Strong's Number: 4210 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4210 מִזְמוֹר mizmowr {miz-more'}

源自 02167; TWOT - 558c; 阳性名词
钦定本 - psalm 57; 57
1) 旋律
04210
<音译>mizmowr
<词类>名、阳
<字义>诗篇、旋律
<字源>来自SH2167
<神出>558c  诗3:1
<译词>诗57 (57)
<解释>
1. 指一篇诗98:1安息日的מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַׂבָּת 诗92:1称谢3מִזְמוֹר לְתוֹדָה, 诗100:1

2. 通常带有诗人的名字或头衔:大卫的诗, 诗3:1 诗5:1 诗6:1 诗8:1 诗9:1 诗12:1 诗23:1 诗29:1 诗63:1 诗141:1 诗143:1 。大卫的纪念诗, 诗38:1 ;献殿的时候所作的, 诗30:1 ;称谢诗, 诗100:1 。大卫的诗,交给诗班指挥, 诗13:1 诗19:1 诗20:1 诗21:1 诗31:1 诗41:1 诗51:1 诗64:1 诗140:1 。可拉后裔的诗歌, 诗87:1 诗88:1 诗47:1 诗49:1 诗85:1 诗84:1 。亚萨的诗, 诗50:1 诗73:1 诗79:1 诗82:1 诗83:1 诗75:1

04210 mizmowr {miz-more'}
from 02167; TWOT - 558c; n m
AV - psalm 57; 57
1) melody, psalm

Transliterated: mizmowr
Phonetic: miz-more'

Text: from 2167; properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes:

KJV --psalm.



