Strong's Number: 214 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0214 אוֹצָר 'owtsar {o:-tsa:r'}

源自 0686; TWOT - 154a; 阳性名词
钦定本 - treasure(s) 61, treasury 10, storehouse(s) 3, cellars 2,
armoury 1, garners 1, store 1; 79
1) 宝物, 仓库
1a) 宝物(金, 银, 等)
1b) 储藏物, 食物或饮料的供应品
1c) 宝库, 库房
1c1) 宝库
1c2) 仓库, 军用仓库
1c3) 库房
1c4) 放兵器的仓库 (比喻上帝的军械)
1c5) 府库 (上帝的, 为存放雨, 雪, 冰雹, 风, 海)
00214
<音译>'owtsar
<词类>名、阳
<字义>贮藏室、宝库
<字源>来自SH686
<神出>154a 申28:12
<译词>府库21 库17 财宝14 宝物8 财3库房3 仓3 仓库2 预备1 积蓄1 窖1 至宝1(75)
<解释>
单阳אוֹצָר 箴15:16 。单阳附属形אוֹצַר 书6:19 。单阳3单阳词尾אוֹצָרוֹ 申28:12 。复阳אֹצָרוֹת 珥1:17 ;אוֹצָרוֹת 箴21:6 。复阳附属形אֹצְרוֹת 弥6:10 ;אֹצְרוֹת 伯38:22 。复阳1单词尾אוֹצְרֹתָי 申32:34 赛39:4 ;אֹצְרוֹתָי 申32:34 。复阳2单阳词尾אוֹצְרוֹתֶיךָ 耶17:3 。复阳3复阳词尾אוֹצְרֹתָם 赛30:6 。复阳3复阳词尾אֹצְרֹתֵיהֶם 箴8:21

1. 金、银等宝物耶和华的书6:19,24 。财宝赛2:7 耶15:13 耶17:3 耶20:5 耶48:7 耶49:4 耶51:13宝物王上14:26 王下24:13 赛30:6 王下45:3积蓄何13:15

2. 储藏库,供应食物或饮料的地方。豫备下粮食代下11:11代上27:27代上27:28 。比喻用法:רָשָׁע אֹצְרוֹת不义之弥6:10 箴10:2 。יִרְאַת יְהוָה הִיא אוֹצָרוֹ以敬畏耶和华为至宝赛33:6

3. 宝库库房
A. 宝库库房尼10:38神的但1:2

B. 仓库军用仓库仓库玛3:10


D. 放兵器的仓库。比喻上帝的军械:耶和华已经开了武耶50:25

E. 上帝存放雨、雪、冰雹、风、海的府库申28:12 诗135:7 耶10:13 耶51:16伯38:22伯38:22收藏深洋在库房诗33:7

0214 'owtsar {o-tsaw'}
from 0686; TWOT - 154a; n m
AV - treasure(s) 61, treasury 10, storehouse(s) 3, cellars 2,
armoury 1, garners 1, store 1; 79
1) treasure, storehouse
1a) treasure (gold, silver, etc)
1b) store, supplies of food or drink
1c) treasure-house, treasury
1c1) treasure-house
1c2) storehouse, magazine
1c3) treasury
1c4) magazine of weapons (fig. of God's armoury)
1c5) storehouses (of God for rain, snow, hail, wind, sea)

Transliterated: 'owtsar
Phonetic: o-tsaw'

Text: from 686; a depository:

KJV --armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).



