Strong's Number: 3289 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3289 יָעַץ ya`ats {yaw-ats'}

字根型; TWOT - 887; 动词
钦定本 - counsel 25, counsellor 22, consult 9, give 7, purposed 5, advice 2,
determined 2, advise 2, deviseth 2, taken 2, misc 2; 80
1) 劝告, 给人忠告, 提议
1a) (Qal)
1a1) 提议, 给人忠告
1a2) 谋士 (分词作为实名词)
1b) (Niphal) 一起磋商, 交换意见, 咨询
1c) (Hithpael) 密谋 ( 诗83:3 )
03289
<音译>ya`ats
<词类>动
<字义>劝告、商量、深思熟虑、下决心
<字源>一原形字根
<神出>887 出18:19
<译词>谋士18 商议18 出4 定意3 劝戒2 图谋2 指教2… (73)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳יָעַץ 赛7:5 ;יָעָץ 赛14:27 。3单阳1单词尾יְעָצָנִי 诗16:7 。3单阳3单阴词尾יְעָצָהּ 赛23:9 。3复3单阳词尾יְעָצֻהוּ 代下10:8 。3复יָעֲצוּ 诗62:4 。连续式3复3单阳词尾יְעָצֻהוּ 王上12:8 。2单阳יָּעַצְתָּ 伯26:3 。1单יָעַצְתִּי 撒下17:11

未完成式-鼓励式1单אִיעֲצָה 诗32:8 。1单2单阳词尾אִיעָצְךָ 出18:19 民24:14 耶38:15 。1单2单阴词尾אִיעָצֵךְ 王上1:12

主动分词-单阳יוֹעֵץ 赛3:3 撒下15:12 。单阳附属形יֹעֵץ 鸿1:11 。单阳2单阴词尾יוֹעֲצֵךְ 弥4:9 。复阳יוֹעֲצִים 伯12:17 ;יֹעֲצִים 结11:2 。复阳附属形יֹעֲצֵי 赛19:11 。单阴3单阳词尾יוֹעַצְתּוֹ 代下22:3 。复阳3单阳词尾יוֹעֲצָיו 拉7:28 。复阳2单阴词尾יֹעֲצַיִךְ 赛1:26

1. 提议给人忠告图谋赛32:7,8 ;所定的赛23:9弥6:5 ;יֹעֵץ בְּלִיָּעַל鸿1:11

2. 谋士。分词作为实名词:谋士撒下15:12 代上27:33主谋代下22:4 代下25:16 拉7:28 代下8:25 赛19:11

二、Niphal
完成式-3单阳נוֹעָץ 赛40:14 。3复נוֹעֲצוּ 诗71:10 诗83:5

未完成式-叙述式3单阳וַיִּוָּעַץ 王上12:6 。祈愿式3复阳יִוָּעֲצוּ 赛45:21 。叙述式3复阳וַיִּוָּעֲצוּ 代下30:23 。鼓励式1复נִוָּעֲצָה 尼6:7

分词-复阳נוֹעָצִים 王上12:6

1. 一起磋商交换意见咨询出个甚么主意王上12:6,8 代下10:6,8 ;商议赛40:14 王下6:8 代下20:21 代上13:1 代下32:3筹划王上12:28 代下25:17 代下30:2

三、Hithpael
未完成式-3复阳יִתְיָעֲצוּ 诗83:3 彼此商议
03289 ya`ats {yaw-ats'}
a primitive root; TWOT - 887; v
AV - counsel 25, counsellor 22, consult 9, give 7, purposed 5, advice 2,
determined 2, advise 2, deviseth 2, taken 2, misc 2; 80
1) to advise, consult, give counsel, counsel, purpose, devise, plan
1a) (Qal)
1a1) to advise, counsel, give counsel, consult
1a2) counsellor (participle)
1b) (Niphal) to consult together, exchange counsel, deliberate,
counsel together
1c) (Hithpael) to conspire

Transliterated: ya`ats
Phonetic: yaw-ats'

Text: a primitive root; to advise; reflexively, to deliberate or resolve:

KJV -advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.