Found 57 references in the Old Testament Bible
诗3:1
[和合]耶和华啊!我的敌人何其加增,有许多人起来攻击我;
[KJV]Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
[和合+](大卫1732逃避1272他儿子1121押沙龙0053的时候作的诗4210。)耶和华3068啊,我的敌人何其加增7231;有许多人7227起来6965攻击我。
诗4:1
[和合]显我为义的 神啊!我呼吁的时候,求你应允我;我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告。
[KJV]Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。)显我为义6664的 神0430啊,我呼籲的时候7121,求你应允我6030!我在困苦中6862,你曾使我宽广7337;现在求你怜恤2603我,听8085我的祷告8605
诗5:1
[和合]耶和华啊!求你留心听我的言语,顾念我的心思。
[KJV]Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用吹的乐器5155。)耶和华3068啊,求你留心听0238我的言语0561,顾念0995我的心思1901
诗6:1
[和合]耶和华啊!求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
[KJV]O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058,调用第八8067。)耶和华3068啊,求你不要在怒中0639责备我3198,也不要在烈怒中2534惩罚我3256
诗8:1
[和合]耶和华我们的主啊!你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
[KJV]O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用迦特1665乐器。)耶和华3068―我们的主0113啊,你的名8034在全地0776何其美0117!你将你的荣耀1935彰显5414于天8064
诗9:1
[和合]我要一心称谢耶和华,我要传扬你一切奇妙的作为。
[KJV]I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用慕拉便4192-1121。)我要一心3820称谢3034耶和华3068;我要传扬5608你一切奇妙的作为6381
诗12:1
[和合]耶和华啊!求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。
[KJV]Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用第八8067。)耶和华3068啊,求你帮助3467,因虔诚人2623断绝1584了;世人1121-0120中间的忠信人0539没有了6461
诗13:1
[和合]耶和华啊!你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?
[KJV]How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你忘记7911我要到几时呢?要到永远5331么?你掩56416440不顾我要到几时呢?
诗15:1
[和合]耶和华啊!谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山?
[KJV]Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
[和合+](大卫1732的诗4210。)耶和华3068啊,谁能寄居1481你的帐幕0168?谁能住7931在你的圣69442022
诗19:1
[和合]诸天述说 神的荣耀,穹苍传扬他的手段。
[KJV]The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)诸天8064述说56080410的荣耀3519;穹苍7549传扬5046他的手段4639-3027
诗20:1
[和合]愿耶和华在你遭难的日子应允你,愿名为雅各 神的高举你。
[KJV]The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)愿耶和华3068在你遭难6869的日子3117应允6030你;愿名8034为雅各3290 神0430的高举7682你。
诗21:1
[和合]耶和华啊!王必因你的能力欢喜,因你的救恩,他的快乐何其大!
[KJV]The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,王4428必因你的能力5797欢喜8055;因你的救恩3444,他的快乐1523何其大3966
诗22:1
[和合]我的 神!我的 神,为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
[KJV]My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用朝7837鹿0365。)我的神0410,我的神0410!为甚么离弃5800我?为甚么远离7350不救3444我?不听我唉哼7581的言语1697
诗23:1
[和合]耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。
[KJV]The LORD is my shepherd; I shall not want.
[和合+](大卫1732的诗4210。)耶和华3068是我的牧者7462,我必不至缺乏2637
诗24:1
[和合]地,和其中所充满的;世界,和住在其间的,都属耶和华。
[KJV]The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
[和合+](大卫1732的诗4210。)地0776和其中所充满4393的,世界8398和住3427在其间的,都属耶和华3068
诗29:1
[和合]神的众子啊!你们要将荣耀能力,归给耶和华,归给耶和华。
[KJV]Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
[和合+](大卫1732的诗4210。) 神0430的众子1121-0410啊,你们要将荣耀3519、能力5797归给3051耶和华3068,归给3051耶和华3068
诗30:1
[和合]耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
[KJV]I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
[和合+](大卫1732在献2598殿1004的时候,作这诗42107892。)耶和华3068啊,我要尊崇7311你,因为你曾提拔1802我,不叫仇敌0341向我夸耀8055
诗31:1
[和合]耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。
[KJV]In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,我投靠2620你;求你使我永不0408-5769羞愧0954;凭你的公义6666搭救6403我!
诗38:1
[和合]耶和华啊!求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。
[KJV]O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
[和合+](大卫1732的纪念21424210。)耶和华啊3068,求你不要在怒7110中责备3198我,不要在烈怒2534中惩罚3256我!
诗39:1
[和合]我曾说:“我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。”
