Strong's Number: 7585 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7585 sh@'owl {sheh-ole'} 或 sh@ol {sheh-ole'}

源自 07592; TWOT - 2303c; 阴性名词
钦定本 - grave 31, hell 31, pit 3; 65
1) 阴间, 地府
1a) 地府
1b) 恶人与义人在阴间的状况
1c) 流亡之地 (比喻用法) ( 何13:14 )
1d) 在罪恶中极度堕落 (比喻用法) ( 赛57:9 )
07585 sh@'owl {sheh-ole'} or sh@ol {sheh-ole'}
from 07592; TWOT - 2303c; n f
AV - grave 31, hell 31, pit 3; 65
1) sheol, underworld, grave, hell, pit
1a) the underworld
1b) Sheol - the OT designation for the abode of the dead
1b1) place of no return
1b2) without praise of God
1b3) wicked sent there for punishment
1b4) righteous not abandoned to it
1b5) of the place of exile (fig)
1b6) of extreme degradation in sin

Transliterated: sh'owl
Phonetic: sheh-ole'

Text: or shol {sheh-ole'}; from 7592; Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates:

KJV --grave, hell, pit.



Found 63 references in the Old Testament Bible
创37:35
[和合]他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说:“我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。”约瑟的父亲就为他哀哭。
[KJV]And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
[和合+]他的儿11211323都起来6965安慰他5162,他却不肯3985受安慰5162,说0559:我必悲哀着00573381阴间7585,到我儿子1121那里。约瑟的父亲0001就为他哀哭1058
创42:38
[和合]
[KJV]
[和合+]雅各说0559:我的儿子1121不可与你们一同下去3381;他哥哥0251死了4191,只剩下7604他,他若在你们所行的3212路上187071220611,那便是你们使3381我白髮苍苍7872、悲悲惨惨3015的下阴间7585去了。
创44:29
[和合]现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。’
[KJV]And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
[和合+]现在你们又要把这个带去3947离开59736440,倘若他7136遭害0611,那便是你们使3381我白髮苍苍7872、悲悲惨惨地7451下阴间7585去了。
创44:31
[和合]我们的父亲见没有童子,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
[KJV]It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
[和合+]我们的父亲见7200没有童子5288,他就必死4191。这便是我们5650使3381你仆人5650―我们的父亲0001白髮苍苍7872、悲悲惨惨地3015下阴间7585去了。
民16:30
[和合]倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。”
[KJV]But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.
[和合+]倘若耶和华3068创作1254一件新事1278,使地012764756310,把他们和一切属他们的都吞下去1104,叫他们活活的2416坠落3381阴间7585,你们就明白3045这些人0582是藐视5006耶和华3068了。
民16:33
[和合]这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间,地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。
[KJV]They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
[和合+]这样,他们和一切属他们的,都活活的2416坠落3381阴间7585;地0776口在他们上头照旧合闭3680,他们就从会69518432灭亡0006
申32:22
[和合]因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。
[KJV]For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
[和合+]因为在我怒中0639有火0784烧起6919,直烧到3344极深8482的阴间7585,把地和地0776的出产2981尽都焚烧0398,山2022的根基4144也烧着了3857
撒上2:6
[和合]耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人往上升。
[KJV]The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
[和合+]耶和华3068使人死4191,也使人活2421,使人下3381阴间7585,也使人往上升5927
撒下22:6
[和合]阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
[KJV]The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
[和合+]阴间7585的绳索2256缠绕5437我,死亡4194的网罗4170临到6923我。
王上2:6
[和合]所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
[KJV]Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
[和合+]所以你要照你的智慧24516213,不容他白头7872安然79653381阴间7585
王上2:9
[和合]现在你不要以他为无罪,你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。”
[KJV]Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
[和合+]现在你不要以他为无罪5352。你是聪明24500376,必知道3045怎样待6213他,使他白头7872见杀,流血1818下到3381阴间7585
伯7:9
[和合]云彩消散而过;照样,人下阴间也不再上来。
[KJV]As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
[和合+]云彩6051消散3615而过3212;照样,人下3381阴间7585也不再上来5927
伯11:8
[和合]他的智慧高于天,你还能作什么?深于阴间,你还能知道什么?
