1984 הָלַל halal {haw-lal'}字根型; TWOT - 499,500; 动词 AV - praise 117, glory 14, boast 10, mad 8, shine 3, foolish 3, fools 2, commended 2, rage 2, celebrate 1, give 1, marriage 1, renowned 1; 165 1) 发光 1a) (Qal) 发光 (比喻用法, 指上帝的恩宠) 1b) (Hiphil) 发出光来 2) 自夸, 赞美 2a) (Qal) 2a1) 自夸 2a2) 爱自夸的人, 狂傲人 (分词) 2b) (Piel) 2b1) 赞美 2b2) 自夸, 夸口 ( 诗10:3 诗44:8 ) 2c) (Pual) 2c1) 被赞美, 值得赞美 2d) (Hithpael) 2d1) 夸耀, 荣耀, 夸耀某人 2e) (Poel) 2e1) 愚弄人, 变愚妄 2f) (Hithpoel) 2f1) 行动疯狂, 形同疯子 |
01984 <音译>halal <词类>动 <字义>照耀、光照、显露、吹嘘、发出狂言、赞美 <字源>一原形字根 <神出>499,500 创12:15 <译词>赞美100 颂赞9 夸耀8 夸口8 自夸6 称赞4 夸奖3 狂傲人3… (163) <解释>
壹、 发出光来。 一、Qal 不定词-介בְּ+附属形3单阳词尾בְּהִלּוֹ 伯29:3 。 1. 比喻用法:指上帝的恩宠。 他的灯照在我头上, 伯29:3 。 二、Hiphil 未完成式-3单阳יָהֵל 伯31:26 。3单阴תָּהֶל 伯41:18 。3复阳יָהֵלּוּ 赛13:10 。 1. 发光。天上的发光体=太阳; 太阳发光, 伯31:26 。 众星群宿都不发光, 赛13:10 。鳄鱼打喷嚏, 发出光来, 伯41:18 。
贰、 夸耀、 赞美。 一、Qal 未完成式-2复阳תָּהֹלּוּ 诗75:4 。 2. 爱自夸的人、 狂傲人。 狂傲人不能站在你眼前, 诗5:5 诗73:3 诗75:4 。 二、Piel 完成式-3单阳הִלֵּל 诗10:3 。1单2单阳词尾הִלַּלְתִּיךָ 诗119:164 。1复הִלַּלְנוּ 诗44:8 。3复2单阳词尾הִלְלוּךָ 赛64:11 。连续式3复וְהִלְלוּ 赛62:9 。连续式2复阳וְהִלַּלְתֶּם 珥2:26 。 未完成式-3单阳יְהַלֶּל 诗63:5 诗102:18 。祈愿式3单阳2单阳词尾יְהַלֶּלְךָ 箴27:2 。3单2单阳词尾יְהַלְלֶךָּ 赛38:18 。连וְ+叙述式3单阳3单阴词尾וַיְהַלְלָהּ 箴31:28 。叙述式3复阳וַיְהַלְלוּ 创12:15 。1单אֲהַלֵּל 诗56:4 。鼓励式1单אֲהַלְלָה 诗69:30 。 祈使式-单阴הַלְלִי 诗146:1 诗147:12 。复阳הַלְלוּ 诗104:35 耶20:13 耶31:7 。复阳3单阳词尾הַלְלוּהוּ 诗22:23 。 不定词-连וְ+独立形וְהַלֵּל 代上16:36 。介לְ+附属形לְהַלֵּל 撒下14:25 。 1. 赞美。受词:人, 在法老面前夸奖她, 创12:15 。 要别人夸奖你, 箴27:2 ; 丈夫也称赞她, 箴31:28 ; 荣耀她, 箴31:31 ; 赞美她, 歌6:9 。 赞美王, 代下23:12 。 得人的称赞, 撒下14:25 。 2. 赞美。 B. 受词:神, 一天七次赞美你,诗119:164。主词是天、地、海等等, 洋海和其中一切的动物都赞美他, 诗69:34 。除了死亡, 所有受造物都传扬述说, 诗148:5,13 赛38:18 。 3. 自夸、 夸口。 恶人以心愿自夸, 诗10:3 。 我们终日因神夸耀, 诗44:8 三、Pual 分词-单阳מְהֻלָּל 撒下22:4 。冠הַ+单阴הַהֻלָּלָה 结26:17 。 1. 人作主词, 被赞美; 人必按自己的智慧被称赞, 箴12:8 。 处女也无喜歌, 诗78:63 。分词:指出名的城市, 这有名之城, 结26:17 。 2. 分词作动名词时,指 被赞美、 值得赞美。 