诗3:1 | [和合] | 耶和华啊!我的敌人何其加增,有许多人起来攻击我; | [KJV] | Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. | [和合+] | (大卫1732逃避1272他儿子1121押沙龙0053的时候作的诗4210。)耶和华3068啊,我的敌人何其加增7231;有许多人7227起来6965攻击我。 |
|
诗4:1 | [和合] | 显我为义的 神啊!我呼吁的时候,求你应允我;我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告。 | [KJV] | Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。)显我为义6664的 神0430啊,我呼籲的时候7121,求你应允我6030!我在困苦中6862,你曾使我宽广7337;现在求你怜恤2603我,听8085我的祷告8605! |
|
诗5:1 | [和合] | 耶和华啊!求你留心听我的言语,顾念我的心思。 | [KJV] | Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用吹的乐器5155。)耶和华3068啊,求你留心听0238我的言语0561,顾念0995我的心思1901! |
|
诗6:1 | [和合] | 耶和华啊!求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。 | [KJV] | O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058,调用第八8067。)耶和华3068啊,求你不要在怒中0639责备我3198,也不要在烈怒中2534惩罚我3256! |
|
诗8:1 | [和合] | 耶和华我们的主啊!你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。 | [KJV] | O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用迦特1665乐器。)耶和华3068―我们的主0113啊,你的名8034在全地0776何其美0117!你将你的荣耀1935彰显5414于天8064。 |
|
诗9:1 | [和合] | 我要一心称谢耶和华,我要传扬你一切奇妙的作为。 | [KJV] | I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用慕拉便4192-1121。)我要一心3820称谢3034耶和华3068;我要传扬5608你一切奇妙的作为6381。 |
|
诗12:1 | [和合] | 耶和华啊!求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。 | [KJV] | Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用第八8067。)耶和华3068啊,求你帮助3467,因虔诚人2623断绝1584了;世人1121-0120中间的忠信人0539没有了6461。 |
|
诗13:1 | [和合] | 耶和华啊!你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢? | [KJV] | How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你忘记7911我要到几时呢?要到永远5331么?你掩5641面6440不顾我要到几时呢? |
|
诗15:1 | [和合] | 耶和华啊!谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山? | [KJV] | Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? | [和合+] | (大卫1732的诗4210。)耶和华3068啊,谁能寄居1481你的帐幕0168?谁能住7931在你的圣6944山2022? |
|
诗19:1 | |
诗20:1 | [和合] | 愿耶和华在你遭难的日子应允你,愿名为雅各 神的高举你。 | [KJV] | The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee; | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)愿耶和华3068在你遭难6869的日子3117应允6030你;愿名8034为雅各3290 神0430的高举7682你。 |
|
诗21:1 | [和合] | 耶和华啊!王必因你的能力欢喜,因你的救恩,他的快乐何其大! | [KJV] | The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,王4428必因你的能力5797欢喜8055;因你的救恩3444,他的快乐1523何其大3966! |
|
诗22:1 | [和合] | 我的 神!我的 神,为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语? | [KJV] | My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用朝7837鹿0365。)我的神0410,我的神0410!为甚么离弃5800我?为甚么远离7350不救3444我?不听我唉哼7581的言语1697? |
|
诗23:1 | [和合] | 耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。 | [KJV] | The LORD is my shepherd; I shall not want. | [和合+] | (大卫1732的诗4210。)耶和华3068是我的牧者7462,我必不至缺乏2637。 |
|
诗24:1 | [和合] | 地,和其中所充满的;世界,和住在其间的,都属耶和华。 | [KJV] | The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. | [和合+] | (大卫1732的诗4210。)地0776和其中所充满4393的,世界8398和住3427在其间的,都属耶和华3068。 |
|
诗29:1 | |
诗30:1 | [和合] | 耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。 | [KJV] | I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. | [和合+] | (大卫1732在献2598殿1004的时候,作这诗4210歌7892。)耶和华3068啊,我要尊崇7311你,因为你曾提拔1802我,不叫仇敌0341向我夸耀8055。 |
|
诗31:1 | [和合] | 耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。 | [KJV] | In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,我投靠2620你;求你使我永不0408-5769羞愧0954;凭你的公义6666搭救6403我! |
|
诗38:1 | [和合] | 耶和华啊!求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。 | [KJV] | O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. | [和合+] | (大卫1732的纪念2142诗4210。)耶和华啊3068,求你不要在怒7110中责备3198我,不要在烈怒2534中惩罚3256我! |
