Strong's Number: 2181 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2181 זָנָה zanah {zaw-naw'}

字根型 [饱暖思淫欲]; TWOT - 563; 动词
AV - ...harlot 36, go a whoring 19, ...whoredom 15, whore 11,
commit fornication 3, whorish 3, harlot + 802 2, commit 1,
continually 1, great 1, whore's + 802 1; 93
1) 奸淫, 作妓女, 行淫
1a) (Qal)
1a1) 作妓女, 像妓女
1a2) (喻意) 与外邦国家不当来往
1a3) (喻意) 与其他神明来往
1a4) 道德缺失 ( 赛1:21 )
1b) (Pual) 奸淫
1c) (Hiphil)
1c1) 使犯奸淫
1c1a) 性行为的 ( 利19:29 )
1c1b) 信仰上的
1c2) 犯奸淫
1c2a) 性行为的 ( 何4:10 )
1c2b) 信仰上的 ( 何4:18 何5:3 )
1c3) 通奸
02181
<音译>zanah
<词类>动
<字义>放纵性欲、犯奸淫、作妓女、拜偶像
<字源>一原形字根(因过度喂食而放纵情欲)
<神出>563  创34:31
<译词>妓女24 行邪淫23 行淫16 娼妓5妓3 淫乱2 行了淫乱2… (89)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式3单阳וְזָנָה 申31:16 。3单阴זָנְתָה 创38:24 。连续式3复וְזָנוּ 出34:15 。3复זָנוּ 士2:17 。2单阳זָנִיתָ 何9:1 。2单阴זָנִית 耶3:1

未完成式-3复阳יִזְנֻה 结23:43 。3单阴תִזְנֶה 利19:29 。叙述式3单阴וַתִּזֶן 耶3:8 结23:5 。2单阴תִזְנִי 何3:3 。叙述式2单阴וַתִּזְנִי 耶3:6 结16:15,28 。叙述式3复阳וַיִּזְנוּ 士8:27 。3复阴תִּזְנֶינָה 何4:13,14 。叙述式3复阴וַתִּזְנֶינָה 结23:3

不定词-独立形זָנֹה 何1:2 。介לְ+附属形לִזְנוֹת 利20:5,6 。介בְּ+附属形2单阴词尾 结23:30 。

主动分词-单阳זוֹנֶה 诗73:27 结6:9 ;זֹנֶה 何4:15 。复阳זֹנִים 利17:7 。单阴זוֹנָה 申23:18 ;זֹנָה 利21:7 。复阴זוֹנוֹת 箴29:3 ;הַזֹּנוֹת 何4:14

1. 作妓女像妓女创38:24 申22:21 利21:9 何4:13,14 摩7:17 。זוֹנָה אִשָּׁה妓女, 书2:1 书6:22 利21:7 士11:1 士16:1 箴6:26 耶3:3 结16:30 结23:44 。זוֹנָה做妓女, 创34:31 结38:15 书6:17,25 申23:18 利21:14 箴7:10 箴23:27 赛23:15,16 珥3:3 弥1:7,7 结16:31

2. 比喻用法:与外邦国家不当来往。זָנְתָה אֶת交易赛23:17行邪淫结23:30 ;行淫结16:26,28,28 。יִזְנֻה תַזְנוּתֶהָ与她结23:43 ;妓女, 鸿3:4

3. 比喻用法:与其他神明来往。行邪淫出34:15,16 申31:16 利17:7 鸿20:5 士2:17 鸿8:27,33 代上5:25 结6:9 结20:30

4. 道德缺失。忠信的城变为妓女赛1:21

二、Pual完成式-3单阴זוּנָּה 结16:34 行淫

三、Hiphil
完成式-2单阳הִזְנֵיתָ 何5:3 。3复阳הִזְנוּ 何4:10,18 出34:16

未完成式-叙述式3单阳וַיֶּזֶן 代下21:11 。叙述式2单阳וַתַּזְנֶה 代下21:13

不定词-3复阳הִזְנוּ 何4:18 。介כְּ+附属形כְּהַזְנוֹת 代下21:13 。介לְ+附属形3单阴词尾לְהַזְנוֹתָהּ 利19:29

1. 使犯奸淫
A. 性行为的:使她为娼妓利19:29

B. 信仰上的:随从他们的神行邪淫出34:16

2. 犯奸淫
A. 性行为的:行淫而不得立后因为他们离弃耶和华何4:10

B. 信仰上的:他们时常行淫何4:18 何5:3

02181 zanah {zaw-naw'}
a primitive root [highly-fed and therefore wanton]; TWOT - 563; v
AV - ...harlot 36, go a whoring 19, ...whoredom 15, whore 11,
commit fornication 3, whorish 3, harlot + 0802 2, commit 1,
continually 1, great 1, whore's + 0802 1; 93
1) to commit fornication, be a harlot, play the harlot
1a) (Qal)
1a1) to be a harlot, act as a harlot, commit fornication
1a2) to commit adultery
1a3) to be a cult prostitute
1a4) to be unfaithful (to God) (fig.)
1b) (Pual) to play the harlot
1c) (Hiphil)
1c1) to cause to commit adultery
1c2) to force into prostitution
1c3) to commit fornication

Transliterated: zanah
Phonetic: zaw-naw'

Text: a primitive root [highly-fed and therefore wanton]; to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah):

KJV - (cause to) commit fornication, X continually, X great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore, (commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish.



Found 82 references in the Old Testament Bible
创34:31
[和合]
[KJV]
[和合+]他们说0559:他岂可待6213我们的妹子0269如同妓女2181么?
创38:15
[和合]犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
[KJV]When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
[和合+]犹大3063看见7200他,以为2803是妓女2181,因为他蒙着36806440
创38:24
[和合]约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿妇他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。”犹大说:“拉出她来,把她烧了!”
[KJV]And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
[和合+]约过了叁7969个月2320,有人告诉5046犹大30630559:你的儿妇3618他玛8559作了妓女2181,且因行淫2183有了身孕2030。犹大30630559:拉出他来3318,把他烧了8313
出34:15
[和合]只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物。
[KJV]Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;
[和合+]只怕你与那地0776的居民342737721285,百姓随从0310他们的 神0430,就行邪淫2181,祭祀2076他们的 神0430,有人叫7121你,你便吃0398他的祭物2077
出34:16
[和合]又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从她们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
[KJV]And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
[和合+]又为你的儿子11213947他们的女儿1323为妻,他们的女儿1323随从0310他们的 神0430,就行邪淫2181,使2181你的儿子-1121也随从0310他们的 神0430行邪淫2181
利17:7
[和合]他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文作“公山羊”),这要作他们世世代代永远的定例。
[KJV]And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
[和合+]他们不可再献20762077给他们行邪淫2181所随从0310的鬼魔8163(原文作公山羊);这要作他们世世代代1755永远5769的定例2708
利19:29
[和合]“不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
[KJV]Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
[和合+]不可辱没2490你的女儿1323,使他为娼妓2181,恐怕地上0776的人专向淫乱2181,地0776就满了4390大恶2154
利20:5
[和合]我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。
[KJV]Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
[和合+]我就要向7760这人0376和他的家4940变脸6440,把他和一切随0310他与摩洛4432行邪淫的2181人都从民59717130剪除3772
利20:6
[和合]“人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
[KJV]And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
[和合+]5315偏向6437交鬼的0178和行巫术的3049,随0310他们行邪淫2181,我要向5414那人5315变脸6440,把他从民59717130剪除3772
利21:7
[和合]不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归 神为圣。
[KJV]They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
[和合+]不可娶3947妓女2181或被污2491的女人为妻0802,也不可娶3947被休的1644妇人0802为妻,因为祭司是归 神0430为圣6918