Found 74 references in the Old Testament Bible
出18:19
[和合]现在你要听我的话。我为你出个主意,愿 神与你同在:你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;
[KJV]Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:
[和合+]现在你要听8085我的话6963。我为你出个主意3289,愿1961 神0430与你同在。你要替百姓5971到神面前4136-0430,将案件1697奏告0935 神0430
民24:14
[和合]“现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。”
[KJV]And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
[和合+]现在我要回1980本族5971去。你来3212,我告诉3289你这民597131170319要怎样待6213你的民5971
撒下15:12
[和合]押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
[KJV]And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
[和合+]押沙龙005320762077的时候,打发7971人去将大卫1732的谋士3289、基罗人1526亚希多弗0302从他本城5892-1542请了来。于是叛逆的势派7195甚大0533;因为随从1980押沙龙0053的人民5971,日渐增多7227
撒下16:23
[和合]
[KJV]
[和合+]那时亚希多弗0302所出3289的主意6098好象人03767592 神0430的话1697一样;他昔日3117给大卫1732,今日3117给押沙龙0053所出的主意6098,都是这样。
撒下17:7
[和合]户筛对押沙龙说:“亚希多弗这次所定的谋不善。”
[KJV]And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
[和合+]户筛2365对押沙龙00530559:亚希多弗0302这次6471所定3289的谋6098不善2896
撒下17:11
[和合]依我之计,不如将以色列众人,从但直到别是巴,如同海边的沙那样多,聚集到你这里来;你也亲自率领他们出战。
[KJV]Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
[和合+]依我之计3289,不如将以色列3478众人―从但1835直到别是巴0884,如同海边3220的沙2344那样多7230―聚06220622到你这里来1980,你也亲自率领1980他们出战7128
撒下17:15
[和合]户筛对祭司撒督和亚比亚他说:“亚希多弗为押沙龙和以色列的长老所定的计谋,是如此如此;我所定的计谋,是如此如此。
[KJV]Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
[和合+]户筛2365对祭司3548撒督6659和亚比亚他00540559:亚希多弗0302为押沙龙0053和以色列3478的长老2205所定的计谋3289是如此如此,我所定的计谋3289是如此如此。
撒下17:21
[和合]他们走后,二人从井里上来,去告诉大卫王说:“亚希多弗如此如此定计害你,你们务要起来,快快过河!”
[KJV]And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
[和合+]他们走32120310,二人从井0875里上来5927,去3212告诉5046大卫173244280559:亚希多弗0302如此如此定计3289害你,你们务要起来6965,快快412056744325
王上1:12
[和合]现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
[KJV]Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
[和合+]现在我可以给你出个主意3289-6098,好保全4422你和你儿子1121所罗门8010的性命5315
王上12:6
[和合]罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意?我好回复这民。”
[KJV]And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
[和合+]罗波安之父0001所罗门8010在世2416的日子,有侍立5975在他面前6440的老年人2205,罗波安73464428和他们商议3289,说0559:你们给我出个甚么主意3289,我好7725回覆1697这民5971
王上12:8
[和合]王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议,
[KJV]But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
[和合+]王却不用5800老年人22053289他出的主意6098,就和那些与他一同长大1431、在他面前6440侍立5975的少年人3206商议3289
王上12:9
[和合]说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意?我好回复他们。”
[KJV]And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
[和合+]0559:这民对我说1696:你父亲0001使5414我们负重轭5923,求你使我们轻松些7043。你们给我出个甚么主意3289,我好回覆1697他们。
王上12:13
[和合]王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意。
[KJV]And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
[和合+]4428用严厉7186的话回答6030百姓5971,不用5800老年人2205给他3289所出的主意6098
王上12:28
[和合]耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪!你们上耶路撒冷去,实在是难,这就是领你们出埃及地的神。”
[KJV]Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
[和合+]耶罗波安王4428就筹划3289定妥,铸造了6213两个81472091牛犊5695,对众民说0559:以色列人3478哪,你们上5927耶路撒冷3389去实在是难7227;这就是领你们出5927埃及47140776的 神0430
王下6:8
[和合]亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说:“我要在某处某处安营。”
[KJV]Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
[和合+]亚兰07584428与以色列人3478争战3898,和他的臣仆5650商议32890559:我要在某6423处某04924725安营8466
代上13:1
[和合]大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。
[KJV]And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
[和合+]大卫1732与千夫05058269、百3967夫长,就是一切首领5057商议3289
代上26:14
[和合]掣签守东门的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
[KJV]And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
[和合+]掣籤5307-1486守东4217门的是示利米雅8018;他的儿子1121撒迦利亚2148是精明的7922谋士3289,掣籤5307-1486守北6828门。
代上27:32
[和合]大卫的叔叔约拿单作谋士。这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。
[KJV]Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
[和合+]大卫1732的叔叔1730约拿单3083作谋士3289;这人0376有智慧0995,又作书记5608。哈摩尼2453的儿子1121耶歇3171作王4428众子1121的师傅。
代上27:33
[和合]亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
[KJV]And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
[和合+]亚希多弗0302也作王4428的谋士3289。亚基人0757户筛2365作王4428的陪伴7453
代下10:6
[和合]罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意,我好回复这民。”
[KJV]And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
[和合+]罗波安7346之父0001所罗门8010在世2416的日子,有侍立5975在他面前6440的老年人2205,罗波安王和他们商议3289,说0559:你们给我出个甚么0349主意3289,我好回77251697这民5971
代下10:8
[和合]王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大、在他面前侍立的少年人商议,
[KJV]But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
[和合+]王却不用5800老年人2205给他出3289的主意6098,就和那些与他一同长大1431、在他面前6440侍立5975的少年人3206商议3289
代下10:9
[和合]说:“这民对我说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。你们给我出个什么主意,我好回复他们。”
[KJV]And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?
[和合+]0559:这民5971对我说0559:你父亲0001使我们负5414重轭5923,求你使我们轻松些7043;你们给我出个甚么主意3289,我好回77251697他们。
代下20:21
[和合]约沙法既与民商议了,就设立歌唱的人,颂赞耶和华,使他们穿上圣洁的礼服,走在军前赞美耶和华,说:“当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存!”
[KJV]And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.
[和合+]约沙法既与民5971商议了3289,就设立5975歌唱的人7891,颂赞1984耶和华3068,使他们穿上圣洁6944的礼服1927,走在军25026440赞美耶和华30680559:当称谢3034耶和华3068,因他的慈爱2617永远5769长存!
代下22:3
[和合]亚哈谢也行亚哈家的道。因为他母亲给他主谋,使他行恶。
[KJV]He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
[和合+]亚哈谢也行1980亚哈02561004的道1870;因为他母亲0517给他主谋3289,使他行恶7561
代下22:4
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,象亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
[KJV]Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
[和合+]他行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,象亚哈02561004一样;因他父亲000141940310有亚哈家的人给他主谋3289,以致败坏4889
代下25:16
[和合]先知与王说话的时候,王对他说:“谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?”先知就止住了,又说:“你行这事不听从我的劝戒,我知道 神定意要灭你。”
[KJV]And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
[和合+]先知与王说话1696的时候,王对他说0559:谁立5414你作王4428的谋士3289呢?你住口2308罢!为何找打5221呢?先知5030就止住了2308,又说0559:你行6213这事,不听从8085我的劝戒6098,我知道3045 神0430定意3289要灭7843你。
代下25:17
[和合]犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“你来!我们二人相见于战场。”
[KJV]Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.
[和合+]犹大30634428亚玛谢0558与群臣商议3289,就差遣7971使者去见耶户3058的孙子1121、约哈斯3059的儿子1121、以色列34784428约阿施3101,说0559:你来3212,我们二人相见7200于战场。
代下30:2
[和合]因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。
[KJV]For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
[和合+]因为王4428和众首领8269,并耶路撒冷3389全会众6951已经商议3289,要在二81452320内守6213逾越节6453
代下30:23
[和合]全会众商议,要再守节七日;于是欢欢喜喜地又守节七日。
[KJV]And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
[和合+]全会众商议3289,要再03126213节七76513117;于是欢欢喜喜地8057又守6213节七76513117
代下32:3
[和合]就与首领和勇士商议,塞住城外的泉源,他们就都帮助他。
[KJV]He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
[和合+]就与首领8269和勇士1368商议3289,塞住564058922351的泉源5869;他们就都帮助5826他。
拉4:5
[和合]从波斯王古列年间,直到波斯王大利乌登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
[KJV]And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
[和合+]从波斯65394428古列3566年间3117,直到波斯65394428大利乌1867登基的时候4438,贿买7936谋士3289,要败坏6565他们的谋算6098
拉7:28
[和合]
[KJV]
[和合+]又在王4428和谋士3289,并大能的1368军长8269面前644051862617于我。因耶和华3068―我 神0430的手3027帮助我,我就得以坚强2388,从以色列3478中招聚6908首领7218,与我一同上来5927
拉8:25
[和合]将王和谋士、军长,并在那里的以色列众人,为我们 神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。
[KJV]And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
[和合+]将王4428和谋士3289、军长8269,并在那里的4672以色列众人3478为我们 神0430殿1004所献8641的金20913701和器皿3627,都秤了8254交给他们。
尼6:7
[和合]你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲说,在犹大有王。现在这话必传与王知,所以请你来,与我们彼此商议。”
[KJV]And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
[和合+]你又派5975先知5030在耶路撒冷3389指着你宣讲7121,说0559在犹大3063有王4428。现在这话1697必传与80854428知;所以请你来3212,与我们彼此3162商议3289
伯3:14
[和合]和地上为自己重造荒丘的君王、谋士,
[KJV]With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
[和合+]和地上0776为自己重造1129荒邱2723的君王4428、谋士3289
伯12:17
[和合]他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
[KJV]He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
[和合+]他把谋士3289剥衣7758掳去3212,又使审判官8199变成愚人1984
伯26:3
[和合]无智慧的人,蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
[KJV]How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
[和合+]3808智慧2451的人蒙你何等的指教3289!你向他多显30457230知识8454
诗16:7
[和合]我必称颂那指教我的耶和华,我的心肠在夜间也警戒我。
[KJV]I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
[和合+]我必称颂1288那指教3289我的耶和华3068;我的心肠3629在夜间3915也警戒3256我。
诗32:8
[和合]我要教导你,指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你。
[KJV]I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
[和合+]我要教导7919你,指示3384你当行3212的路3384;我要定睛5869在你身上劝戒3289你。
诗62:4
[和合]他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
[KJV]They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
[和合+]他们彼此商议3289,专要从他的尊位7613上把他推下5080;他们喜爱7521谎话3577,口6310虽祝福1288,心却咒诅7043。(细拉5542
诗71:10
[和合]我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的彼此商议,
[KJV]For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
[和合+]我的仇敌0341议论0559我;那些窥探要害8104我命5315的彼此3162商议3289
诗83:3
[和合]他们同谋奸诈,要害你的百姓;彼此商议,要害你所隐藏的人。
[KJV]They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
[和合+]他们同谋5475奸诈6191要害你的百姓5971,彼此商议3289要害你所隐藏6845的人。
诗83:5
[和合]他们同心商议,彼此结盟要抵挡你。
[KJV]For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
[和合+]他们同心3162-3820商议3289,彼此结盟3772-1285,要抵挡你,
箴11:14
[和合]无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
[KJV]Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
[和合+]无智谋8458,民5971就败落5307;谋士32897230,人便安居8668
箴12:20
[和合]图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
[KJV]Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
[和合+]图谋2790恶事7451的,心存3820诡诈4820;劝人3289和睦7965的,便得喜乐8057
箴13:10
[和合]骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。
[KJV]Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
[和合+]骄傲2087只启5414争竞4683;听劝言3289的,却有智慧2451
箴15:22
[和合]不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
[KJV]Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
[和合+]不先商议5475,所谋4284无效6565;谋士3289众多7230,所谋乃成6965
箴24:6
[和合]你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
[KJV]For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
[和合+]你去打仗6213-4421,要凭智谋8458;谋士3289众多7230,人便得胜8668
赛1:26
[和合]我也必复还你的审判官,象起初一样;复还你的谋士,象起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。”
[KJV]And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
[和合+]我也必复还7725你的审判官8199,象起初7223一样,复还你的谋士3289,象起先8462一般。然后0310,你必称为7121公义6664之城5892,忠信0539之邑7151
赛3:3
[和合]五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。
[KJV]The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
[和合+]五十夫长2572-8269和尊贵53756440,谋士3289和有巧艺的2450-2791,以及妙行法术的0995-3908
赛7:5
[和合]因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,
[KJV]Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
[和合+]因为亚兰0758和以法莲0669,并利玛利7425的儿子1121,设恶7451谋害3289你,
赛9:5
[和合]战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。
[KJV]For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
[和合+]因有一婴孩3206为我们而生3205;有一子1121赐给5414我们。政权4951必担在他的肩头7926上;他名8034称为7121奇妙6382策士3289、全能1368的神0410、永在5703的父0001、和平7965的君8269
赛14:24
[和合]万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立,
[KJV]The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
[和合+]万军6635之耶和华3068起誓76500559:我怎样思想1819,必照样成就;我怎样定意3289,必照样成立6965
赛14:26
[和合]这是向全地所定的旨意,这是向万国所伸出的手。”
[KJV]This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
[和合+]这是向全地0776所定的3289旨意6098;这是向万国1471所伸出的51863027
赛14:27
[和合]万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢?
[KJV]For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
[和合+]万军6635之耶和华3068既然定意3289,谁能废弃6565呢?他的手3027已经伸出5186,谁能转回7725呢?
赛19:11
[和合]琐安的首领极其愚昧,法老大有智慧的谋士,所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔?”
[KJV]Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
[和合+]琐安6814的首领8269极其愚昧0191;法老6547大有智慧2450的谋士3289,所筹划的6098成为愚谋1197。你们怎敢对法老65470559:我是智慧人2450的子孙1121,我是古69244428的后裔1121
赛19:12
[和合]你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!
[KJV]Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
[和合+]你的智慧人2450在那里0335呢?万军6635之耶和华3068向埃及4714所定的3289旨意,他们可以知道3045,可以告诉5046你吧!
赛19:17
[和合]犹大地必使埃及惊恐。向谁提起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。
[KJV]And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
[和合+]犹大30630127必使埃及4714惊恐2283,向谁题起2142犹大地,谁就惧怕6342。这是因6440万军6635之耶和华3068向埃及所定的3289旨意6098
赛23:8
[和合]推罗本是赐冠冕的,他的商家是王子,他的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此,是谁定的呢?
[KJV]Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
[和合+]推罗6865本是赐冠冕的5849。他的商家5503是王子8269;他的买卖人3667是世上0776的尊贵人3513。遭遇如此是谁定的3289呢?
赛23:9
[和合]是万军之耶和华所定的,为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被藐视。
[KJV]The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
[和合+]是万军6635之耶和华3068所定的3289!为要污辱2490一切高傲的1347荣耀6643,使地上0776一切的尊贵人3513被藐视7043