Found 69 references in the Old Testament Bible
申28:12
[和合]耶和华必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷。
[KJV]The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
[和合+]耶和华3068必为你开6605天上8064的府库2896-0214,按时625654144306在你的地上0776。在你手里3027所办的一切事4639上赐福1288与你。你必借3867给许多7227国民1471,却不至向他们借贷3867
申32:34
[和合]“这不都是积蓄在我这里,封锁在我府库中吗?
[KJV]Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
[和合+]这不都是积蓄3647在我这里,封锁2856在我府库中0214么?
书6:19
[和合]惟有金子、银子,和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
[KJV]But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
[和合+]唯有金子2091、银子3701,和铜51781270的器皿3627都要归6944耶和华3068为圣,必入0935耶和华3068的库0214中。
书6:24
[和合]众人就用火,将城和其中所有的焚烧了。惟有金子、银子,和铜铁的器皿,都放在耶和华殿的库中。
[KJV]And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
[和合+]众人就用火0784将城5892和其中所有的焚烧8313了;唯有金子2091、银子3701,和铜51781270的器皿3627都放5414在耶和华3068殿1004的库0214中。
王上7:51
[和合]
[KJV]
[和合+]所罗门80104428做完了7999耶和华3068殿1004的一切工4399,就把他父0001大卫1732分别为圣6944的金20913701和器皿3627都带来09355414在耶和华3068殿1004的府库0214里。
王上14:26
[和合]夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
[KJV]And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
[和合+]夺了3947耶和华3068殿1004和王44281004里的宝物0214,尽都带走3947,又夺去3947所罗门8010制造6213的金2091盾牌4043
王上15:18
[和合]于是,亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银,都交在他臣仆手中,打发他们往住大马色的亚兰王,希旬的孙子,他伯利们的儿子便哈达那里去,
[KJV]Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
[和合+]于是亚撒0609将耶和华3068殿1004和王44281004府库0214里所剩下3498的金20913701都交5414在他臣仆56503027中,打发7971他们往住3427大马色1834的亚兰07584428―希旬2383的孙子1121、他伯利们2886的儿子1121便哈达1130那里去,
王下12:19
[和合]约阿施其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]犹大30634428约阿施30603947他列祖0001犹大30634428约沙法3092、约兰3088、亚哈谢0274所分别为圣6944的物和自己所分别为圣的物,并耶和华3068殿1004与王宫4428-1004府库0214里所有的金子2091都送7971给亚兰07584428哈薛2371;哈薛就不上5927耶路撒冷3389来了。
王下14:14
[和合]又将耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
[KJV]And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
[和合+]又将耶和华3068殿1004里与王44281004府库0214里所有的金20913701和器皿3627都拿了3947去,并带人1121-8594去为质,就回7725撒玛利亚8111去了。
王下16:8
[和合]亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
[KJV]And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.
[和合+]亚哈斯02713947耶和华3068殿里1004和王宫4428-1004府库0214里所有的金20913701都送给7971亚述08044428为礼物7810
王下18:15
[和合]希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
[KJV]And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.
[和合+]希西家2396就把耶和华3068殿1004里和王44281004府库0214里所有的银子3701都给了5414他。
王下20:13
[和合]希西家听从使者的话,就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并他所有的财宝,都给他们看。他家中和他全国之内,希西家没有一样不给他们看的。
[KJV]And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
[和合+]希西家2396听从8085使者的话,就把他宝52381004的金子2091、银子3701、香料1314、贵重的2896膏油8081,和他武36271004的一切军器,并他所有的财宝0214,都给他们看7200。他家中1004和他全国4475之内,希西家2396没有一样不给他们看7200的。
王下20:15
[和合]以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的。”
[KJV]And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
[和合+]以赛亚说0559:他们在你家里1004看见了7200甚么?希西家23960559:凡我家中1004所有的,他们都看见了7200;我财宝0214中没有一样不给他们看的7200
王下24:13
[和合]巴比伦王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。
[KJV]And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