[KJV]I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329耶杜顿3038。)我曾说0559:我要谨慎8104我的言行1870,免得我舌头3956犯罪2398;恶人7563在我面前的时候,我要用嚼环4269勒住8104我的口6310
诗40:1
[和合]我曾耐性等候耶和华,他垂听我的呼求。
[KJV]I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)我曾耐性6960等候6960耶和华3068;他垂51868085我的呼求7775
诗41:1
[和合]眷顾贫穷的有福了,他遭难的日子,耶和华必搭救他。
[KJV]Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)眷顾贫穷1800的有7919福了0835!他遭难7451的日子3117,耶和华3068必搭救4422他。
诗47:1
[和合]万民哪!你们都要拍掌,要用夸胜的声音向 神呼喊。
[KJV]O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)万民5971哪,你们都要拍86283709!要用夸胜的7440声音6963向 神0430呼喊7321
诗48:1
[和合]耶和华本为大,在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
[KJV]Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗歌7892-4210。)耶和华3068本为大1419!在我们 神0430的城5892中,在他的圣69442022上,该受大3966赞美1984
诗49:1
[和合]万民哪!你们都当听这话;世上一切的居民,
[KJV]Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)万民5971哪,你们都当听8085这话!世上2465一切的居民3427
诗50:1
[和合]大能者 神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
[KJV]The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
[和合+](亚萨0623的诗4210。)大能者0410 神0430―耶和华3068已经发言1696招呼7121天下0776,从日81214217之地到日落3996之处。
诗51:1
[和合]神啊!求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
[KJV]Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
[和合+](大卫1732与拔示巴1339同室0935以后,先知5030拿单5416来见0935他;他作这诗4210,交与伶长5329。) 神0430啊,求你按你的慈爱2617怜恤2603我!按你丰盛的7230慈悲7356涂抹4229我的过犯6588
诗62:1
[和合]我的心默默无声,专等候 神,我的救恩是从他而来。
[KJV]Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
[和合+](大卫1732的诗4210,照耶杜顿3038的作法,交与伶长5329。)我的心5315默默无声,专等候1747 神0430;我的救恩3444是从他而来。
诗63:1
[和合]神啊!你是我的 神,我要切切地寻求你;在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。
[KJV]O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
[和合+](大卫1732在犹大3063旷野4057的时候,作了这诗4210。) 神0430啊,你是我的神0410,我要切切地寻求你7836,在乾旱6723疲乏588910974325之地0776,我1320渴想3642你;我的心5315切慕6770你。
诗64:1
[和合]神啊!我哀叹的时候,求你听我的声音;求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。
[KJV]Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。) 神0430啊,我哀歎7879的时候,求你听8085我的声音6963!求你保护5341我的性命2416,不受仇敌0341的惊恐6343
诗65:1
[和合]神啊!锡安的人都等候赞美你;所许的愿,也要向你偿还。
[KJV]Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
[和合+](大卫1732的诗42107892,交与伶长5329。) 神0430啊,锡安6726的人都等候1747赞美8416你;所许的愿5088也要向你偿还7999
诗66:1
[和合]全地都当向 神欢呼,
[KJV]Make a joyful noise unto God, all ye lands:
[和合+](一篇诗42107892,交与伶长5329。)全地0776都当向 神0430欢呼7321
诗67:1
[和合]愿 神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们;(细拉)
[KJV]God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
[和合+](一篇诗42107892,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。)愿 神0430怜悯2603我们,赐福1288与我们,用脸6440光照0215我们,(细拉5542
诗68:1
[和合]愿 神兴起,使他的仇敌四散;叫那恨他的人,从他面前逃跑。
[KJV]Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
[和合+](大卫1732的诗78924210,交与伶长5329。)愿 神0430兴起6965,使他的仇敌0341四散6327,叫那恨8130他的人从他面前6440逃跑5127
诗73:1
[和合]神实在恩待以色列那些清心的人!
[KJV]Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
[和合+](亚萨0623的诗4210。) 神0430实在恩待2896以色列3478那些清12493824的人!
诗75:1
[和合]神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
[KJV]Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
[和合+](亚萨0623的诗42107892,交与伶长5329。调用休要毁坏0516。) 神0430啊,我们称谢3034你,我们称谢3034你!因为你的名8034相近7138,人都述说5608你奇妙的作为6381
诗76:1
[和合]在犹大 神为人所认识,在以色列他的名为大。
[KJV]In Judah is God known: his name is great in Israel.
[和合+](亚萨0623的诗42107892,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。)在犹大3063, 神0430为人所认识3045;在以色列3478,他的名8034为大1419
诗77:1
[和合]我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。
[KJV]I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