当赞美的耶和华, 撒下22:4 = 诗18:3 。 该受大赞美, 诗48:1 诗96:4 = 代上16:25 诗145:3 。 四、Hithpael 未完成式-3单阳יִתְהַלֵּל 王上20:11 ;יִתְהַלָּל 箴20:14 。3单阴תִּתְהַלֵּל 诗34:2 ;תִתְהַלָּל 箴31:30 。2单阳תִּתְהַלֵּל 诗52:1 。祈愿式2单阳תִּתְהַלֵּל 箴27:1 。2单阳תִּתְהַלָּל 赛41:16 。2单阴תִּתְהַלְלִי 耶49:4 。连וְ+3复阳וְיִתְהַלְלוּ 诗64:10 赛45:25 。3复阳יִתְהַלָּלוּ 诗49:6 耶4:2 。 祈使式-复阳הִתְהַלְלוּ 代上16:10 诗105:3 。 不定词-介לְ+附属形לְהִתְהַלֵּל 诗106:5 。 分词-单阳מִתְהַלֵּל 箴25:14 耶9:24 。冠הַ+复阳הַמִּתְהַלְלִים 诗97:7 。 1. 自夸、 夸口。 王上20:11 箴20:14 耶9:23,23,23 耶49:4 诗49:6 耶52:1 箴25:14 耶27:1 诗97:7 。 2. 荣耀、 夸耀某人。 因耶和华夸耀, 诗34:2 。 并要夸耀, 赛45:25 耶4:2 。 3. 被受到 称赞。 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞, 箴31:30 。 五、Poel 未完成式-3单阳יְהוֹלֵל 赛44:25 。 1. 愚弄人、 变愚妄。受词:שֹׁפְטִים审判者, 变成愚人, 伯12:17 。受词:קֹסְמִים占卜的人, 癫狂。 赛44:25 。受词:חָכָם智慧人. 变成愚妄, 传7:7 。 六、Poal分词-复阳1单词尾מְהוֹלָלַי 诗102:8 猖狂的人。单阳מְהוֹלָל 传2:2 狂妄。 七、Hithpoel 未完成式-叙述式3单阳וַיִּתְהֹלֵל 撒上21:13 。3复阳יִתְהֹלָלוּ 耶50:38 ;יִתְהוֹלְלוּ 鸿2:4 。连续式3复וְהִתְהֹלָלוּ 耶25:16 。 祈使式-复阳וְהִתְהֹלְלוּ 耶46:9 。 1. 行动疯狂、 形同疯子。 假装疯癫, 撒上21:13 ; 癫狂, 耶50:38 ; 急行, 鸿2:4 ; 发狂, 耶25:16 ; 急行, 耶46:9 。 |
01984 halal {haw-lal'} a primitive root; TWOT - 499,500; v AV - praise 117, glory 14, boast 10, mad 8, shine 3, foolish 3, fools 2, commended 2, rage 2, celebrate 1, give 1, marriage 1, renowned 1; 165 1) to shine 1a) (Qal) to shine (fig. of God's favour) 1b) (Hiphil) to flash forth light 2) to praise, boast, be boastful 2a) (Qal) 2a1) to be boastful 2a2) boastful ones, boasters (participle) 2b) (Piel) 2b1) to praise 2b2) to boast, make a boast 2c) (Pual) 2c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be worthy of praise 2d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast 2e) (Poel) to make a fool of, make into a fool 2f) (Hithpoel) to act madly, act like a madman |
Text: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify: