 (θ. σαρκός 情欲,θ. ἀνδρός人意)。指犹太人的意愿要杀害耶稣, 路23:25

B. 通常指神(或基督)的旨意:ἡ βουλὴ τοῦ θ.旨意所预定的, 弗1:11 ;ἡ εὐδοκία τοῦ θ.旨意所喜悦的, 弗1:5 节。εἰ θέλοι τὸ θ. τοῦ θεοῦ神的旨意若是叫…, 彼前3:17 。或dia. qelh,matoj qeou/ 顺著神的旨意罗15:32 林前1:1 林后1:1 林后8:5 弗1:1 西1:1 提后1:1 。及διὰ τὸ θέλημα因…旨意启4:11 ,或ἐν τ. θελήματι τ. θεοῦ照神的旨意罗1:10 ,或ἐκ θελήμα τος θεοῦ(参 诗28:7 ),或κατὰ τὸ θελημα照…旨意加1:4 约壹5:14 彼前4:19 。*
2307 thelema {thel'-ay-mah}
from the prolonged form of 2309; TDNT - 3:52,318; n n
AV - will 62, desire 1, pleasure 1; 64
1) what one wishes or has determined shall be done
1a) of the purpose of God to bless mankind through Christ
1b) of what God wishes to be done by us
1b1) commands, precepts
2) will, choice, inclination, desire, pleasure

Transliterated: thelema
Phonetic: thel'-ay-mah

Text: from the prolonged form of 2309; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:

KJV -- desire, pleasure, will.



Found 57 references in the New Testament Bible
太6:10
[和合]愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
[KJV]Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
[和合+]愿你的46750932降临2064;愿你的4675旨意230710961909地上1093,如同5613行在1722天上3772
太7:21
[和合]“凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
[KJV]Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
[和合+]3956称呼30043427主阿2962,主阿2962的人不能3756都进152537720932;惟独0235遵行4160345037723962旨意2307的人纔能进去。
太12:50
[和合]
[KJV]
[和合+]3748-0302遵行4160345037723962旨意2307的人,就是2076我的3450弟兄0080姊妹0079和母亲3384了。
太18:14
[和合]你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。
[KJV]Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
[和合+]你们52161722天上3772的父3962也是2076这样3779,不3756愿意23075130小子3398里失丧0622一个1520
太21:31
[和合]你们想这两个儿子,是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进 神的国。
[KJV]Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
[和合+]你们52131380,这两个1417儿子是那一个5101遵行416039622307呢?他们说3004:大儿子4413。耶稣24243004:我实在0281告诉3004你们5213,税吏50572532娼妓4204倒比你们5209425415192316的国0932
太26:42
[和合]第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
[KJV]He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
[和合+]第二次120838250565祷告43363004:我34503962阿,这51244221148737561410离开3928-05751700,必要我喝4095,就愿你的4675意旨2307成全1096
可3:35
[和合]
[KJV]
[和合+]3739-0302遵行41602316旨意2307的人就是2076我的3450弟兄0080姊妹00792532母亲3384了。
路11:2
[和合]耶稣说:“你们祷告的时候,要说:我们在天上的父(有古卷只作“父啊”):愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上(有古卷无“愿你的旨意”云云)。
[KJV]And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
[和合+]耶稣说2036:你们0846祷告4336的时候,要说3004:我们22571722天上3772的父3962(有古卷只作:父阿):愿人都尊你的46753686为圣0037。愿你的46750932降临2064;愿你的4675旨意230710961909地上1093,如同5613行在1722天上3772(有古卷无愿你的旨意云云)。
路12:47
[和合]仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
[KJV]And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
[和合+]仆人1401知道1097主人的2962意思2307,却25323361预备2090,又不33664314他的0846意思23074160,那1565仆人必多4183受责打1194
路22:42
[和合]说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
[KJV]Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
[和合+]3004:父阿3962!你若1487愿意1014,就把这51244221撤去3911-3911;然而4133,不要3361成就我的3450意思2307,只要0235成就1096你的4674意思。
路23:25
[和合]把他们所求的,那作乱杀人下在监里的,释放了;把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
[KJV]And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
[和合+]把他们0846所求0154的那3739作乱4714杀人5408、下09061519监里5438的释放0630了,把耶稣2424交给3860他们,任凭他们的0846意思2307行。
约1:13
[和合]这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从 神生的。