|
诗39:1 | [和合] | 我曾说:“我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。” | [KJV] | I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329耶杜顿3038。)我曾说0559:我要谨慎8104我的言行1870,免得我舌头3956犯罪2398;恶人7563在我面前的时候,我要用嚼环4269勒住8104我的口6310。 |
|
诗40:1 | [和合] | 我曾耐性等候耶和华,他垂听我的呼求。 | [KJV] | I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)我曾耐性6960等候6960耶和华3068;他垂5186听8085我的呼求7775。 |
|
诗41:1 | [和合] | 眷顾贫穷的有福了,他遭难的日子,耶和华必搭救他。 | [KJV] | Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)眷顾贫穷1800的有7919福了0835!他遭难7451的日子3117,耶和华3068必搭救4422他。 |
|
诗47:1 | |
诗48:1 | [和合] | 耶和华本为大,在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。 | [KJV] | Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. | [和合+] | (可拉7141后裔1121的诗歌7892-4210。)耶和华3068本为大1419!在我们 神0430的城5892中,在他的圣6944山2022上,该受大3966赞美1984。 |
|
诗49:1 | [和合] | 万民哪!你们都当听这话;世上一切的居民, | [KJV] | Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: | [和合+] | (可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)万民5971哪,你们都当听8085这话!世上2465一切的居民3427, |
|
诗50:1 | [和合] | 大能者 神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。 | [KJV] | The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。)大能者0410 神0430―耶和华3068已经发言1696招呼7121天下0776,从日8121出4217之地到日落3996之处。 |
|
诗51:1 | [和合] | 神啊!求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。 | [KJV] | Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. | [和合+] | (大卫1732与拔示巴1339同室0935以后,先知5030拿单5416来见0935他;他作这诗4210,交与伶长5329。) 神0430啊,求你按你的慈爱2617怜恤2603我!按你丰盛的7230慈悲7356涂抹4229我的过犯6588! |
|
诗62:1 | [和合] | 我的心默默无声,专等候 神,我的救恩是从他而来。 | [KJV] | Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,照耶杜顿3038的作法,交与伶长5329。)我的心5315默默无声,专等候1747 神0430;我的救恩3444是从他而来。 |
|
诗63:1 | [和合] | 神啊!你是我的 神,我要切切地寻求你;在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。 | [KJV] | O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; | [和合+] | (大卫1732在犹大3063旷野4057的时候,作了这诗4210。) 神0430啊,你是我的神0410,我要切切地寻求你7836,在乾旱6723疲乏5889无1097水4325之地0776,我1320渴想3642你;我的心5315切慕6770你。 |
|
诗64:1 | [和合] | 神啊!我哀叹的时候,求你听我的声音;求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。 | [KJV] | Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。) 神0430啊,我哀歎7879的时候,求你听8085我的声音6963!求你保护5341我的性命2416,不受仇敌0341的惊恐6343! |
|
诗65:1 | [和合] | 神啊!锡安的人都等候赞美你;所许的愿,也要向你偿还。 | [KJV] | Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. | [和合+] | (大卫1732的诗4210歌7892,交与伶长5329。) 神0430啊,锡安6726的人都等候1747赞美8416你;所许的愿5088也要向你偿还7999。 |
|
诗66:1 | [和合] | 全地都当向 神欢呼, | [KJV] | Make a joyful noise unto God, all ye lands: | [和合+] | (一篇诗4210歌7892,交与伶长5329。)全地0776都当向 神0430欢呼7321! |
|
诗67:1 | [和合] | 愿 神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们;(细拉) | [KJV] | God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. | [和合+] | (一篇诗4210歌7892,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。)愿 神0430怜悯2603我们,赐福1288与我们,用脸6440光照0215我们,(细拉5542) |
|
诗68:1 | [和合] | 愿 神兴起,使他的仇敌四散;叫那恨他的人,从他面前逃跑。 | [KJV] | Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. | [和合+] | (大卫1732的诗7892歌4210,交与伶长5329。)愿 神0430兴起6965,使他的仇敌0341四散6327,叫那恨8130他的人从他面前6440逃跑5127。 |
|
诗73:1 | [和合] | 神实在恩待以色列那些清心的人! | [KJV] | Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。) 神0430实在恩待2896以色列3478那些清1249心3824的人! |
|
诗75:1 | [和合] | 神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。 | [KJV] | Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210歌7892,交与伶长5329。调用休要毁坏0516。) 神0430啊,我们称谢3034你,我们称谢3034你!因为你的名8034相近7138,人都述说5608你奇妙的作为6381。 |
|
诗76:1 | |