[KJV]It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
[和合+]他的智慧高于13638064,你还能做6466甚么?深于6013阴间7585,你还能知道3045甚么?
伯14:13
[和合]“惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去,愿你为我定了日期,记念我。
[KJV]O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
[和合+]惟愿5414你把我藏在6845阴间7585,存于隐密处5641,等你的忿怒0639过去7725;愿你为我定了7896日期2706,纪念2142我。
伯17:13
[和合]我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中;
[KJV]If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
[和合+]我若盼望6960阴间7585为我的房屋1004,若下75023326在黑暗中2822
伯17:16
[和合]
[KJV]
[和合+]等到安息5183在尘土6083中,这指望必下到3381阴间7585的门闩0905那里了。
伯21:13
[和合]他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
[KJV]They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
[和合+]他们度3615-10863117诸事亨通2896,转眼7281下入2865-5181阴间7585
伯24:19
[和合]干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
[KJV]Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
[和合+]乾旱6723炎热2527消没149779504325;阴间7585也如此消没犯罪之辈2398
伯26:6
[和合]在 神面前阴间显露,灭亡也不得遮掩。
[KJV]Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
[和合+]在神面前,阴间7585显露6174;灭亡0011也不得遮掩3682
诗6:5
[和合]因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
[KJV]For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
[和合+]因为,在死地4194无人纪念你2143,在阴间7585有谁称谢3034你?
诗9:17
[和合]恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
[KJV]The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
[和合+]恶人7563,就是忘记7913 神0430的外邦人1471,都必归到7725阴间7585
诗16:10
[和合]因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
[KJV]For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
[和合+]因为你必不将我的灵魂53155800在阴间7585,也不叫5414你的圣者26237200朽坏7845
诗18:5
[和合]阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
[KJV]The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
[和合+]阴间7585的绳索2256缠绕5437我,死亡4194的网罗4170临到6923我。
诗30:3
[和合]耶和华啊!你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
[KJV]O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
[和合+]耶和华3068啊,你曾把我的灵魂5315从阴间7585救上来5927,使我存活2421,不至于下3381-33810953
诗31:17
[和合]耶和华啊!求你叫我不至羞愧,因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
[KJV]Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
[和合+]耶和华3068啊,求你叫我不至羞愧0954,因为我曾呼籲7121你;求你使恶人7563羞愧0954,使他们在阴间7585缄默无声1826
诗49:14
[和合]他们如同羊群派定下阴间,死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容,必被阴间所灭,以致无处可存。
[KJV]Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
[和合+]他们如同羊群6629派定8371下阴间7585;死亡4194必作他们的牧者7462。到了早晨1242,正直人3477必管辖7287他们;他们的美容6697-6736必被阴间7585所灭1086,以致无处可存2073
诗49:15
[和合]只是 神必救赎我的灵魂,脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
[KJV]But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
[和合+]只是 神0430必救赎6299我的灵魂5315脱离阴间7585的权柄3027,因他必收纳3947我。(细拉5542
诗55:15
[和合]愿死亡忽然临到他们,愿他们活活地下入阴间;因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
[KJV]Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
[和合+]愿死亡4194忽然临到5377-3451他们!愿他们活活地2416下入3381阴间7585!因为他们的住处4033,他们的心中7130,都是邪恶7451
诗86:13
[和合]因为你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂,免入极深的阴间。
[KJV]For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
[和合+]因为,你向我发的慈爱2617是大的1419;你救5337了我的灵魂5315免入极深的8482阴间7585
诗88:3
[和合]因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
[KJV]For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
[和合+]因为我心5315里满了7646患难7451;我的性命2416临近5060阴间7585
诗89:48
[和合]谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
[KJV]What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
[和合+]1397能常活2421免死4194、救他的灵魂5315脱离4422阴间7585的权柄3027呢?(细拉5542
诗116:3
[和合]死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
[KJV]The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
[和合+]死亡4194的绳索2256缠绕0661我;阴间7585的痛苦4712抓住4672我;我遭遇4672患难6869愁苦3015
诗139:8
[和合]我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
[KJV]If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
[和合+]我若升5266到天上8064,你在那里;我若在阴间7585下榻3331,你也在那里。
诗141:7
[和合]我们的骨头,散在墓旁,好象人耕田,刨地的土块。
[KJV]Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
[和合+]我们的骨头6106散在634075856310,好象人耕田6398、刨12340776的土块。
箴1:12
[和合]我们好象阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了。
[KJV]Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
[和合+]我们好象阴间7585,把他们活活2416吞下1104;他们如同下33810953的人,被我们囫囵吞了8549
箴5:5
[和合]她的脚下入死地。她脚步,踏住阴间。
[KJV]Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
[和合+]他的脚7272下入3381死地4194;他脚步6806踏住8551阴间7585
箴7:27
[和合]
[KJV]
[和合+]他的家1004是在阴间7585之路1870,下到3381死亡4194之宫2315
箴9:18
[和合]
[KJV]
[和合+]人却不知3045有阴魂7496在他那里;他的客7121在阴间7585的深处6012
箴15:11
[和合]阴间和灭亡,尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
[KJV]Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
[和合+]阴间7585和灭亡0011尚在耶和华3068眼前,何况世01201121的心3826呢?
