太5:16 | |
太5:24 | [和合] | 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。 | [KJV] | Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. | [和合+] | 就把礼物1435留0863在坛2379前1715,先4412去5217同弟兄0080和好1259,然后5119来2064献4374礼物1435。 |
|
太6:1 | |
太6:2 | |
太7:6 | |
太10:32 | [和合] | “凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; | [KJV] | Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. | [和合+] | 凡3956在人0444面前认3670我1698的,我在我3450天上3772的父3962面前1715也2504必认3670他0846; |
|
太10:33 | |
太17:2 | [和合] | 就在他们面前变了形象,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。 | [KJV] | And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. | [和合+] | 就2532在他们0846面前1715变了形象3339,脸面4383明亮2989如5613日头2246,衣裳2440洁白3022如5613光5457。 |
|
太23:13 | [和合] | “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了;自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去(有古卷在此有 | [KJV] | But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. | [和合+] | 你们5213这假冒为善的5273文士1122和2532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们正当人0444前1715,把天3772国0932的门关了2808,自己不3761进去1525,正要进去1525的人,你们也不3756容0863他们进去1525。(有古卷在此有 |
|
太25:32 | [和合] | 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好象牧羊的分别绵羊、山羊一般; | [KJV] | And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: | [和合+] | 万3956民1484都要聚集4863在他0846面前1715。他要把他们0846分别0873出来,好象5618牧羊的4166分别0873绵羊4263山羊2056一般, |
|
太26:70 | [和合] | 彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么!” | [KJV] | But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. | [和合+] | 彼得在众人3956面前1715却1161不承认0720,说3004:我不3756知道1492你说的3004是甚么5101! |
|
太27:11 | |
太27:29 | |
可9:2 | |
路5:19 | [和合] | 却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。 | [KJV] | And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus. | [和合+] | 却2532因1223人多3793,寻2147不3361出法子抬进去1533,就上0305-1909了房顶1430,从1223瓦间2766把他0846连4862褥子2826缒到2524当中3319,正在耶稣2424面前1715。 |
|
路12:8 | |
路14:2 | [和合] | 在他面前有一个患水臌的人。 | [KJV] | And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy. | [和合+] | 在他0846面前1715有2258一个5100患水臌5203的人0444。 |
|
路19:4 | |
路19:27 | |
路19:28 | [和合] | 耶稣说完了这话,就在前面走,上耶路撒冷去; | [KJV] | And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. | [和合+] | 耶稣2424说完2036了这话5023,就在前面1715走4198,上0305耶路撒冷2414去1519。 |
|
路21:36 | [和合] | 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。” | [KJV] | Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. | [和合+] | 你们要时时儆醒0069,常常1722-3956-2540祈求1189,使你们能2661逃避1628这5023一切3956要3195来1096的事,得以站立2476在人0444子5207面前1715。 |
|
约1:15 | |
约1:30 | |
约3:28 | |
约10:4 | |
约12:37 | [和合] | 他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。 | [KJV] | But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: | [和合+] | 他0846虽然0846在他们0846面前1715行了4160许多5118神蹟4592,他们还是不3756信4100他0846。 |
|
徒18:17 | [和合] | 众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。 | [KJV] | Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. | [和合+] | 众人3956便揪住1949管会堂的0752所提尼4988,在堂0968前1715打5180他。这些事5130迦流1058都不3762管3199。 |
|
林后5:10 | |
加2:14 | [和合] | 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?” | [KJV] | But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? | [和合+] | 但0235我一看见1492他们行的不3756正3716,与福音2098的真理0225不合4314,就在众人3956面前1715对矶法4074说2036:你4771既是5225犹太人2453,若1487随外邦人1483行事2198,不3756随犹太人2452行事,怎么5101还勉强0315外邦人1484随犹太人2450呢? |
|
腓3:13 | [和合] | 弟兄们,我不是以为自己已经得着了,我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的, | [KJV] | Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, | [和合+] | 弟兄们0080,我1473不是3756以为3049自己1683已经得着了2638;我只有1161一件事1520,就是忘记1950背后3694,努力1901面前的1715, |
|
帖前1:3 | |
帖前2:19 | |
帖前3:9 | |
帖前3:13 | |
约壹3:19 | |
启4:6 | [和合] | 宝座前好象一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。 | [KJV] | And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. | [和合+] | 宝座2362前1799好象一个玻璃5193海2281,如同3664水晶2930。宝座2362中3319和2532宝座2362周围2945有四个5064活物2226,前1715后3693遍体都满了1073眼睛3788。 |
|
启19:10 | |
启22:8 | [和合] | 这些事是我约翰所听见、所看见的;我既听见、看见了,就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。 | [KJV] | And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. | [和合+] | 这些事5023是我1473约翰2491所听见0191、所看见0991的;我既3753听见0191、看见了0991,就在指示1166我3427的天使0032脚4228前1715俯伏4098要拜4352他。 |
|