利21:9
[和合]祭司的女儿若行淫,辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
[KJV]And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
[和合+]祭司3548的女儿1323若行淫2181辱没2490自己,就辱没了2490父亲0001,必用火0784将他焚烧8313
利21:14
[和合]寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
[KJV]A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
[和合+]寡妇0490或是被休的妇人1644,或是被污2491为妓2181的女人,都不可娶3947;只可娶3947本民5971中的处女1330为妻0802
民15:39
[和合]你们佩带这繸子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,象你们素常一样。
[KJV]And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
[和合+]你们佩带这繸子6734,好叫你们看见7200就纪念2142遵行6213耶和华3068一切的命令4687,不随84460310自己的心意3824、眼目5869行邪淫2181,象你们素常一样;
民25:1
[和合]以色列人住在什亭,百姓与摩押女子行起淫乱。
[KJV]And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
[和合+]以色列3478人住3427在什亭3427,百姓5971与摩押4124女子1323行起2490淫乱2181
申22:21
[和合]就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死,因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。
[KJV]Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.
[和合+]就要将女子5291带到3318他父00011004的门口6607,本城5892的人0582要用石头0068将他打56194191;因为他在父00011004行了淫乱2181,在以色列3478中做了6213丑事5039。这样,就把那恶7451从你们中间7130除掉1197
申23:18
[和合]娼妓所得的钱,或娈童(原文作“狗”)所得的价,你不可带入耶和华你 神的殿还愿;因为这两样都是耶和华你 神所憎恶的。
[KJV]Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.
[和合+]娼妓2181所得的钱0868,或娈童(原文作狗3611)所得的价4242,你不可带入0935耶和华3068―你 神0430-3068的殿1004还愿5088,因为这两样8147都是耶和华3068―你 神0430所憎恶的8441
申31:16
[和合]耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
[KJV]And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
[和合+]耶和华3068又对摩西48720559:你必和你列祖0001同睡7901。这百姓5971要起来6965,在他们所要去0935的地上,在那地0776的人中7130,随从0310外邦5236 神0430行邪淫2181,离弃5800我,违背6565我与他们所立3772的约1285
书2:1
[和合]当下嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。
[KJV]And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
[和合+]当下,嫩5126的儿子1121约书亚3091从什亭7851暗暗2791打发79718147个人0582作探子7270,吩咐说0559:你们去3212窥探7200那地0776和耶利哥3405。于是二人去了3212,来0935到一个妓女2181名叫8034喇合7343的家0802-1004里,就在那里躺卧7901
书6:17
[和合]这城和其中所有的,都要在耶和华面前毁灭;只有妓女喇合与她家中所有的,可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。
[KJV]And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
[和合+]这城5892和其中所有的都要在耶和华3068面前毁灭2764;只有妓女2181喇合7343与他家1004中所有的可以存活2421,因为他隐藏2244了我们所打发7971的使者4397
书6:22
[和合]约书亚吩咐窥探地的两个人说:“你们进那妓女的家,照着你们向她所起的誓,将那女人和她所有的,都从那里带出来。”
[KJV]But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.
[和合+]约书亚3091吩咐窥探72700776的两8147个人05820559:你们进0935那妓女2181的家1004,照着你们向他所起7650的誓,将那女人0802和他所有的都从那里带出来3318
书6:25
[和合]约书亚却把妓女喇合与她父家,并她所有的,都救活了;因为她隐藏了约书亚所打发窥探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。
[KJV]And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.
[和合+]约书亚3091却把妓女2181喇合7343与他父00011004,并他所有的,都救活2421了;因为他隐藏2244了约书亚3091所打发7971窥探7270耶利哥3405的使者4397,他就住3427在以色列34787130,直到今日3117
士2:17
[和合]他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
[KJV]And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the LORD; but they did not so.
[和合+]他们却不听从8085士师8199,竟随从叩拜78120312 神0430,行了邪淫2181,速速地4118偏离5493他们列祖0001所行1980的道1870,不如他们列祖顺从8085耶和华3068的命令4687
士8:27
[和合]基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。
[KJV]And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
