出32:18 | [和合] | 摩西说:“这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的,乃是人歌唱的声音。” | [KJV] | And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. | [和合+] | 摩西说0559:这不是人打胜仗1369的声音6030,也不是人打败仗2476的声音6963,我所听见8085的乃是人歌唱6031的声音6963。 |
|
申3:24 | [和合] | ‘主耶和华啊!你已将你的大力大能显给仆人看,在天上,在地下,有什么神能象你行事,象你有大能的作为呢? | [KJV] | O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might? | [和合+] | 主0136耶和华阿3069,你已2490将你的大力1433大能3027-2389显给仆人5650看7200。在天上8064,在地下0776,有甚么神0410能象你行事6213、象你有大能1369的作为4639呢? |
|
士5:31 | |
士8:21 | [和合] | 西巴和撒慕拿说:“你自己起来杀我们吧!因为人如何,力量也是如何。”基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。 | [KJV] | Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks. | [和合+] | 西巴2078和撒慕拿6759说0559:你自己起来6965杀我们罢!因为人0376如何,力量1369也是如何。基甸1439就起来6965,杀了2026西巴2078和撒慕拿6759,夺获3947他们骆驼1581项上6677戴的月牙圈7720。 |
|
王上15:23 | [和合] | 亚撒其余的事,凡他所行的,并他的勇力与他所建筑的城邑,都写在犹大列王记上。亚撒年老的时候,脚上有病。 | [KJV] | The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet. | [和合+] | 亚撒0609其余3499的事1697,凡他所行6213的,并他的勇力1369与他所建筑1129的城邑5892,都写3789在犹大3063列王4428记5612上。亚撒年老2209的时候6256,脚7272上有病2470。 |
|
王上16:5 | [和合] | 巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 巴沙1201其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上16:27 | [和合] | 暗利其余的事和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 暗利6018其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
王上22:45 | [和合] | 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 约沙法3092其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369,并他怎样争战3898,都写3789在犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下10:34 | [和合] | 耶户其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 耶户3058其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写3789在以色列3478诸王4428记1697-3117-5612上。 |
|
王下13:8 | [和合] | 约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 约哈斯3059其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。 |
|
王下13:12 | [和合] | 约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行6213的和他与犹大3063王4428亚玛谢0558争战3898的勇力1369,都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。 |
|
王下14:15 | [和合] | 约阿施其余所行的事和他的勇力,并与犹大王亚玛谢争战的事,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 约阿施3060其余3499所行6213的事1697和他的勇力1369,并与犹大3063王4428亚玛谢0558争战3898的事,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下14:28 | [和合] | 耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | [和合+] | 耶罗波安3379其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,他怎样争战3898,怎样收回7725大马色1834和先前属犹大3063的哈马2574归以色列3478,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下18:20 | [和合] | 你说有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢? | [KJV] | Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? | [和合+] | 你说0559有打仗4421的计谋6098和能力1369,我看不过是虚话。你到底倚靠0982谁纔背叛4775我呢? |
|
王下20:20 | [和合] | 希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池,挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 希西家2396其余3499的事1697和他的勇力1369,他怎样挖6213池1295、挖沟8585、引0935水4325入城5892,都写在3789犹大3063列王4428记5612上。 |
|
代上29:11 | [和合] | 耶和华啊!尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的,都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。 | [KJV] | Thine, O LORD is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all. | [和合+] | 耶和华3068啊,尊大1420、能力1369、荣耀8597、强胜5331、威严1935都是你的;凡天上8064地0776下的都是你的;国度4467也是你的,并且你为至高4984,为万有之首7218。 |
|
代上29:12 | [和合] | 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。 | [KJV] | Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. | [和合+] | 丰富6239尊荣3519都从你而来,你也治理4910万物。在你手3027里有大能3581大力1369,使人尊大1431强盛2388都出于你。 |
|
代上29:30 | |
代下20:6 | [和合] | 说:“耶和华我们列祖的 神啊!你不是天上的 神吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。 | [KJV] | And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee? | [和合+] | 说0559:耶和华3068―我们列祖0001的 神0430啊,你不是天上8064的 神0430么?你不是万邦4467万国1471的主宰4910么?在你手中3027有大能3581大力1369,无人能抵挡3320你。 |
|
斯10:2 | [和合] | 他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗? | [KJV] | And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia? | [和合+] | 他以权柄8633能力1369所行4639的,并他抬举6575-1420末底改4782使他高升1431的事,岂不都写3789在玛代4074和波斯6539王4428的历史1697-3117-5612上吗? |