[和合+](亚萨0623的诗4210,照耶杜顿3038的作法,交与伶长5329。)我要向 神0430发声6963呼求6817;我向 神0430发声6963,他必留心听0238我。
诗79:1
[和合]神啊!外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆;
[KJV]O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
[和合+](亚萨0623的诗4210。) 神0430啊,外邦人1471进入0935你的产业5159,污秽2930你的圣6944殿1964,使7760耶路撒冷3389变成荒堆5856
诗80:1
[和合]领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊!求你留心听;坐在二基路伯上的啊!求你发出光来。
[KJV]Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
[和合+](亚萨0623的诗4210,交与伶长5329。调用为證的百合花7802。)领5090约瑟3130如领羊群6629之以色列3478的牧者7462啊,求你留心听0238!坐在3427二基路伯3742上的啊,求你发出光来3313
诗82:1
[和合]神站在有权力者的会中,在诸神中行审判。
[KJV]God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
[和合+](亚萨0623的诗4210。) 神0430站在5324有权力者0410的会中5712,在诸 神04307130行审判8199
诗83:1
[和合]神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要不作声。
[KJV]Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
[和合+](亚萨0623的诗42107892。) 神0430啊,求你不要静默1824!神0410啊,求你不要闭口2790,也不要不作声8252
诗84:1
[和合]万军之耶和华啊!你的居所何等可爱!
[KJV]How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。用迦特1665乐器。)万军6635之耶和华3068啊,你的居所4908何等可爱3039
诗85:1
[和合]耶和华啊!你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
[KJV]Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你已经向你的地0776施恩7521,救回7725被掳的7622-7622雅各3290
诗87:1
[和合]耶和华所立的根基在圣山上。
[KJV]His foundation is in the holy mountains.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗42107892。)耶和华3068所立的根基3248在圣69442042上。
诗88:1
[和合]耶和华拯救我的 神啊!我昼夜在你面前呼吁。
[KJV]O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
[和合+](可拉7141后裔1121的诗42107892,就是以斯拉人0250希幔1968的训诲诗4905,交与伶长5329。调用麻哈拉利暗俄4257。)耶和华3068―拯救3444我的 神0430啊,我昼31173915在你面前呼籲6817
诗92:1
[和合]称谢耶和华,歌颂你至高者的名,
[KJV]IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
[和合+](安息76763117的诗42107892。)称谢3034耶和华3068!歌颂2167你至高者5945的名8034
诗98:1
[和合]你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂,施行救恩。
[KJV]O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
[和合+](一篇诗4210。)你们要向耶和华3068789123197892!因为他行过6213奇妙的事6381;他的右手3225和圣69442220施行救恩3467
诗100:1
[和合]普天下当向耶和华欢呼。
[KJV]Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
[和合+](称谢42108426。)普天下0776当向耶和华3068欢呼7321
诗101:1
[和合]我要歌唱慈爱和公平,耶和华啊!我要向你歌颂。
[KJV]I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
[和合+](大卫1732的诗4210)我要歌唱7891慈爱2617和公平4941;耶和华3068啊,我要向你歌颂2167
诗108:1
[和合]神啊!我心坚定,我口(原文作“荣耀”)要唱诗歌颂。
[KJV]O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
[和合+](大卫1732的诗42107892。) 神0430啊,我心3820坚定3559;我口(原文是荣耀3519)要唱7891诗歌2167颂!
诗109:1
[和合]我所赞美的 神啊!求你不要闭口不言;
[KJV]Hold not thy peace, O God of my praise;
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)我所赞美8416的 神0430啊,求你不要闭口不言2790
诗110:1
[和合]耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
[KJV]The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
[和合+](大卫1732的诗4210。)耶和华3068对我主01135002:你坐在3427我的右边3225,等我使7896你仇敌0341作你的脚72721916
诗139:1
[和合]耶和华啊!你已经鉴察我,认识我。
[KJV]O lord, thou hast searched me, and known me.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你已经鉴察2713我,认识3045我。
诗140:1
[和合]耶和华啊!求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。
[KJV]Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,求你拯救2502我脱离凶恶的74510120,保护5341我脱离强暴的25550376
诗141:1
[和合]耶和华啊!我曾求告你,求你快快临到我这里。我求告你的时候,愿你留心听我的声音。
[KJV]Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
[和合+](大卫1732的诗4210。)耶和华3068啊,我曾求告7121你,求你快快2363临到我这里!我求告7121你的时候,愿你留心听0238我的声音6963
诗143:1
[和合]耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
[KJV]Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
[和合+](大卫1732的诗4210。)耶和华3068啊,求你听8085我的祷告8605,留心听0238我的恳求8469,凭你的信实0530和公义6666应允6030我。