[和合+]基甸1439以此制造6213了一个以弗得0646,设立3322在本城5892俄弗拉6084。后来0310以色列人3478拜那以弗得行了邪淫2181;这就作了基甸1439和他全家的网罗4170
士8:33
[和合]基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。
[KJV]And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.
[和合+]基甸14394191后,以色列34781121又去随从7725-0310诸巴力1168行邪淫2181,以7760巴力比利土1170为他们的 神0430
士11:1
[和合]基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。
[KJV]Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah.
[和合+]基列人1569耶弗他3316是个大能2428的勇士1368,是妓女0802-2181的儿子1121。耶弗他是3316基列1568所生3205的。
士16:1
[和合]参孙到了迦萨,在那里看见一个妓女,就与她亲近。
[KJV]Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.
[和合+]参孙8123到了3212迦萨5804,在那里看见7200一个妓女0802-2181,就与他亲近0935
士19:2
[和合]妾行淫离开丈夫,回犹大伯利恒,到了父家,在那里住了四个月。
[KJV]And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.
[和合+]6370行淫2181离开3212丈夫,回犹大3063伯利恒1035,到了父00011004,在那里住了四0702个月2320-3117
王上3:16
[和合]一日,有两个妓女来,站在王面前。
[KJV]Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
[和合+]一日,有两个8147218108020935,站5975在王4428面前6440
代上5:25
[和合]他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的神行邪淫;这民就是 神在他们面前所除灭的。
[KJV]And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.
[和合+]他们得罪了4603他们列祖0001的 神0430,随从0310那地0776之民5971的 神0430行邪淫2181;这民就是 神0430在他们面前6440所除灭8045的。
代下21:11
[和合]他又在犹大诸山建筑丘坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,诱惑犹大人。
[KJV]Moreover he made high places in the mountains of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
[和合+]他又在犹大3063诸山2022建筑6213邱坛1116,使耶路撒冷3389的居民3427行邪淫2181,诱惑5080犹大人3063
代下21:13
[和合]乃行以色列诸王的道,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,象亚哈家一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟;
[KJV]But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
[和合+]乃行3212以色列3478诸王4428的道1870,使犹大人3063和耶路撒冷3389的居民3427行邪淫2181,象亚哈02561004一样,又杀了2026你父00011004比你好2896的诸兄弟0251
诗73:27
[和合]远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
[KJV]For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
[和合+]远离7369你的,必要死亡0006;凡离弃你行邪淫2181的,你都灭绝6789了。
诗106:39
[和合]这样,他们被自己所作的污秽了,在行为上犯了邪淫。
[KJV]Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
[和合+]这样,他们被自己所做的4639污秽了2930,在行为4611上犯了邪淫2181
箴6:26
[和合]因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。
[KJV]For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
[和合+]因为,妓21810802能使人1157只剩一块36033899;淫妇0802-0376猎取6679人宝贵的3368生命5315
箴7:10
[和合]看哪!有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。
[KJV]And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
[和合+]看哪,有一个妇人0802来迎接他7125,是妓女2181的打扮7897,有诡诈5341的心思3820
箴23:27
[和合]妓女是深坑,外女是窄阱,
[KJV]For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
[和合+]妓女2181是深60137745;外女5237是窄68620875
箴29:3
[和合]爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
[KJV]Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
[和合+]爱慕0157智慧2451的,使父亲0001喜乐8055;与妓女2181结交的7462,却浪费0006钱财1952
赛1:21
[和合]可叹忠信的城,变为妓女!从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住!
[KJV]How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
[和合+]可歎,忠信的05397151变为妓女2181!从前充满了4392公平4941,公义6664居在3885其中,现今却有凶手7523居住。
赛23:15
[和合]到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况,必象妓女所唱的歌。
[KJV]And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
[和合+]到那时3117,推罗6865必被忘记7911七十76578141,照着一02594428的年日3117。七十765781417093,推罗6865的景况必象妓女2181所唱的歌7892
赛23:16
[和合]你这被忘记的妓女啊!拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。
[KJV]Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
[和合+]你这被忘记的7911妓女2181啊,拿39473658周流5437城内5892,巧3190505972357892,使人再想念你2142
赛23:17
[和合]七十年后,耶和华必眷顾推罗,他就仍得利息,(原文作“雇价”。下同。)与地上的万国交易(原文作“行淫”)。
[KJV]And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
[和合+]七十765781417093,耶和华3068必眷顾6485推罗6865,他就仍得7725利息0868(原文是雇价;下同),与地07766440的万国4467交易(原文是行淫2181)。
赛57:3
[和合]你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来。
[KJV]But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
[和合+]你们这些巫婆6049的儿子1121,姦夫5003和妓女2181的种子2233,都要前来7126
耶2:20
[和合]“我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说:‘我必不事奉耶和华。’因为你在各高冈上,各青翠树下,屈身行淫。(或作“我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:‘我必不事奉别神。’谁知你在各高冈上,各青翠树下,仍屈身行淫”)。
[KJV]For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
[和合+]我在古时5769折断7665你的轭5923,解开5423你的绳索4147。你说0559:我必不事奉5674-5647耶和华3068;因为你在各高冈1364-1389上、各青翠74886086下屈身6808行淫2181(或译:我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:我必不事奉别 神0430。谁知你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫)。
耶3:1
[和合]“有话说:‘人若休妻,妻离他而去,作了别人的妻,前夫岂能再收回她来?’若收回她来,那地岂不是大大玷污了吗?但你和许多亲爱的行邪淫,还可以归向我,这是耶和华说的。
[KJV]They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.
[和合+]有话说0559:人0376若休79710802,妻离他而去1980,作了别人0312的妻0376,前夫岂能再收回7725他来?若收回他来,那地0776岂不是大大2610玷污2610了么?但你和许多7227亲爱的7453行邪淫2181,还可以归向7725我。这是耶和华3068说的5002
耶3:3
[和合]因此甘霖停止,春(原文作“晚”)雨不降。你还是有娼妓之脸,不顾羞耻。
[KJV]Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.
[和合+]因此甘霖7241停止4513,春(原文是晚)雨4456不降。你还是有娼妓2181-0802之脸4696,不顾3985羞耻3637
耶3:6
[和合]约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。
[KJV]The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
[和合+]约西亚29774428在位的时候3117,耶和华3068又对我说0559:「背道的4878以色列3478所行的6213,你看见7200没有?他上1980各高13642022,在各青翠748860868478行淫2181
耶3:8
[和合]背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。
[KJV]And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
[和合+]背道4878的以色列3478行淫5003,我为这缘故01825414他休书5612-37487971他;我看见7200他奸诈的0898妹妹0269犹大3063,还不惧怕3372,也去3212行淫2181
耶5:7
[和合]“我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
[KJV]How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
[和合+]我怎能0335赦免5545你呢?你的儿女1121离弃5800我,又指着那不是3808 神0430的起誓。我使他们饱足7650,他们就行姦淫5003,成群1413地聚集在娼妓2181家里1004
结6:9
[和合]那脱离刀剑的人,必在所掳到的各国中记念我;为他们心中何等伤破,是因他们起淫心,远离我,眼对偶像行邪淫。他们因行一切可憎的恶事,必厌恶自己。
[KJV]And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
[和合+]那脱离6412刀剑的人必在所掳到7617的各国1471中纪念2142我,为他们心中何等伤破7665,是因他们起淫21813820,远离5493我,眼5869对偶象1544行邪淫2181。他们因行6213一切可憎的8441恶事7451,必厌恶6962自己6440
结16:15
[和合]“‘只是你仗着自己的美貌,又因你的名声就行邪淫。你纵情淫乱,使过路的任意而行。
[KJV]But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
[和合+]只是你仗着0982自己的美貌3308,又因你的名声8034就行邪淫2181。你纵情8210淫乱8457,使过路5674的任意而行。
结16:16
[和合]你用衣服为自己在高处结彩,在其上行邪淫。这样的事将来必没有,也必不再行了。
[KJV]And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
[和合+]你用3947衣服0899为自己在高处1116结彩6213-2921,在其上行邪淫2181。这样的事将来必没有0935,也必不再行了。
结16:17
[和合]你又将我所给你那华美的金银、宝器,为自己制造人像,与他行邪淫。
[KJV]Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
[和合+]你又将3947我所给5414你那华美8597的金20913701、宝器3627为自己制造621321456754,与他行邪淫2181
结16:26
[和合]你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。
[KJV]Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
[和合+]你也和你邻邦7934放纵1432情慾1320的埃及47141121行淫2181,加增7235你的淫乱8457,惹我发怒3707
结16:28
[和合]“‘你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意。
[KJV]Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
[和合+]你因1115贪色无厌7646,又与亚述08041121行淫2181,与他们行淫2181之后,仍不满意7654
结16:30
[和合]主耶和华说:“你行这一切事,都是不知羞耻妓女所行的,可见你的心是何等懦弱。
[KJV]How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
[和合+]0136耶和华30695002:你行6213这一切事,都是不知羞耻7986妓女2181-0802所行的4639,可见你的心3826是何等懦弱0535
结16:31
[和合]因你在一切市口上建造圆顶花楼,在各街上作了高台;你却藐视赏赐,不象妓女。
[KJV]In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
[和合+]因你在一切市口1870-7218上建造1129圆顶花楼1354,在各街7339上做了6213高臺7413,你却藐视7046赏赐0868,不象妓女2181
结16:33
[和合]凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
[KJV]They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
[和合+]凡妓女2181是得5414人赠送5078,你反倒赠送5414你所爱的人0157,贿赂7809他们从四围54390935与你行淫8457
结16:34
[和合]你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫;你既赠送人,人并不赠送你;所以你与别的妇女相反。”
[KJV]And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
[和合+]你行淫8457与别的妇女0802相反2016,因为不是人从0310你行淫2181;你既赠送5414人,人并不赠送5414你;所以你与别的妇女相反2016
结16:35
[和合]你这妓女啊!要听耶和华的话。
[KJV]Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
[和合+]你这妓女2181啊,要听8085耶和华3068的话1697
结16:41
[和合]用火焚烧你的房屋,在许多妇人眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再赠送与人。
[KJV]And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
[和合+]用火0784焚烧8313你的房屋1004,在许多7227妇人0802眼前5869向你施行6213审判8201。我必使你不再7673行淫2181,也不再赠送5414与人。
结20:30
[和合]所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:你们仍照你们列祖所行的玷污自己吗?仍照他们可憎的事行邪淫吗?
[KJV]Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
[和合+]所以你要对以色列347810040559,主0136耶和华3069如此说0559:你们仍照你们列祖0001所行的1870玷污2930自己么?仍照0310他们可憎的事8251行邪淫2181么?
结23:3
[和合]她们在埃及行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。
[KJV]And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
[和合+]他们在埃及4714行邪淫2181,在幼年5271时行邪淫2181。他们在那里作处女1331的时候,有人拥抱6213他们的怀1717,抚摸4600他们的乳7699
结23:5
[和合]阿荷拉归我之后行邪淫,贪恋所爱的人,就是她的邻邦亚述人。
[KJV]And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
[和合+]阿荷拉0170归我8478之后行邪淫2181,贪恋5689所爱的人0157,就是他的邻邦7138亚述人0804
结23:19
[和合]她还加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子;
[KJV]Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
[和合+]他还加增7235他的淫行8457,追念2142他幼年5271在埃及47140776行邪淫的2181日子3117
结23:30
[和合]人必向你行这些事;因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
[KJV]I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
[和合+]人必向你行6213这些事;因为你随从0310外邦人1471行邪淫2181,被他们的偶象1544玷污了2930
结23:43
[和合]我论这行淫衰老的妇人说:现在人还要与她行淫,她也要与人行淫。
[KJV]Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?
[和合+]我论这行淫5004衰老1087的妇人说0559:现在人还要与他行21818457,他也要与人行淫。
结23:44
[和合]人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇苟合,好象与妓女苟合。
[KJV]Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
[和合+]人与阿荷拉0170,并阿荷利巴0172二淫21540802苟合0935,好象与妓21810802苟合0935
何1:2
[和合]耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。”
[KJV]The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD.
[和合+]耶和华3068初次8462与何西阿1954说话1696,对他19540559:你去32123947淫妇2183为妻0802,也收那从淫乱2183所生的儿女3206;因为这地07762181行淫乱2181,离弃0310耶和华3068
何2:7
[和合]她必追随所爱的,却追不上;她必寻找他们,却寻不见,便说:‘我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。’
[KJV]And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
[和合+]他们的母亲0517行了淫乱2181,怀他们的母2029做了可羞耻的事3001,因为她说0559:我要随32120310所爱的0157;我的饼3899、水4325、羊毛6785、麻6593、油8081、酒8250都是他们给的5414
何3:3
[和合]我对她说:“你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。”
[KJV]And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.
[和合+]我对她说0559:你当多72273117为我独居3427,不可行淫2181,不可归别人03761961妻,我向你也必这样。
何4:10
[和合]他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华不遵他的命。
[KJV]For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
[和合+]他们吃0398,却不得饱7646;行淫2181,而不得立后6555;因为他们离弃5800耶和华3068,不遵8104他的命。
何4:12
[和合]我的民求问木偶,以为木杖能指示他们,因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃 神,不守约束。
[KJV]My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
[和合+]我的民5971求问7592木偶6086,以为木杖4731能指示5046他们;因为他们的淫21837307使他们失迷8582,他们就行淫2181离弃 神0430,不守约束,
何4:13
[和合]在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所以你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作“儿妇”。下同。)行淫。
[KJV]They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
[和合+]在各山20227218,各高冈1389的橡树0437、杨树3839、栗树0424之下,献祭2076烧香6999,因为树影6738美好2896。所以,你们的女儿1323淫乱2181,你们的新妇3618(或译:儿妇;下同)行淫5003
何4:14
[和合]你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们;因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民,必致倾倒。
[KJV]I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
[和合+]你们的女儿1323淫乱2181,你们的新妇3618行淫5003,我却不惩罚他们6485;因为你们自己离群6504与娼妓2181同居,与妓女6948一同献祭2076。这无知0995的民5971必致倾倒3832
何4:15
[和合]以色列啊!你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
[KJV]Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
[和合+]以色列3478啊,你虽然行淫2181,犹大3063却不可犯罪0816。不要往吉甲15370935,不要上到5927伯亚文1007,也不要指着永生的2416耶和华3068起誓7650
何4:18
[和合]他们所喝的已经发酸;他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
[KJV]Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
[和合+]他们所喝的5435已经发酸5493,他们时常2181行淫2181,他们的官长4043最爱0157羞耻的事7036
何5:3
[和合]以法莲为我所知,以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你行淫了,以色列被玷污了。
[KJV]I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
[和合+]以法莲0669为我所知3045;以色列3478不能向我隐藏3582。以法莲0669哪,现在你行淫了2181,以色列3478被玷污了2930
何9:1
[和合]以色列啊!不要象外邦人欢喜快乐;因为你行邪淫离弃你的 神,在各谷场上如妓女喜爱赏赐。
[KJV]Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
[和合+]以色列啊3478,不要象外邦人5971欢喜8055快乐1524;因为你行邪淫2181离弃你的 神0430,在各榖1715场上1637如妓女喜爱0157赏赐0868
珥3:3
[和合]且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
[KJV]And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
[和合+]且为我的百姓597130321486,将童子3206换妓女2181,卖4376童女3207买酒31968354
摩7:17
[和合]
[KJV]
[和合+]所以耶和华3068如此说0559:你的妻子0802必在城中5892作妓女2181,你的儿11211323必倒5307在刀下2719;你的地0127必有人用绳子2256量了分取2505,你自己必死41915921污秽2931之地0127。以色列民34781540被掳去1540离开本地0127
弥1:7
[和合]他一切雕刻的偶像必被打碎,他所得的财物必被火烧,所有的偶像我必毁灭;因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。
[KJV]And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
[和合+]她一切雕刻的偶象6456必被打碎3807;她所得的财物0868必被火07848313;所有的偶象6091我必毁灭7760-8077;因为是从妓女2181雇价0868所聚6908来的,后必归7725为妓女2181的雇价0868
鸿3:4
[和合]都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,借淫行诱惑列国,用邪术诱惑多族(“诱惑”原文作“卖”)。
[KJV]Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
[和合+]都因那美貌2896-2580的妓女2181多有7230淫行2183,惯行邪术1172-3785,藉淫行2183诱惑4376列国1471,用邪术3785诱惑(原文是卖)多族4940