[和合+]巴比伦王将耶和华3068殿1004和王44281004里的宝物0214都拿去了3318,将以色列34784428所罗门8010所造6213耶和华3068殿里1964的金20913627都毁坏了7112,正如耶和华3068所说1696的;
代上26:20
[和合]利未子孙中有亚希雅,掌管 神殿的府库和圣物的府库。
[KJV]And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
[和合+]利未子孙3881中有亚希雅0281掌管 神0430殿1004的府库0214和圣物6944的府库0214
代上26:22
[和合]耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥,掌管耶和华殿里的府库。
[KJV]The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
[和合+]耶希伊利3172的儿子1121西坦2241和他兄弟0251约珥3100掌管耶和华3068殿1004里的府库0214
代上26:24
[和合]摩西的孙子,革舜的儿子细布业掌管府库。
[KJV]And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
[和合+]摩西4872的孙子1121、革舜1647的儿子1121细布业7619掌管5057府库0214
代上26:26
[和合]这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长、并军长,所分别为圣的物。
[KJV]Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
[和合+]这示罗密8013和他的弟兄0251掌管府库0214的圣物6944,就是大卫17324428和众族长7218-0001、千0505夫长8269、百3967夫长,并军66358269所分别为圣6942的物。
代上27:25
[和合]掌管王府库的,是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的,是乌西雅的儿子约拿单。
[KJV]And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
[和合+]掌管王4428府库0214的是亚叠5717的儿子1121押斯马威5820。掌管田野7704城邑5892村庄3723保障4026之仓库0214的是乌西雅5818的儿子1121约拿单3083
代上27:27
[和合]掌管葡萄园的,是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的,是实弗米人撒巴底。
[KJV]And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
[和合+]掌管葡萄园3754的是拉玛人7435示每8096。掌管葡萄园375431960214的是实弗米人8225撒巴底2067
代上27:28
[和合]掌管高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
[KJV]And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
[和合+]掌管高原8219橄榄树2132和桑树8256的是基第利人1451巴勒哈南1177。掌管油80810214的是约阿施3135
代上28:12
[和合]又将被灵感动所得的样式,就是耶和华 神殿的院子、周围的房屋、殿的府库,和圣物府库的一切样式,都指示他。
[KJV]And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
[和合+]又将被灵7307感动所得的样式8403,就是耶和华3068 神0430殿1004的院子2691、周围5439的房屋3957、殿1004的府库0214,和圣物6944府库0214的一切样式都指示他;
代上29:8
[和合]凡有宝石的,都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
[KJV]And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
[和合+]凡有4672宝石0068的都交给5414革顺人1649耶歇3171,送入耶和华3068殿1004的府库0214
代下5:1
[和合]所罗门作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在 神殿的府库里。
[KJV]Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
[和合+]所罗门8010做完了6213-7999耶和华3068殿1004的一切工4399,就把他父0001大卫1732分别为圣6944的金20913701和器皿3627都带来0935,放在5414 神0430殿1004的府库里0214
代下8:15
[和合]王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库,或办别的事,他们都不违背。
[KJV]And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
[和合+]4428所吩咐4687众祭司3548和利未人3881的,无论是管府库0214或办别的事1697,他们都不违背5493
代下11:11
[和合]罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
[KJV]And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
[和合+]罗波安又坚固2388各处的保障4694,在其中安置5414军长5057,又预备0214下粮食3978、油8081、酒3196
代下12:9
[和合]于是埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走;又夺去所罗门制造的金盾牌。
[KJV]So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
[和合+]于是,埃及47144428示撒7895上来5927攻取耶路撒冷3389,夺了3947耶和华3068殿1004和王44281004里的宝物0214,尽都带走3947,又夺去3947所罗门8010制造6213的金2091盾牌4043
代下16:2
[和合]于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里,拿出金银来,送与住大马色的亚兰王便哈达,说:
[KJV]Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Benhadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
