Strong's Number: 6466 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6466 פָּעַל pa`al {pa:-al'}

字根型; TWOT - 1792; 动词
钦定本 - work 19, workers 19, do 10, make 4, commit 1, doers 1,
Maker 1, ordaineth 1; 56
1) 实行, 制造
1a) (Qal)
1a1) 实行
1a2) 制造
06466
<音译> pa`al
<词类> 动
<字义> 去行、去做
<字源> 一原形字根
<神出> 1792 出15:17
<译词> 作20 行10 做4 作…之人4 造2 施行2 作了1 做事1 妨1 射1 成全1 成就1 挖1 烧热1 造…的主1 能1 能使1 行了1 造作1 遵守1 锤成1 (57)
<解释>
一、Qal、
完成式-3单阳פָּעַל 申32:27 民23:23 。2单阳פָּעַלְתָּ 出15:17

未完成式-3单阳יִּפְעַל 伯22:17 。2单阳תִּפְעָל 伯35:6

不定词-附属形3复阳词尾פָּעֳלָם 伯37:12

主动分词-单阳פֹעֵל 诗15:2 。单阳1单词尾פֹעֲלִי 伯36:3 。复阳附属形פֹּעֲלֵי 诗5:5

1. 实行

B. 人做的: 诗11:3 伯11:8 伯7:20 伯35:6事虚谎何7:1了不义, 伯34:32 伯36:23 诗58:2 诗119:3 箴30:20孽之人何6:8 赛31:2 伯31:3 伯34:8,22 诗5:5 箴10:29 箴21:15造作奸恶的弥2:1遵守耶和华典章的番2:3做事公义诗15:2

2. 制造
A. 神造的:住处, 出15:17 ;万物, 箴16:4的主伯36:3

B. 人造的: 赛44:12,15 诗7:15
06466 pa`al {paw-al'}
a primitive root; TWOT - 1792; v
AV - work 19, workers 19, do 10, make 4, commit 1, doers 1,
Maker 1, ordaineth 1; 56
1) to do, make
1a) (Qal)
1a1) to do
1a2) to make

Transliterated: pa`al
Phonetic: paw-al'

Text: a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise:

KJV --commit, [evil-] do(-er), make(-r), ordain, work(-er).



Found 54 references in the Old Testament Bible
出15:17
[和合]你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊!就是你为自己所造的住处;主啊!就是你手所建立的圣所。
[KJV]Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.
[和合+]你要将他们领进去0935,栽于5193你产业5159的山上2022―耶和华3068阿,就是你为自己所造6466的住处3427;主3068阿,就是你手3027所建立3559的圣所4720
民23:23
[和合]断没有法术可以害雅各;也没有占卜可以害以色列。现在必有人论及雅各,就是论及以色列,说:‘ 神为他行了何等的大事!’
[KJV]Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!
[和合+]断没有法术5173可以害雅各3290,也没有占卜7081可以害以色列3478。现在6256必有人论及0559雅各3290,就是论及以色列3478说:神0410为他行了6466何等的大事!
申32:27
[和合]惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说:“是我们手的能力,并非耶和华所行的。”’
[KJV]Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
[和合+]惟恐仇敌0341惹动3708我,只38841481敌人68625234看,说0559:是我们手3027的能力7311,并非耶和华3068所行的6466
伯11:8
[和合]他的智慧高于天,你还能作什么?深于阴间,你还能知道什么?
[KJV]It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
[和合+]他的智慧高于13638064,你还能做6466甚么?深于6013阴间7585,你还能知道3045甚么?
伯22:17
[和合]他们向 神说:‘离开我们吧!’又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
[KJV]Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
[和合+]他们向神04100559:离开5493我们罢!又说:全能者7706能把我们怎么样6466呢?
伯31:3
[和合]岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?
[KJV]Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
[和合+]岂不是祸患0343临到不义的5767,灾害5235临到作64660205的呢?
伯33:29
[和合]“ 神两次、三次,向人行这一切的事,
[KJV]Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
[和合+]0410两次、叁次6471-7969向人13976466这一切的事,
伯34:8
[和合]他与作孽的结伴,和恶人同行。
[KJV]Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
[和合+]他与作64660205的结07322274,和恶75620582同行3212
伯34:22
[和合]没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
[KJV]There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
[和合+]没有黑暗2822、阴翳6757能给作64660205的藏5641身。
伯34:32
[和合]我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作。
[KJV]That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
[和合+]我所看2372不明的1107,求你指教3384我;我若作了64665766,必不再作3254
伯35:6
[和合]你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?
[KJV]If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
[和合+]你若犯罪2398,能使神受何害6466呢?你的过犯6588加增7231,能使神受何损6213呢?
伯36:3
[和合]我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
[KJV]I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
[和合+]我要将所知道的1843从远处7350引来5375,将公义6664归给5414造我的6466主。
伯36:23
[和合]谁派定他的道路?谁能说,你所行的不义?
[KJV]Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
[和合+]谁派定6485他的道路1870?谁能说0559:你所行的6466不义5766
诗5:5
[和合]狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的;
[KJV]The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
[和合+]狂傲人1984不能站在3320你眼前5869;凡作64660205的,都是你所恨恶的8130
诗6:8
[和合]你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
[KJV]Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
[和合+]你们一切作孽0205的人6466,离开5493我罢!因为耶和华3068听了8085我哀哭1065的声音6963
诗7:13
[和合]他也预备了杀人的器械,他所射的是火箭。
[KJV]He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
[和合+]他也预备了3559杀人4194的器械3627;他所射的6466是火箭2671
诗7:15
[和合]他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
[KJV]He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
[和合+]他掘了37380953,又挖2658深了,竟掉5307在自己所挖6466的阱7845里。
诗11:3
[和合]根基若毁坏,义人还能作什么呢?
[KJV]If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
[和合+]根基8356若毁坏2040,义人6662还能做6466甚么呢?
诗14:4
[和合]作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
[KJV]Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
[和合+]64660205的都没有知识3045么?他们吞吃0398我的百姓5971,如同吃03983899一样,并不求告7121耶和华3068
诗15:2
[和合]就是行为正直,作事公义,心里说实话的人;
[KJV]He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
[和合+]就是行为1980正直8549、做事6466公义6664、心里38241696实话0571的人。
诗28:3
[和合]不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
[KJV]Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
[和合+]不要把我和恶人7563并作6466孽的0205一同除掉4900;他们与邻舍74531696和平7965话,心里3824却是奸恶7451
诗31:19
[和合]敬畏你投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠,是何等大呢!
[KJV]Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
[和合+]敬畏3373你、投靠2620你的人,你为他们所积存6466的,在世人1121-0120面前所施行6845的恩惠2898是何等大7227呢!
诗36:12
[和合]
[KJV]
[和合+]在那里,作64660205的人已经仆倒5307;他们被推倒1760,不能3201再起来6965
诗44:1
[和合]0你使我们向敌人转身退后,那恨我们的人任意抢夺。#11你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。#12你卖了你的子民,也不赚利;所得的价值,并不加添你的资财。#13你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。#14你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。#15我的凌辱,终日在我面前;我脸上的羞愧,将我遮蔽。#16都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。#17这都临到我们身上;我们却没有忘记你,也没有违背你的约。#18我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。#19你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
[KJV]We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
[和合+](可拉7141后裔1121的训诲诗4905,交与伶长5329。) 神0430啊,你在古69243117,我们列祖的日子3117所行6466的事6467,我们亲耳0241听见8085了;我们的列祖0001也给我们述说5608过。
诗53:4
[和合]作孽的没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告 神。
[KJV]Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
[和合+]64660205的没有知识3045么?他们吞吃0398我的百姓5971如同吃03983899一样,并不求告7121 神0430
诗58:2
[和合]不然,你们是心中作恶,你们在地上秤出你们手所行的强暴。
[KJV]Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
[和合+]不然!你们是心3820中作64665766;你们在地0776上秤6424出你们手3027所行的强暴2555
诗59:2
[和合]求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人。
[KJV]Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
[和合+]求你救5337我脱离3467作孽0205的人6466和喜爱流人血1818的人0582
诗64:2
[和合]求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
[KJV]Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
[和合+]求你把我隐藏5641,使我脱离5475作恶7489之人的暗谋和作64660205之人的扰乱7285
诗68:28
[和合]以色列的能力是 神所赐的; 神啊!求你坚固你为我们所成全的事。
[KJV]Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
[和合+]以色列的能力5797是 神0430所赐的6680; 神0430啊,求你坚固5810你为我们所2098成全的6466事!
诗74:12
[和合]神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
[KJV]For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
[和合+]0430自古6924以来为我的王4428,在地上7130-0776施行6466拯救3444
诗92:7
[和合]恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
[KJV]When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
[和合+]恶人7563茂盛6524如草6212,一切作孽0205之人6466发旺6692的时候,正是他们要灭亡8045,直到永远5703
诗92:9
[和合]耶和华啊!你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。
[KJV]For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
[和合+]耶和华3068啊,你的仇敌0341都要灭亡0006;一切作64660205的也要离散6504
诗94:4
[和合]他们絮絮叨叨,说傲慢的话;一切作孽的人,都自己夸张。
[KJV]How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
[和合+]他们絮絮叨叨50421696傲慢的话6277;一切作64660205的人都自己夸张0559
诗94:16
[和合]谁肯为我起来攻击作恶的?谁肯为我站起抵挡作孽的?
[KJV]Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
[和合+]谁肯为我起来6965攻击作恶的7489?谁肯为我站起3320抵挡作64660205的?
诗101:8
[和合]
[KJV]
[和合+]我每日早晨1242要灭绝67890776中所有的恶人7563,好把一切作6466孽的0205从耶和华3068的城5892里剪除3772
诗119:3
[和合]这人不作非义的事,但遵行他的道。
[KJV]They also do no iniquity: they walk in his ways.
[和合+]这人不做6466非义的事5766,但遵行1980他的道1870
诗125:5
[和合]
[KJV]
[和合+]至于那偏行5186弯曲道路6128的人,耶和华3068必使他和作64660205的人一同出去3212受刑。愿平安7965归于以色列3478
诗141:4
[和合]求你不叫我的心,偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事;也不叫我吃他们的美食。
[KJV]Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
[和合+]求你不叫我的心3820偏向5186邪恶7451-1697,以致我和作64660205的人0376同行595375625949;也不叫我吃3898他们的美食4516
诗141:9
[和合]求你保护我脱离恶人为我设的网罗和作孽之人的圈套。
[KJV]Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
[和合+]求你保护5315我脱离恶人为我设3369的网罗3027-6341和作孽0205之人6466的圈套4170
箴10:29
[和合]耶和华的道,是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。
[KJV]The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
[和合+]耶和华3068的道1870是正直人8537的保障4581,却成了作64660205人的败坏4288
箴16:4
[和合]耶和华所造的,各适其用;就是恶人,也为祸患的日子所造。
[KJV]The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
[和合+]耶和华3068所造的6466,各适其用;就是恶人7563也为祸患7451的日子3117所造。
箴21:15
[和合]秉公行义,使义人喜乐,使作孽的人败坏。
[KJV]It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
[和合+]秉公666262134941使义人喜乐8057,使作64660205的人败坏4288
箴30:20
[和合]淫妇的道,也是这样,她吃了把嘴一擦,就说:“我没有行恶。”
[KJV]Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
[和合+]50030802的道1870也是这样:他吃了0398,把嘴6310一擦4229就说0559:我没有行64660205
赛26:12
[和合]耶和华啊!你必派定我们得平安,因为我们所作的事,都是你给我们成就的。
[KJV]LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
[和合+]耶和华3068啊,你必派定8239我们得平安7965,因为我们所做的事4639都是你给我们成就的6466
赛31:2
[和合]其实耶和华有智慧。他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
[KJV]Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
[和合+]其实,耶和华有智慧2450;他必降0935灾祸7451,并不反悔5493自己的话1697,却要兴起6965攻击那作恶7489之家1004,又攻击那作64660205帮助人的5833
赛41:4
[和合]谁行作成就这事,从起初宣召历代呢?就是我耶和华。我是首先的,也与末后的同在。
[KJV]Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
[和合+]谁行做6466成就6213这事,从起初7218宣召7121历代1755呢?就是我―耶和华3068!我是首先7223的,也与末后0314的同在。
赛43:13
[和合]自从有日子以来,我就是 神。谁也不能救人脱离我手,我要行事,谁能阻止呢?”
[KJV]Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
[和合+]自从有日子3117以来,我就是神;谁也不能救5337人脱离我手3027。我要行事6466谁能阻止7725呢?
赛44:12
[和合]铁匠把铁在火炭中烧热,用锤打铁器,用他有力的膀臂锤成;他饥饿而无力,不喝水而发倦。
[KJV]The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
[和合+]12702796把铁4621在火炭中6352烧热6466,用鎚4717打铁器,用他有力3581的膀臂2220锤成;他饥饿7456而无03693581,不喝83544325而发倦3286
赛44:15
[和合]这树,人可用以烧火,他自己取些烤火,又烧着烤饼,而且作神像跪拜,作雕刻的偶像向它叩拜。
[KJV]Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
[和合+]这树,人0120可用以烧火1197;他自己取3947些烤火2552,又烧着540006443899,而且做6466神象0410跪拜7812,做6213雕刻的偶象6459向他叩拜5456
何6:8
[和合]基列是作孽之人的城,被血沾染。
[KJV]Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.
[和合+]基列1568是作64660205之人的城7151,被血1818沾染6121
何7:1
[和合]“我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶,就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。
[KJV]When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.
[和合+]我想医治7495以色列3478的时候,以法莲0669的罪孽5771和撒玛利亚8111的罪恶7451就显露出来1540。他们行事6466虚谎8267,内有贼人15900935室偷窃,外2351有强盗成群1416骚扰6584
弥2:1
[和合]祸哉!那些在床上图谋罪孽造作奸恶的,天一发亮,因手有能力,就行出来了。
[KJV]Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
[和合+]祸哉1945,那些在床4904上图谋2803罪孽0205、造作6466奸恶7451的!天1242一发亮0216,因手30273426能力0410就行出来了6213
哈1:5
[和合]耶和华说:“你们要向列国中观看,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。
[KJV]Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you.
[和合+]耶和华说:你们要向列国1471中观看5027,大大8539惊奇8539;因为在你们的时候3117,我行6466一件事6467,虽有人告诉5608你们,你们总是不信0539
番2:3
[和合]世上遵守耶和华典章的谦卑人哪!你们都当寻求耶和华;当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
[KJV]Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger.
[和合+]世上0776遵守6466耶和华典章4941的谦卑6035人哪,你们都当寻求1245耶和华3068!当寻求1245公义6664谦卑6038,或者在耶和华3068发怒0639的日子3117可以隐藏5641起来。