[KJV]Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
[和合+]这等人不是37561537血气0129生的1080,不是37611537情慾4561-2307生的,也不是37611537人意0435-2307生的,乃是从15372316生的。
约4:34
[和合]耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,作成他的工。
[KJV]Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
[和合+]耶稣24243004:「我的1699食物1033就是2076遵行416039923165来者的旨意23072532做成5048他的08462041
约5:30
[和合]“我凭着自己不能作什么,我怎么听见就怎么审判,我的审判也是公平的,因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。
[KJV]I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
[和合+]1473凭着0575自己1683不能做4160-3756-3762甚么,我怎么2531听见0191就怎么审判01910191我的1699审判2920也是2076公平的1342;因为3754我不37562212自己的1699意思2307,只0235求那差39923165来者的意思2307
约6:38
[和合]因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
[KJV]For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
[和合+]因为3754我从1537天上3772降下来2597,不是37562443按自己的1699意思23074160,乃是0235要按那差39923165来者的意思2307行。
约6:39
[和合]差我来者的意思,就是他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
[KJV]And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
[和合+]1161-358839923165来者的意思2307就是5124-20762443他所3739赐给13253427的,叫我一个也不3361-1537-0846失落0622,在1722207822500235叫他0846复活0450-0000-0450
约6:40
[和合]因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
[KJV]And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
[和合+]1161因为我父的意思23075124-20762443一切39562334520725324100-1519-08463588人得219201662222,并且2532在末207822501473要叫他0846复活0450-0000-0450
约7:17
[和合]人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于 神,或是我凭着自己说的。
[KJV]If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
[和合+]51001437立志2309遵着4160他的0846旨意2307行,就必晓得1097这教训1322或是4220出于2076-15372316,或是22281473凭着0575自己1683说的2980
约9:31
[和合]我们知道 神不听罪人,惟有敬奉 神,遵行他旨意的, 神才听他。
[KJV]Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
[和合+]1161我们知道1492231637560191罪人02680235-1437唯有5600敬奉神23162532遵行41600846旨意23075100,神2316纔听01915127
徒13:22
[和合]既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
[KJV]And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
[和合+]2532废了3179扫罗,就选立1453大卫11381519他们0846的王0935,又2532为他3739作见證31402036:我寻得2147耶西2421的儿子大卫1138,他是合25963450心意2588的人0435,凡事3956要遵行4160我的3450旨意2307
徒21:14
[和合]保罗既不听劝,我们便住了口,只说:“愿主的旨意成就,”便了。
[KJV]And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
[和合+]保罗既不3361听劝3982,我们便住了2270口,只说2036:愿主2962的旨意2307成就1096,便了。
徒22:14
[和合]他又说:‘我们祖宗的 神拣选了你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。
[KJV]And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
[和合+]他又11612036:我们2257祖宗3962的神2316拣选了44004571,叫你明白10970846的旨意2307,又2532得见1492那义者1342,听019108464750中所出1537的声音5456
罗1:10
[和合]在祷告之间,常常恳求,或者照 神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。
[KJV]Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
[和合+]1909祷告4335之间常常3842恳求1189,或者151317222316的旨意2307,终4218能得平坦的道路21374314你们5209那里去2064
罗2:18
[和合]既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”);
[KJV]And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
[和合+]既从1537律法3551中受了教训2727,就2532晓得1097神的旨意2307,也2532能分别是非(或作:也喜爱1381那美好的事1308);
罗12:2
[和合]不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
[KJV]And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
[和合+]不要3361效法4964这个5129世界0165,只要0235心意3563更新0342而变化3339,叫1519你们5209察验1381何为5101神的2316善良0018、纯全5046、可喜悦的2101旨意2307
罗15:32
[和合]并叫我顺着 神的旨意,欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。
[KJV]That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
[和合+]并叫2443我顺着12232316的旨意2307,欢欢喜喜的54792064-4314你们5209那里,与2532你们5213同得安息4875
林前1:1
[和合]奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
[KJV]Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
[和合+]12232316旨意2307,蒙召2822作耶稣2424基督5547使徒0652的保罗3972,同2532兄弟0080所提尼4988
林前16:12
[和合]至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
[KJV]As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
[和合+]至于4012兄弟0080亚波罗0625,我再叁4183的劝387008463326弟兄们00804314你们5209那里去2064;但25323568时他决38433756愿意23072064,几时3752有了机会2119他必去2064
林后1:1
[和合]奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多 神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。
[KJV]Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
[和合+]12232316旨意2307作基督5547耶稣2424使徒0652的保罗39722532兄弟0080提摩太5095,写信给在5607-1722哥林多28822316的教会1577,并4862亚该亚0882遍处3650的众3956圣徒0040
林后8:5
[和合]并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
[KJV]And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
[和合+]并且2532他们所做的,不但37562531我们所想望1679的,更023512232316的旨意23074412把自己1438献给13252962,又2532归附了我们2254
加1:4
[和合]基督照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
[KJV]Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
[和合+]基督照2596我们225739622316的旨意2307,为5228我们的2257026613251438,要37041807我们2248脱离1537这罪恶的4190世代0165
弗1:1
[和合]奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
[KJV]Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
[和合+]12232316旨意2307,作基督5547耶稣2424使徒0652的保罗3972,写信给在1722以弗所2181的圣徒0040,就是56071722基督5547耶稣2424里有忠心4103的人。
弗1:5
[和合]又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
[KJV]Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
[和合+]又因1519爱我们,就按着2596自己0846意旨2307所喜悦2107的,预定4309我们2248藉着耶稣2424基督5547得儿子5206的名分,
弗1:9
[和合]都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘;
[KJV]Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
[和合+]都是照2596他自己0846所预定的4388美意2107,叫我们2254知道11070846旨意2307的奥秘3466
弗2:3
[和合]我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
[KJV]Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
[和合+]我们2249从前421825323956在他们3739中间1722,放纵0390肉体4561的私慾1939,随着4160肉体456125321271中所喜好2307的去行,本为2258-5449可怒3709之子5043,和2532别人3062一样5613
弗5:17
[和合]不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
[KJV]Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
[和合+]不要33611096糊涂人0878,要明白49202962的旨意2307如何5101
弗6:6
[和合]不要只在眼前事奉,象是讨人喜欢的,要象基督的仆人,从心里遵行 神的旨意,
[KJV]Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
[和合+]不要3361只在2596眼前事奉3787,象是5613讨人喜欢的0441,要象5613基督5547的仆人1401,从1537心里5590遵行41602316的旨意2307
西1:1
[和合]奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
[KJV]Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
[和合+]12232316旨意2307,作基督5547耶稣2424使徒0652的保罗39722532兄弟0080提摩太5095
西1:9
[和合]因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意;
[KJV]For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
[和合+]因此1223,我们2249自从0575听见0191的日子2250,也253251245228你们521637563973的祷告祈求4336,愿0154你们在1722一切3956属灵4152的智慧4678悟性4907上,满心4137知道1922神的旨意2307
西4:12
[和合]有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
[KJV]Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
[和合+]有你们5216那里的人1537,作基督5547耶稣仆人1401的以巴弗1889问你们52090782。他在1722祷告4335之间,常38425228你们5216竭力的0075祈求,愿你们在17222316一切3956的旨意上2307得以完全4137,信心充足,能站立2476得稳5046
帖前4:3
[和合]神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
[KJV]For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
[和合+]2316的旨意2307就是2076要你们5216成为圣洁0038,远避0567淫行4202
帖前5:18
[和合]凡事谢恩,因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
[KJV]In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
[和合+]凡事3956谢恩2168;因为1063这是512423161722基督5547耶稣2424里向1519你们所5209定的旨意2307
提后1:1
[和合]奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
[KJV]Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
[和合+]12232316旨意2307,照着2596在基督5547耶稣24241722生命2222的应许1860,作基督5547耶稣2424使徒0652的保罗3972
来10:7
[和合]那时我说:‘ 神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。’”
[KJV]Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
[和合+]那时5119我说2036:神23162400,我来了2240,为要照你的4675旨意23074160;我1700的事在经097527771722已经记载了1125
来10:9
[和合]后又说:“我来了为要照你的旨意行。”可见他是除去在先的,为要立定在后的。
[KJV]Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
[和合+]5119又说2046:我来了2240为要照你的4675旨意23074160;可见他是除去0337在先的4413,为2443要立定2476在后的1208
来10:10
[和合]我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。
[KJV]By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
[和合+]我们凭17223739旨意2307,靠1223耶稣2424基督5547,只一次2178献上4376他的身体4983,就得以2070成圣0037
来10:36
[和合]你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。
[KJV]For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
[和合+]你们必21925532忍耐5281,使2443你们行完了41602316的旨意2307,就可以得着2865所应许1860的。
来13:21
[和合]在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又借着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
[KJV]Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
[和合+]1722各样395600182041上成全2675你们5209,叫1519你们遵行4160他的0846旨意2307;又藉着1223耶稣2424基督55471722你们5213心里行41600846所喜悦的事2101。愿荣耀1391归给他,直到永永151901650165。阿们0281
彼前2:15
[和合]因为 神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
[KJV]For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
[和合+]因为37542316的旨意230737792076要你们行善0015,可以堵住那糊涂0878无知00560444的口5392
彼前3:17
[和合]神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦;
[KJV]For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
[和合+]2316的旨意2307若是14872309你们因行善0015受苦3958,总强29092228因行恶2554受苦。
彼前4:2
[和合]你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
[KJV]That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
[和合+]你们存这样的心,从今以后就可以不从3371人的0444情慾1939,只从神2316的旨意23071722世度0980余下的1954光阴5550
彼前4:3
[和合]因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
[KJV]For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
[和合+]因为1063往日3928-5550随从2716外邦人1484的心意23074198邪淫0766、恶慾1939、醉酒3632、荒宴2970、群饮4224,并2532可恶0111拜偶象1495的事,时候0979已经够了0713
彼前4:19
[和合]
[KJV]
[和合+]所以5620-2532,那照25962316旨意2307受苦3958的人要一心为善0016,将自己1438灵魂5590交与3908那信实4103的造化之主2939
彼后1:21
[和合]
[KJV]
[和合+]因为1063预言4394从来4218没有3756出于534204442307的,乃是02350444525900404151感动5342,说出29802316的话来。
约壹2:17
[和合]这世界和其上的情欲,都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。
[KJV]And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
[和合+]这世界28892532其上的0846情慾1939都要过去3855,惟1161独遵行41602316旨意2307的,是永远1519-0165常存3306
约壹5:14
[和合]我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
[KJV]And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
[和合+]我们若14372596他的0846旨意23070154甚么5100,他就听0191我们2257,这37782076我们向43140846所存2192坦然无惧的心3954
启4:11
[和合]
[KJV]
[和合+]我们的主2962,我们的神2316,你是148805142983荣耀1391、尊贵5092、权柄1411的;因为37544771创造了2936万物3956,并且2532万物是因1223你的4675旨意2307被创造2936而有的1526