箴15:24
[和合]智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
[KJV]The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
[和合+]智慧人7919从生命2416的道0734上升4605,使他远离5493在下4295的阴间7585
箴23:14
[和合]你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
[KJV]Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
[和合+]你要用杖76265221他,就可以救5337他的灵魂5315免下阴间7585
箴27:20
[和合]阴间和灭亡,永不满足;人的眼目,也是如此。
[KJV]Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
[和合+]阴间7585和灭亡0011-0010永不3808满足7646;人0120的眼目5869也是如此。
箴30:16
[和合]就是阴间和石胎,浸水不足的地,并火。
[KJV]The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
[和合+]就是阴间7585和石胎6115-7356,浸76464325不足1952的地0776,并火0784
传9:10
[和合]凡你手所当作的事,要尽力去作;因为在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
[KJV]Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
[和合+]4672你手3027所当做6213的事要尽力3581去做6213;因为在你所必去1980的阴间7585没有工作4639,没有谋算2808,没有知识1847,也没有智慧2451
歌8:6
[和合]求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记,因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
[KJV]Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
[和合+]求你将我放在7760你心3820上如印记2368,带在你臂2220上如戳记2368。因为爱情0160如死4194之坚强5794,嫉恨7068如阴间7585之残忍7186;所发的电光7565是火焰0784的电光7565,是耶和华的烈焰7957
赛5:14
[和合]故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口,他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人,都落在其中。
[KJV]Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
[和合+]故此,阴间7585扩张7337其欲,开了6473无限量2706的口6310;他们的荣耀1926、群众1995、繁华7588,并快乐的人5938都落在3381其中。
赛14:9
[和合]“你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你。又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的,都离位站起。
[KJV]Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
[和合+]你下到阴间7585,阴间就因你震动72640935迎接7125你,又因你惊动5782在世0776曾为首领6260的阴魂7496,并使那曾为列国1471君王4428的,都离位3678站起6965
赛14:11
[和合]你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’
[KJV]Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
[和合+]你的威势1347和你琴瑟5035的声音1998都下到3381阴间7585。你下鋪的3331是虫7415,上盖的4374是蛆8438
赛14:15
[和合]然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。
[KJV]Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
[和合+]然而,你必坠落3381阴间7585,到坑中0953极深之处3411
赛28:15
[和合]你们曾说:“我们与死亡立约;与阴间结盟。敌军(原文作“鞭子”)如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避所,在虚假以下藏身。”
[KJV]Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
[和合+]你们曾说0559:我们与死亡419437721285,与阴间758562132374;敌军(原文是鞭子7752-7885)如水涨漫7857经过5674-5674的时候,必不临到0935我们;因我们以7760谎言3577为避所4268,在虚假8267以下藏身5641
赛28:18
[和合]你们与死亡所立的约,必然废掉;与阴间所结的盟,必立不住。敌军(原文作“鞭子”)如水涨漫经过的时候,你们必被他践踏;
[KJV]And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
[和合+]你们与死亡4194所立的约1285必然废掉3722,与阴间7585所结的盟2380必立6965不住。敌军(原文是鞭子7752)如水涨漫7857经过5674的时候,你们必被他践踏4823
赛38:10
[和合]“我说:正在我中年(或作“晌午”)之日,必进入阴间的门;我余剩的年岁不得享受。
[KJV]I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
