Strong's Number: 3748 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3748 hostis {hos'-tis} 包括阴性的 hetis {hay'-tis}
和中性的 ho,ti {hot'-ee}
源于 37395100; 不定关系代名词
AV - which 82, who 30, whosoever 12, that 8, whatsoever + 302 4,
whosoever + 302 3, whatsoever + 3956 + 302 2, misc 13; 154
1) 无论谁, 无论什么事,
2) 任何一个, 某一个, 某一
3) 他, 她, 它
4) 这, 那
03748 ὅστις, ἥτις, ὅ τι不定关系代名词
ὅ τι在新约并蒲草纸中通常用主格。
一、表示概括的意思:「无论谁每一位」。
A. 后置现在直说: 太5:39 太13:12 上,下; 可4:20 可8:34 之异版; 路14:27 加5:4 。冗言用法-πᾶς ὅστις凡每一位太7:24

B. 带不定式直说: 罗11:4 启1:7 启20:4 。πᾶς ὅστις, 太19:29

C. 带未来直说: 太5:41 太18:4 太23:12 上,下;πᾶς ὅστις 太10:32

D. 带不定式假设: 太10:33 异版; 雅2:10

E. 带ἄν(ἐάν),借以加强语句之不限定的意味
1. 带现在假设: 约2:5 林前16:2 加5:10 ;※ 西3:17 (πᾶν ὅ τι ἐὰν凡…无论是什么)。

2. 带不定式假设: 太10:33 (见一D.); 太12:50 路10:35 约14:13 约15:16 徒3:23

二、表示性质:
A. 指明那些人(或事物)属于某一种类:「这个的人」。ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ 一位领袖,将要牧养…太2:6 。εὐνοῦχοι οἵτινες阉人, 太19:12 上,中,下;γεωργοῖς, οἵτινες 园户, 太21:41 。παρθένοις, αἵτινες那些童女, 太25:1 。τινὲς τῶν ὧδε ἑστώτων οἵτινες 某些站在这里的人,这些人…, 太16:28 可9:1

B. 强调-特别的性质,借以肯定前面的叙述:那(具某特质)的,…的。προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται ἐν ἐνδύμασιν προβάτων 你们要提防假先知,他们那种人披羊皮来到, 太7:15 原文。βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ πνεῦμα ἔλαβον为这些已受圣灵的人施洗, 徒10:47 。οἵτινες ἐδέξαντο τὸν λόγον 到这样的程度以致他们领受这道, 徒17:11 。οἵτινες μετήλλαξαν 既然他们诚然已将…变为, 罗1:25 ;参 罗1:32 罗2:15 罗6:2 。ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις 又问马利亚安,他真的…, 罗16:6 ;参 罗4,7,12 。ψευδαδέλφους, οἵτινες παρεισῆλθον假弟兄,这一类人潜入, 加2:4 ;参保罗书信之 腓2:20 弗4:19 提前1:4 多1:11 等; 来8:5 来10:11 来13:7 。相似者-Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν 亚伯拉罕,死了(如你们所知), 约8:53 。φονεῖς ἐγένεσθε, οἵτινες ἐλάβετε… 你们那些诚然接受…的, 徒7:53 。σαρκικαὶ ἐπιθυμιῶν αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς情欲,这样的(情欲)实在是与灵魂争战的, 彼前2:11 。οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν他们那些诚然仍未晓得, 启2:24 。然而许多已经提过的经文可以归类于第三项,并且有些归类于该处的,或许在此项,更为贴切。

三、颇常见,ὅστις取代简单的关系代名词ὅς, ἥ, ὅ;在古典的用法中很少出现,但后期的希腊文中却较常出现,特别是路加的著作;用以解释一个字或一事物:εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ到了大卫的城,它名叫伯利恒, 路2:4 。τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας格拉森人的地方,就是在加利利的对面, 路8:26 。ἄνδρες δύο …οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς κ. Ἠλίας有两个人…他们是摩西和以利亚, 路9:30 。参 路12:1 徒16:12 来9:2,9 启11:8 。τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν次日,这日也就是预备日的第二天, 太27:62 。τὸν Βαραββᾶν ὅστις ἦν … βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ这巴拉巴,他是…下在监里的, 路23:19 。μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος οἵτινες…φόνον πεποιήκεισαν 和作乱的人一同捆绑,他们作乱的时候,曾杀过人, 可15:7 。οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα 有一个家主,栽了一个葡萄园, 太21:33 。οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν 一个家主,出去,⊙ 太20:1 。参 太27:55 路7:39 路8:43 徒8:15 徒11:20,28 徒12:10 徒13:43 徒17:10 徒21:4 徒23:14,21,33 徒24:1 徒28:18 提后2:18 。βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει看是发声, 启1:12 。τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν生…的妇人, 启12:13

四、ὅ τι在新约中用作疑问字是质疑的,因为所有可能出现这种用法的经文,在经文批判上都不确定:
A. 在间接问句中:λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν你所当作的事,必有人告诉你, 徒9:6 ,但有学者反对此读文。

B. 用于直接问句:ὅ τι(非ὅτι) μετὰ τῶν τελωνῶν…ἐσθίει;为什么他与税吏…一起吃饭呢? 可2:16 是某些版本的正文(公认经文读作τί ὅτι;其他版本有διὰ τί或διατί以取代ὅ τι)。 可9:11,28 的ὅ τι更宜解释作是τί ὅ τι的缩写(ὅτι在间接问句中=「为什么」)。

五、有关τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν就是我从起初所告诉你们的, 约8:25 :参ἀρχή-SG746一B.末。

六、介词片语:ἀφ᾽ ὅτου 路13:25 异版,ἕως ὅτου(见ἕως-SG2193乙一B2.和3.)和μέχρις ὅτου(见μεχρι-SG3360二)都是固定不变的语辞。
3748 hostis {hos'-tis} including the feminine hetis {hay'-tis}
and the neuter ho,ti {hot'-ee}
from 3739 and 5100;; pron
AV - which 82, who 30, whosoever 12, that 8, whatsoever + 302 4,
whosoever + 302 3, whatsoever + 3956 + 302 2, misc 13; 154
1) whoever, whatever, who

Transliterated: hostis
Phonetic: hos'-tis

Text: including the feminine hetis {hay'-tis}; and the neuter ho,ti {hot'-ee}; from 3739 and 5100; which some, i.e. any that; also (def.) which same:

KJV --X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare 3754.


搜索(Search Strongs number: 3748) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典