[和合+]于是亚撒0609从耶和华3068殿1004和王44281004的府库0214里拿出331820913701来,送与79713427大马色1834的亚兰07584428便哈达1130,说0559
代下25:24
[和合]又将俄别以东所看守 神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝,都拿了去;并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
[KJV]And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
[和合+]又将俄别以东5654所看守 神0430殿1004里的一切金20913701和器皿3627,与王44281004里的财宝0214都拿了去,并带人1121-8594去为质,就回7725撒玛利亚8111去了。
代下32:27
[和合]希西家大有尊荣资财,建造府库,收藏金银、宝石、香料、盾牌和各样的宝器。
[KJV]And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;
[和合+]希西家3169大有3966-7235尊荣3519赀财6239,建造6213府库0214,收藏金20913701、宝33680068、香料1314、盾牌4043,和各样的宝25323627
代下36:18
[和合]迦勒底王将 神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
[KJV]And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
[和合+]迦勒底王将 神0430殿里1004的大14196996器皿3627与耶和华3068殿里1004的财宝0214,并王4428和众首领8269的财宝0214,都带到0935巴比伦0894去了。
拉2:69
[和合]他们量力捐入工程库的金子,六万一千达利克;银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
[KJV]They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
[和合+]他们量力35815414入工程43990214的金子2091六万一千8337-7239-0505达利克1871,银子370125680505弥拿4488,并祭司3548的礼服3801一百3967件。
尼7:70
[和合]有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
[KJV]And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
[和合+]有些711700017218为工程4399捐助5414。省长86605414入库0214中的金子2091一千0505达利克1871,碗4219五十2572个,祭司3548的礼服380125683967叁十7970件。
尼7:71
[和合]又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
[KJV]And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
[和合+]又有族00017218捐入5414工程43990214的金子2091二万8147-7239达利克1871,银子3701二千0505二百3967弥拿4488
尼10:39
[和合]
[KJV]
[和合+]利未人3881取十分之一6237的时候,亚伦0175的子孙1121中,当有一个祭司3548与利未人3881同在。利未人3881也当从十分之一中46435927十分之一4643,奉到我们 神0430殿1004的屋子3957里,收在库房0214-1004中。
尼12:44
[和合]当日派人管理库房,将举祭、初熟之物,和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
[KJV]And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
[和合+]当日3117,派人6485管理库02145393,将举祭8641、初熟之物7225和所取的十分之一4643,就是按各城5892田地7704,照律法8451所定归给祭司3548和利未人3881的分4521,都收3664在里头。犹大人3063因祭司3548和利未人3881供职5975,就欢乐8057了。
尼13:12
[和合]犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一,送入库房。
[KJV]Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
[和合+]犹大3063众人就把五榖1715、新酒8492,和油3323的十分之一4643送入0935库房0214
尼13:13
[和合]我派祭司示利米雅,文士撒督,和利未人毗大雅作库官管理库房;副官是哈难。哈难是撒刻的儿子;撒刻是玛他尼的儿子。这些人都是忠信的,他们的职分是将所供给的分给他们的弟兄。
[KJV]And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.
[和合+]我派祭司3548示利米雅8018、文士5608撒督6659,和利未人3881毘大雅6305作库官0686管理库房0214;副官3027是哈难2605。哈难是撒刻2139的儿子1121;撒刻是玛他尼4983的儿子1121。这些人都是忠信0539的,他们的职分是将所供给的分给2505他们的弟兄0251
伯38:22
[和合]“你曾进入雪库,或见过雹仓吗?
[KJV]Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
[和合+]你曾进入093579500214,或见过720012590214么?
诗33:7
[和合]他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
[KJV]He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
[和合+]他聚集366432204325如垒5067,收藏5414深洋8415在库房0214
诗135:7
[和合]他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。
[KJV]He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
[和合+]他使云雾5387从地07767097上腾5927,造62131300随雨4306而闪,从府库0214中带出33187307来。
箴8:21
[和合]使爱我的承受货财,并充满他们的府库。
[KJV]That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
[和合+]使爱我的0157,承受5157货财3426,并充满4390他们的府库0214
箴10:2
[和合]不义之财,毫无益处;惟有公义,能救人脱离死亡。
[KJV]Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
[和合+]不义7562之财0214毫无益处3276;唯有公义6666能救人5337脱离死亡4194
箴15:16
[和合]少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
[KJV]Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
[和合+]4592有财宝,敬畏3374耶和华3068,强2896如多7227有财宝0214,烦乱4103不安。
箴21:6
[和合]用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财,乃是吹来吹去的浮云。
[KJV]The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
[和合+]用诡诈8267之舌395664670214的,就是自己取12454194;所得之财乃是吹来吹去的5086浮云1892
箴21:20
[和合]智慧人家中积蓄宝物膏油,愚昧人随得来随吞下。
[KJV]There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
[和合+]智慧2450人家中5116积蓄2530宝物0214膏油8081;愚昧36840120随得来随吞下1104
赛2:7
[和合]他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数;
[KJV]Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
[和合+]他们的国0776满了439020913701,财宝0214也无穷7097;他们的地0776满了4390马匹5483,车辆4818也无数7097
赛30:6
[和合]论南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮、母狮、蝮蛇、火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。
[KJV]The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
[和合+]论南方5045牲畜0929的默示4853:他们把财物2428驮在5375驴驹5895的脊背3802上,将宝物0214驮在骆驼1581的肉鞍1707上,经过艰难6869困苦6695之地0776,就是公狮3833、母狮3918、蝮蛇0660、火焰的飞57748314之地,往那不38083276于他们的民5971那里去。
赛33:6
[和合]你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。
[KJV]And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
[和合+]你一生一世6256必得安稳0530―有丰盛2633的救恩3444,并智慧2451和知识1847;你以敬畏3374耶和华3068为至宝0214
赛39:2
[和合]希西家喜欢见使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看;他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的。
[KJV]And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
[和合+]希西家2396喜欢8055见使者,就把自己宝库5238-1004的金子2091、银子3701、香料1314、贵重的2896膏油8081,和他武库3627-1004的一切军器,并所有的财宝0214都给他们看7200;他家中1004和全国4475之内,希西家2396没有一样不给他们看7200的。
赛39:4
[和合]以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了,我财宝中没有一样不给他们看的。”
[KJV]Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
[和合+]以赛亚说0559:他们在你家里1004看见了7200甚么?希西家23960559:凡我家中1004所有的,他们都看见了7200;我财宝中0214没有一样不给他们看7200的。
赛45:3
[和合]我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的 神。
[KJV]And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.
[和合+]我要将暗中2822的宝物0214和隐密4565的财宝43015414给你,使你知道3045题名80347121你的,就是我―耶和华3068、以色列3478的 神0430
耶10:13
[和合]他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
[KJV]When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
[和合+]他一发54146963,空中8064便有多19954325激动;他使云雾5387从地极0776-7097上腾5927;他造62131300随雨4306而闪,从他府库0214中带出33187307来。
耶15:13
[和合]“我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
[KJV]Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
[和合+]我必因你在四境1366之内所犯的一切罪2403,把你的货物2428财宝0214当掠物,白白地交给5414仇敌0957
耶17:3
[和合]我田野的山哪!我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并丘坛,当掠物交给仇敌。
[KJV]O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
[和合+]我田野7704的山2042哪,我必因你在四境1366之内所犯的罪2403,把你的货物2428、财宝0214,并邱坛当掠物0957交给5414仇敌;
耶20:5
[和合]并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物,带到巴比伦去。
[KJV]Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
[和合+]并且我要将5414这城5892中的一切货财2633和劳碌3018得来的,并一切珍宝3366,以及犹大3063君王4428所有的宝物0214,都交在5414他们仇敌0341的手3027中;仇敌要当作3947掠物0962带到0935巴比伦0894去。
耶38:11
[和合]于是以伯米勒带领这些人同去,进入王宫到库房以下,从那里取了些碎布和破烂的衣服,用绳子缒下牢狱去到耶利米那里。
[KJV]So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
[和合+]于是以伯米勒5663带领3947这些人0582同去,进入093544281004,到库房0214以下,从那里取了3947些碎布5499和破烂的衣服4418,用绳子2256缒下7971牢狱0953去到耶利米3414那里。
耶48:7
[和合]“你因倚靠自己所作的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属他的祭司、首领,也要一同被掳去。
[KJV]For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
[和合+]你因倚靠0982自己所做的4639和自己的财宝0214必被攻取3920。基抹3645和属他的祭司3548、首领8269也要一同3162被掳14733318
耶49:4
[和合]背道的民哪(“民”原文作“女子”),你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢?为何倚靠财宝说:‘谁能来到我们这里呢?’”
[KJV]Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
[和合+]背道的7728民(原文是女子1323)哪,你们为何因有山谷6010,就是水流的2100山谷6010夸张1984呢?为何倚靠0982财宝0214说:谁能来到0935我们这里呢?
耶50:25
[和合]耶和华已经开了武库,拿出他恼恨的兵器;因为主万军之耶和华,在迦勒底人之地有当作的事。
[KJV]The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.
[和合+]耶和华3068已经开了6605武库0214,拿出3318他恼恨的3627兵器3627;因为主0136―万军6635之耶和华3069在迦勒底人3778之地0776有当做的事4399
耶50:37
[和合]有刀剑临到他的马匹、车辆,和其中杂族的人民,他们必象妇女一样;有刀剑临到他的宝物,就被抢夺。
[KJV]A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.
[和合+]有刀剑2719临到他的马匹5483、车辆7393,和其中8432杂族的人民6153;他们必象妇女0802一样。有刀剑2719临到他的宝物0214,就被抢夺0962
耶51:13
[和合]住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了!你贪婪之量满了!
[KJV]O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
[和合+]住在7931-793172274325之上多有7227财宝0214的啊,你的结局7093到了0935!你贪婪1215之量0520满了!
耶51:16
[和合]他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
[KJV]When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
[和合+]他一发54146963,空中8064便有多19954325激动;他使云雾5387从地07767097上腾5927。他造62131300随雨4306而闪,从他府库0214中带出33187307来。
结28:4
[和合]你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。
[KJV]With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
[和合+]你靠自己的智慧2451聪明8394得了621320913701-2428财宝0214,收入库中。
但1:2
[和合]主将犹大王约雅敬,并 神殿中器皿的几分交付他手,他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。
[KJV]And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
[和合+]0136将犹大30634428约雅敬3079,并 神0430殿1004中器皿3627的几分7117交付5414他手3027。他就把这器皿3627带到0935示拿81520776,收入他 神0430的庙1004里,放在0935他 神0430的库0214-1004中。
何13:15
[和合]他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来。他的泉源必干,他的源头必竭,仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。
[KJV]Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
[和合+]他在弟兄0251中虽然茂盛6500,必有东风6921颳来0935,就是耶和华3068的风7307从旷野4057上来5927。他的泉源4726必乾0954;他的源头4599必竭2717;仇敌必掳掠8154他所积蓄的0214一切宝25323627
珥1:17
[和合]谷种在土块下朽烂,仓也荒凉,廪也破坏,因为五谷枯干了。
[KJV]The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
[和合+]榖种6507在土块4053下朽烂5685;仓0214也荒凉8074,廪4460也破坏2040;因为五榖1715枯乾了3001
弥6:10
[和合]恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?
[KJV]Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
[和合+]恶人75631004中不仍有0786非义7562-0376之财0214和可恶的21947563升斗0374么?
玛3:10
[和合]万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
[KJV]Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
[和合+]万军6635之耶和华30680559:你们要将0935当纳的十分之一4643全然送入仓库0214,使我家1004有粮2964,以此2063试试0974我,是否为你们敞开6605天上8064的窗户0699,倾73241293与你们,甚至无处可容1767