[和合+]我说0559:正在我中年(或译:晌午)之日3117必进入3212阴间7585的门8179;我余剩的3499年岁8141不得享受6485
赛38:18
[和合]原来阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下坑的人不能盼望你的诚实;
[KJV]For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
[和合+]原来,阴间7585不能称谢3034你,死亡4194不能颂扬1984你;下33810953的人不能盼望7663你的诚实0571
赛57:9
[和合]你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
[KJV]And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
[和合+]你把油80817788到王4428那里,又多加7235香料7547,打发7971使者6735往远方7350去,自卑自贱8213直到阴间7585
结31:15
[和合]主耶和华如此说:“它下阴间的那日,我便使人悲哀。我为它遮盖深渊,使江河凝结,大水停流;我也使利巴嫩为它凄惨,田野的诸树,都因它发昏。
[KJV]Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
[和合+]0136耶和华3068如此说0559:它下3381阴间7585的那日3117,我便使人悲哀0056。我为它遮盖3680深渊8415,使江河5104凝结4513,大72274325停流3607;我也使利巴嫩3844为它悽惨6937,田野7704的诸树6086都因它发昏5969
结31:16
[和合]我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去。那时,列国听见它坠落的响声,就都震动,并且伊甸的一切树,就是利巴嫩得水滋润最佳最美的树,都在阴府受了安慰。
[KJV]I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.
[和合+]我将它扔3381到阴间7585,与下33810953的人一同下去。那时,列国1471听见它坠落4658的响声6963就都震动7493,并且伊甸5731的一切树6086―就是利巴嫩384483544325滋润、最佳4005最美2896的树―都在阴府8482-0776受了安慰5162
结31:17
[和合]它们也与它同下阴间,到被杀的人那里。它们曾作它的膀臂,在列国中它的荫下居住。
[KJV]They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.
[和合+]它们也与它同下3381阴间7585,到被杀2491的人那里。它们曾作它的膀臂2220,在列国14718432它的荫6738下居住3427
结32:21
[和合]强盛的勇士,要在阴间对埃及王和帮助他的说话;他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。
[KJV]The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
[和合+]强盛的1368勇士0410要在阴间8432-7585对埃及王和帮助5826他的说话1696;他们是未受割礼6189被杀2491的人,已经下去3381,躺卧7901不动。
结32:27
[和合]他们不得与那未受割礼仆倒的勇士一同躺卧;这些勇士带着兵器下阴间,头枕刀剑,骨头上有本身的罪孽;他们曾在活人之地使勇士惊恐。
[KJV]And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.
[和合+]他们不得与那未受割礼6189仆倒5307的勇士1368一同躺卧7901;这些勇士带着兵器3627-44213381阴间7585,头7218枕刀剑2719,骨头6106上有本身的罪孽5771;他们曾在活人2416之地0776使勇士1368惊恐2851
何13:14
[和合]我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊!你的灾害在哪里呢?阴间哪!你的毁灭在哪里呢?在我眼前决无后悔之事。
[KJV]I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
[和合+]我必救赎他们6299脱离3027阴间7585,救赎他们1350脱离死亡4194。死亡4194啊,你的灾害1698在那里呢0165?阴间7585哪,你的毁灭6987在那里呢0165?在我眼前5869绝无5641后悔5164之事。
摩9:2
[和合]他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来。
[KJV]Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
[和合+]他们虽然挖透2864阴间7585,我的手3027必取出他们3947来;虽然爬上59278064去,我必拿下他们3381来;
拿2:3
[和合]你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
[KJV]For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
[和合+]0559:我遭遇患难6869求告7121耶和华3068,你就应允我6030;从阴间7585的深处0990呼求7768,你就俯听8085我的声音6963
哈2:5
[和合]迦勒底人因酒诡诈、狂傲,不住在家中,扩充心欲好象阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民,都归自己。
[KJV]Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:
[和合+]迦勒底人因酒3196诡诈0898,狂傲3093,不住在家5115中,扩充7337心欲5315,好象阴间7585。他如死4194不能知足7646,聚集0622万国1471,堆积6908万民5971都归自己。