赛32:7
[和合]吝啬人所用的法子是恶的;他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人;穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。
[KJV]The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
[和合+]吝啬人3596所用的法子3627是恶的7451;他图谋3289恶计2154,用谎言8267-0561毁灭2254谦卑人6041-6035;穷乏人00341696公理4941的时候,他也是这样行。
赛32:8
[和合]高明人却谋高明事;在高明事上,也必永存。
[KJV]But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
[和合+]高明人5081却谋3289高明事5081,在高明事5081上也必永存6965
赛40:14
[和合]他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢?
[KJV]With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
[和合+]他与谁商议3289,谁教导他0995,谁将公平4941的路0734指示他3925,又将知识1847教训他3925,将通达8394的道1870指教他3045呢?
赛41:28
[和合]我看的时候并没有人,我问的时候他们中间也没有谋士可以回答一句。
[KJV]For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.
[和合+]我看7200的时候并没有人0376;我问7592的时候,他们中间也没有谋士3289可以回答7725一句1697
赛45:21
[和合]你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明,谁从上古述说,不是我耶和华吗?除了我以外,再没有 神。我是公义的 神,又是救主。除了我以外,再没有别神。
[KJV]Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
[和合+]你们要述说5046陈明你们的理,让他们彼此商议3289。谁从古时6924指明8085,谁从上古述说5046?不是我―耶和华3068么?除了我以外1107,再没有 神0430;我是公义6662的神0410,又是救主3467;除了我以外2108,再没有0369别神。
耶38:15
[和合]耶利米对西底家说:“我若告诉你,你岂不定要杀我吗?我若劝戒你,你必不听从我。”
[KJV]Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
[和合+]耶利米3414对西底家66670559:我若告诉5046你,你岂不定要41914191我么?我若劝戒3289你,你必不听从8085我。
耶49:20
[和合]你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
[KJV]Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
[和合+]你们要听8085耶和华3068攻击以东0123所说的6098谋略3289和他攻击2803提幔8487居民3427所定的旨意4284。仇敌定要将他们群众6629微弱的6810拉去5498,定要使他们的居所5116荒凉8074
耶49:30
[和合]耶和华说:“夏琐的居民哪!要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。”
[KJV]Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
[和合+]耶和华30685002:夏琐2674的居民3427哪,要逃51275110远方3966,住在3427深密处6009;因为巴比伦08944428尼布甲尼撒5019设计6098-3289谋害你们,起意2803-4284攻击你们。
耶50:45
[和合]你们要听耶和华攻击巴比伦所说的谋略和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
[KJV]Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
[和合+]你们要听8085耶和华3068攻击巴比伦0894所说3289的谋略6098和他攻击迦勒底人3778之地0776所定2803的旨意4284。仇敌定要将他们群众6629微弱的6810拉去5498,定要使他们的居所5116荒凉8074
结11:2
[和合]耶和华对我说:“人子啊!这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
[KJV]Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
[和合+]耶和华3068对我说0559:人01201121啊,这就是图谋2803罪孽0205的人0582,在这城中58923289人设6098恶谋7451
弥4:9
[和合]现在你为何大声哭号呢?疼痛抓住你仿佛产难的妇人,是因你中间没有君王吗?你的谋士灭亡了吗?
[KJV]Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
[和合+]现在你为何大声7452哭号7321呢?疼痛2427抓住你2388彷彿产难的妇人3205,是因你中间没有君王4428么?你的谋士3289灭亡了0006么?
弥6:5
[和合]我的百姓啊!你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。
[KJV]O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
[和合+]我的百姓5971啊,你们当追念2142摩押41244428巴勒1111所设3289的谋和比珥1160的儿子1121巴兰1109回答6030他的话,并你们从什亭7851到吉甲1537所遇见的事,好使你们知道3045耶和华3068公义的作为6666
鸿1:11
[和合]有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
[KJV]There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
[和合+]有一人从你那里出来3318,图谋3289邪恶1100,设2803恶计7451攻击耶和华3068
哈2:10
[和合]你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。
[KJV]Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
[和合+]你图谋3289剪除70967227国的民5971,犯了罪2398,使你的家1004蒙羞1322,自害己命5315