诗77:1 | [和合] | 我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。 | [KJV] | I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210,照耶杜顿3038的作法,交与伶长5329。)我要向 神0430发声6963呼求6817;我向 神0430发声6963,他必留心听0238我。 |
|
诗79:1 | [和合] | 神啊!外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆; | [KJV] | O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。) 神0430啊,外邦人1471进入0935你的产业5159,污秽2930你的圣6944殿1964,使7760耶路撒冷3389变成荒堆5856, |
|
诗80:1 | [和合] | 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊!求你留心听;坐在二基路伯上的啊!求你发出光来。 | [KJV] | Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210,交与伶长5329。调用为證的百合花7802。)领5090约瑟3130如领羊群6629之以色列3478的牧者7462啊,求你留心听0238!坐在3427二基路伯3742上的啊,求你发出光来3313! |
|
诗82:1 | [和合] | 神站在有权力者的会中,在诸神中行审判。 | [KJV] | God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。) 神0430站在5324有权力者0410的会中5712,在诸 神0430中7130行审判8199, |
|
诗83:1 | [和合] | 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要不作声。 | [KJV] | Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210歌7892。) 神0430啊,求你不要静默1824!神0410啊,求你不要闭口2790,也不要不作声8252! |
|
诗84:1 | |
诗85:1 | [和合] | 耶和华啊!你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。 | [KJV] | Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | [和合+] | (可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你已经向你的地0776施恩7521,救回7725被掳的7622-7622雅各3290。 |
|
诗87:1 | |
诗88:1 | |
诗92:1 | [和合] | 称谢耶和华,歌颂你至高者的名, | [KJV] | IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH: | [和合+] | (安息7676日3117的诗4210歌7892。)称谢3034耶和华3068!歌颂2167你至高者5945的名8034! |
|
诗98:1 | [和合] | 你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂,施行救恩。 | [KJV] | O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. | [和合+] | (一篇诗4210。)你们要向耶和华3068唱7891新2319歌7892!因为他行过6213奇妙的事6381;他的右手3225和圣6944臂2220施行救恩3467。 |
|
诗100:1 | [和合] | 普天下当向耶和华欢呼。 | [KJV] | Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. | [和合+] | (称谢4210诗8426。)普天下0776当向耶和华3068欢呼7321! |
|
诗101:1 | [和合] | 我要歌唱慈爱和公平,耶和华啊!我要向你歌颂。 | [KJV] | I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. | [和合+] | (大卫1732的诗4210)我要歌唱7891慈爱2617和公平4941;耶和华3068啊,我要向你歌颂2167! |
|
诗108:1 | [和合] | 神啊!我心坚定,我口(原文作“荣耀”)要唱诗歌颂。 | [KJV] | O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. | [和合+] | (大卫1732的诗4210歌7892。) 神0430啊,我心3820坚定3559;我口(原文是荣耀3519)要唱7891诗歌2167颂! |
|
诗109:1 | [和合] | 我所赞美的 神啊!求你不要闭口不言; | [KJV] | Hold not thy peace, O God of my praise; | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)我所赞美8416的 神0430啊,求你不要闭口不言2790。 |
|
诗110:1 | [和合] | 耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。” | [KJV] | The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. | [和合+] | (大卫1732的诗4210。)耶和华3068对我主0113说5002:你坐在3427我的右边3225,等我使7896你仇敌0341作你的脚7272凳1916。 |
|
诗139:1 | [和合] | 耶和华啊!你已经鉴察我,认识我。 | [KJV] | O lord, thou hast searched me, and known me. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你已经鉴察2713我,认识3045我。 |
|
诗140:1 | [和合] | 耶和华啊!求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。 | [KJV] | Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,求你拯救2502我脱离凶恶的7451人0120,保护5341我脱离强暴的2555人0376! |
|
诗141:1 | [和合] | 耶和华啊!我曾求告你,求你快快临到我这里。我求告你的时候,愿你留心听我的声音。 | [KJV] | Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. | [和合+] | (大卫1732的诗4210。)耶和华3068啊,我曾求告7121你,求你快快2363临到我这里!我求告7121你的时候,愿你留心听0238我的声音6963! |
|
诗143:1 | [和合] | 耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。 | [KJV] | Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. | [和合+] | (大卫1732的诗4210。)耶和华3068啊,求你听8085我的祷告8605,留心听0238我的恳求8469,凭你的信实0530和公义6666应允6030我。 |
|