|
伯12:13 | [和合] | 在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。 | [KJV] | With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. | [和合+] | 在神有智慧2451和能力1369;他有谋略6098和知识8394。 |
|
伯26:14 | |
伯39:19 | [和合] | “马的大力,是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃,是你给它披上的吗? | [KJV] | Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? | [和合+] | 马5483的大力1369是你所赐5414的么?它颈项6677上挓挲的鬃7483是你给它披上3847的么? |
|
伯41:4 | [和合] | 岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆吗? | [KJV] | Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? | [和合+] | 论到鳄鱼的肢体0907和其大力1369-1697,并美好的2433骨骼6187,我不能缄默不言2790。 |
|
诗20:6 | [和合] | 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。 | [KJV] | Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. | [和合+] | 现在我知道3045耶和华3068救护3467他的受膏者4899,必从他的圣6944天8064上应允6030他,用右手3225的能力1369救护3468他。 |
|
诗21:13 | |
诗54:1 | |
诗65:6 | [和合] | 他既以大能束腰,就用力量安定诸山; | [KJV] | Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: | [和合+] | 他既以大能1369束腰0247,就用力量3581安定3559诸山2022, |
|
诗66:7 | [和合] | 他用权能治理万民,直到永远;他的眼睛鉴察列邦,悖逆的人不可自高。(细拉) | [KJV] | He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. | [和合+] | 他用权能1369治理4910万民,直到永远5769。他的眼睛5869鉴察6822列邦1471;悖逆的人5637不可自高7311-7311。(细拉5542) |
|
诗71:16 | [和合] | 我要来说主耶和华大能的事,我单要提说你的公义。 | [KJV] | I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. | [和合+] | 我要来0935说主0136―耶和华3069大能的事1369;我单要题说2142你的公义6666。 |
|
诗71:18 | [和合] | 神啊!我到年老发白的时候,求你不要离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。 | [KJV] | Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. | [和合+] | 神0430啊,我到年老2209髮白7872的时候5704,求你不要离弃我5800!等我将你的能力2220指示5046下代1755,将你的大能1369指示后世的人0935。 |
|
诗80:2 | [和合] | 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们。 | [KJV] | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. | [和合+] | 在以法莲0669、便雅悯1144、玛拿西4519前面6440施展5782你的大能1369,来3212救3444我们。 |
|
诗89:13 | [和合] | 你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。 | [KJV] | Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. | [和合+] | 你有大能的1369膀臂2220;你的手3027有力5810,你的右手3225也高举7311。 |
|
诗90:10 | [和合] | 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。 | [KJV] | The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | [和合+] | 我们一生的年8141日3117是七十7657岁8141,若是强壮1369可到八十8084岁8141;但其中所矜夸的7296不过是劳苦5999愁烦0205,转眼2440成空1468,我们便如飞而去5774。 |
|
诗106:2 | [和合] | 谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德? | [KJV] | Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? | [和合+] | 谁能传说4448耶和华3068的大能1369?谁能表明8085他一切的美德8416? |
|
诗106:8 | [和合] | 然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。 | [KJV] | Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. | [和合+] | 然而,他因自己的名8034拯救3467他们,为要彰显3045他的大能1369, |
|
诗145:4 | [和合] | 这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。 | [KJV] | One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. | [和合+] | 这1755代1755要对那代颂赞7623你的作为4639,也要传扬5046你的大能1369。 |
|
诗145:11 | [和合] | 传说你国的荣耀,谈论你的大能, | [KJV] | They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; | [和合+] | 传说0559你国4438的荣耀3519,谈论1696你的大能1369, |
|
诗145:12 | [和合] | 好叫世人知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。 | [KJV] | To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. | [和合+] | 好叫世0120人1121知道3045你大能的作为1369,并你国度4438威严1926的荣耀3519。 |
|
诗147:10 | [和合] | 他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。 | [KJV] | He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. | [和合+] | 他不喜悦2654马5483的力1369大,不喜爱7521人0376的腿7785快。 |
|
诗150:2 | [和合] | 要因他大能的作为赞美他,按着他极美的大德赞美他。 | [KJV] | Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. | [和合+] | 要因他大能的作为1369赞美他1984,按着他极美7230的大德1433赞美他1984! |
|
箴8:14 | [和合] | 我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。 | [KJV] | Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. | [和合+] | 我有谋略6098和真知识8454;我乃聪明0998,我有能力1369。 |
|
传9:16 | [和合] | 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧,被人藐视,他的话也无人听从。 | [KJV] | Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. | [和合+] | 我就说0559,智慧2451胜过2896勇力1369;然而那贫穷人4542的智慧2451被人藐视0959,他的话1697也无人听从8085。 |
