1799 enopion {en-o'-pee-on} 由 1722和衍生于 3700的字所组成的中性复合字; 介系词 AV - before 64, in the sight of 16, in the presence of 7, in (one's) sight 5, in (one's) presence 2, to 1, not tr 2; 97 1) 在 (某人或某物) 的前面 2) 在...眼中, 在....眼前, 在...之中 3) 根据.....的意见或判断 |
01799 ἐνώπιον 介系词 正确是ἐνώπιος之中性,用作非正式介系词(见ἀνά-SG303开头部份)带所有格:特别用在路(22次),徒(13次)和启(32次);而太,可,彼后,约二,犹皆未用;约,约一,约三,雅,彼前各用一次。「在…前」。 一、指空间:「在某人或某物之前」-εἶναι ἐ. τινος 启7:15 ;εἶναι常略去, 启1:4 启4:5,6 启8:3 启9:13 。于「站」,「放」,「立」等之后-στῆναι站, 徒10:30 ;或ἑστηκέναι 启7:9 启8:2 (或作随侍), 启11:4 启12:4 启20:12 ;或παρεστηκέναι(参 王上12:6 士20:28 ), 路1:19 徒4:10 ;或ἱστάναι 徒6:6 ;καθῆσθαι坐, 启11:16 。θύρα ἠνεῳγμένη ἐ. τινος在…之前的一个敞开的门, 启3:8 。在动作动词之后-τιθέναι放, 路5:18 ;βάλλειν掷, 启4:10 ;ἀναβαίνειν升, 启8:4 ;πίπτειν指敬拜者在…之面前下拜( 撒上25:23 ) 启4:10 撒上5:8 ;参 启7:11 ;προσκυνεῖν 跪拜( 诗22:27 ,参29) 路4:7 启3:9 启15:4 。用于先锋或前锋:在προέρχεσθαι先行之后(参 代下1:10 ; 撒上12:2 上下) 路1:17 ;或προπορεύεσθαι 路1:76 。σκάνδαλα βάλλειν ἐ. τινος将绊脚石放在某人面前, 启2:14 。 二、「在…面前」。 A. 字义:φαγεῖν ἐ. τινος「在某人面前」吃, 路24:43 路13:26 (参 撒下11:13 王上1:25 )。σημεῖα ποιεῖν行神迹, 约20:30 。ἀνακρίνειν审问, 路23:14 ;参 路5:25 路8:47 徒19:9,19 徒27:35 启13:13 启14:3,10 约叁1:6 ;ἐ. πολλῶν μαρτύρων在许多见证人面前, 提前6:12 。ἐ. πάντων在众人面前, 提前5:20 ;参 路11:53 异版;βαπτισθῆναι ἐ. αὐτοῦ在他面前受洗, 路3:7 异版。 B. 非字义:ἡμεῖς ἐ. τοῦ θεοῦ πάρεσμεν 我们都在神面前, 徒10:33 。亦在动作动词之后:βαστάζειν τὸ ὄνομά μου ἐ. τ. ἐθνῶν在外邦人面前宣扬…名, 徒9:15 。在ἀρνεῖσθαι不承认之后, 路12:9 ;或ὁμολογεῖν 启3:5 ;κατηγορεῖν控告, 启12:10 ;καυχᾶσθαι 夸口, 林前1:29 ;δικαιοῦν ἑαυτόν自称为义, 路16:15 。πίστιν κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐ. τοῦ θεοῦ信心当在神面前守著(=至少神能看见它) 罗14:22 ;参 林后4:2 。描述在神面前的断言或誓言时喜用此措辞,因神看见一切- 加1:20 提前5:21 提前6:13 提后2:14 提后4:1 。προορώμην τ. κύριον ἐ. μου 我看见主在我眼前, 徒2:25 ( 诗16:8 )。 三、「依…的意见」,或「依…的判断」。ἐ. ἀνθρώπων众人以为, 罗12:17 林后8:21 下(参 箴3:4 )。平常(见A.)用于θεός神或κύριος主;在下列字之后也是:τὰ ἀρεστά喜悦的事, 约壹3:22 ;βδέλυγμα可憎之物, 路16:15 ;δίκαιος义的, 路1:6 异版; 徒4:19 ;δικαιοσύνη公义, 路1:75 ;δικαιοῦσθαι称义, 罗3:20 ;εὐάρεστος喜悦的, 来13:21 ;καλός美好的,ἀπόδεκτος可悦纳的, 提前2:3 提前5:4 ;μέγας大的( 王下5:1 ), 路1:15 ;πολυτελής宝贵的, 彼前3:4 ;πεπληρωμένος完全的, 启3:2 。上面所提之ἀρεστός和εὐάρεστος ἐ. τινος复合语是形成复合词之转接语,其中ἐ.带所有格可以: 四、代替间接受格:ἤρεσεν ὁ λόγος ἐ. παντὸς τ. πλήθους 这话为大众所喜悦, 徒6:5 原文(参 申1:23 异版; 撒下3:36 )。φανεροῦσθαι ἐ. τοῦ θεοῦ 在神面前表明, 林后7:12 ;参 路24:11 来4:13 。 |
1799 enopion {en-o'-pee-on} neuter of a compound of 1722 and a derivative of 3700;; prep AV - before 64, in the sight of 16, in the presence of 7, in (one's) sight 5, in (one's) presence 2, to 1, not tr 2; 97 1) in the presence of, before 1a) of occupied place: in that place which is before, or over against, opposite, any one and towards which another turns his eyes |
Text: neuter of a compound of 1722 and a derivative of 3700; in the face of (literally or figuratively):
KJV --before, in the presence (sight) of, to.