|
传10:17 | [和合] | 邦国啊!你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了! | [KJV] | Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! | [和合+] | 邦国0776啊,你的王4428若是贵胄2715之子1121,你的群臣8269按时6256吃喝0398,为要补力1369,不为酒醉8358,你就有福了0835! |
|
赛3:25 | [和合] | 你的男丁必倒在刀下、你的勇士必死在阵上。 | [KJV] | Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. | [和合+] | 你的男丁4962必倒在5307刀下2719;你的勇士1369必死在阵上4421。 |
|
赛11:2 | [和合] | 耶和华的灵必住在他身上;就是使他有智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵、知识和敬畏耶和华的灵。 | [KJV] | And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; | [和合+] | 耶和华3068的灵7307必住在5117他身上,就是使他有智慧2451和聪明0998的灵7307,谋略6098和能力1369的灵7307,知识1847和敬畏3374耶和华3068的灵7307。 |
|
赛28:6 | [和合] | 也作了在位上行审判者公平之灵,并城门口打退仇敌者的力量。 | [KJV] | And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. | [和合+] | 也作了在位上3427行审判4941者公平4941之灵7307,并城门口8179打退7725仇敌者4421的力量1369。 |
|
赛30:15 | [和合] | 主耶和华以色列的圣者曾如此说:“你们得救在乎归回安息,你们得力在乎平静安稳;你们竟自不肯。” | [KJV] | For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. | [和合+] | 主0136耶和华3069―以色列3478的圣者6918曾如此说0559:你们得救3467在乎归回7729安息5183;你们得力1369在乎平静8252安稳0985;你们竟自不肯0014。 |
|
赛33:13 | [和合] | 你们远方的人,当听我所行的;你们近处的人,当承认我的大能。” | [KJV] | Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. | [和合+] | 你们远方的7350人当听8085我所行的6213;你们近处的7138人当承认3045我的大能1369。 |
|
赛36:5 | [和合] | 你说,有打仗的计谋和能力。我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢? | [KJV] | I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? | [和合+] | 你说0559,有打仗4421的计谋6098和能力1369,我看不过是虚8193话1697。你到底倚靠0982谁纔背叛4775我呢? |
|
赛63:15 | [和合] | 求你从天上垂顾,从你圣洁荣耀的居所观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。 | [KJV] | Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? | [和合+] | 求你从天上8064垂顾5027,从你圣洁6944荣耀8597的居所2073观看7200。你的热心7068和你大能的作为1369在那里呢?你爱慕1995的心肠4578和怜悯7356向我们止住了0662。 |
|
耶9:23 | [和合] | 耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口;勇士不要因他的勇力夸口;财主不要因他的财物夸口。 | [KJV] | Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:智慧2450人不要因他的智慧2451夸口1984,勇士1368不要因他的勇力1369夸口1984,财主6223不要因他的财物6239夸口1984。 |
|
耶16:21 | |
耶23:10 | [和合] | 地满了行淫的人!因妄自赌咒,地就悲哀;旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。 | [KJV] | For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right. | [和合+] | 地0776满了4390行淫的人5003!因6440妄自赌咒0423,地0776就悲哀0056;旷野4057的草场4999都枯乾了3001。他们所行的道4794乃是恶7451的;他们的勇力1369使得不正。 |
|
耶49:35 | [和合] | “万军之耶和华如此说:我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。 | [KJV] | Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068如此说0559:我必折断7665以拦人5867的弓7198,就是他们为首7225的权力1369。 |
|
耶51:30 | [和合] | 巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中。他们的勇力衰尽,好象妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。 | [KJV] | The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken. | [和合+] | 巴比伦0894的勇士1368止息2308争战3898,藏在3427坚垒4679之中。他们的勇力1369衰尽5405,好象妇女0802一样。巴比伦的住处4908有火着起3341,门闩1280都折断了7665。 |
|
结32:29 | [和合] | “以东也在那里。他君王和一切首领,虽然仗着势力,还是放在被杀的人中;他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。 | [KJV] | There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. | [和合+] | 以东0123也在那里。他君王4428和一切首领5387虽然仗着势力1369,还是放在5414被杀2491的人中;他们必与未受割礼6189的和下3381坑0953的人一同躺卧7901。 |
|
结32:30 | [和合] | “在那里有北方的众王子和一切西顿人,都与被杀的人下去。他们虽然仗着势力使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼,和被刀杀的一同躺卧,与下坑的人一同担当羞辱。 | [KJV] | There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. | [和合+] | 在那里有北方6828的众王子5257和一切西顿人6722,都与被杀2491的人下去3381。他们虽然仗着势力1369使人惊恐2851,还是蒙羞0954。他们未受割礼6189,和被刀2719杀2491的一同躺卧7901,与下3381坑0953的人一同担当5375羞辱3639。 |
|
弥3:8 | [和合] | 至于我,我借耶和华的灵,满有力量公平才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。 | [KJV] | But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. | [和合+] | 至于我0199,我藉耶和华3068的灵7307,满有4390力量3581、公平4941、才能1369,可以向雅各3290说明5046他的过犯6588,向以色列3478指出他的罪恶2403。 |
|
弥7:16 | [和合] | 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧,他们必用手捂口,掩耳不听。 | [KJV] | The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. | [和合+] | 列国1471看见7200这事,就必为自己的势力1369惭愧0954;他们必用手3027摀7760口6310,掩耳0241不听2790。 |
|