4238 prasso {pras'-so} 字根型; TDNT - 6:632,927; 动词 AV - do 28, commit 5, exact 1, require 1, deed 1, keep 1, use arts 1; 38 1) 藉著行动完成事情 1a) 去做, 完成 1b) 征收 2) 行动, 举止 3) 处于 (体会当下情况) ( 徒15:29 弗6:21 ) 其同义词, 见 5871 |
04238 πράσσω 动词 不完ἔπρασσον;未πράξω;1不定式ἔπραξα 完πέπραχα。被动:1不定式ἐπράχθην;完分πεπραγμένος(〔只有 徒17:7 公认经文用雅典形式πράττω〕;七十士译)。 一、及物: A. 「作,行」(用法常和ποιεῖν无分别,参 罗1:32 罗2:3 )。τί某事,προσέχετε ἑαυτοῖς …τί μέλλετε πράσσειν你们应当小心…怎样办理, 徒5:35 。ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πρ.行事与悔改的心相称, 徒26:20 。εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον(所行的)或善或恶… 林后5:10 ;参 罗9:11 。 林前9:17 弗6:21 腓4:9 。被动:οὐκ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο不是在背地里作的, 徒26:26 。大多数用于作不值得称赞之事,「行,作」τὶ某事: 路22:23 路23:15,41 上; 罗1:32 上,下; 罗2:1-3 罗7:15 林后12:21 (ᾗ受牵引代ᾕν); 加5:21 。τὸ ἔργον τοῦτο πρ.行这事… 林前5:2 。ἄτοπον τι πρ.作过一件不好的事, 路23:41 下(ἄτοπος-SG824二)。(τὸ) κακόν( 箴13:10 κακά)恶, 罗7:19 罗13:4 。προπετές τι(不可)造次, 徒19:36 。(τὰ) φαῦλα作恶, 约3:20 约5:29 。ἄξιον θανάτου πέπραχά τι犯了甚么该死的罪, 徒25:11,25 徒26:31 ;被动:οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ没有作甚么该死的事, 路23:15 。πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ ἐναντία πρᾶξαι多方攻击…耶稣的名, 徒26:9 。μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν不要(作)伤害自己, 徒16:28 。较多有施行,耽于τὶ某事之意义:τὰ περίεργα行邪术, 徒19:19 。τὰ ἴδια办自己的事, 帖前4:11 。νόμον πρ.行律法, 罗2:25 。 |
4238 prasso {pras'-so} a root word; TDNT - 6:632,927; v AV - do 28, commit 5, exact 1, require 1, deed 1, keep 1, use arts 1; 38 1) to exercise, practise, to be busy with, carry on 1a) to undertake, to do 2) to accomplish, perform 2a) to commit, perpetrate 3) to manage public affairs, transact public business 3a) to exact tribute, revenue, debts 4) to act For Synonyms See entry 5871 |
Text: a primary verb; to "practise", i.e. perform repeatedly or habitually (thus differing from 4160, which properly refers to a single act); by implication, to execute, accomplish, etc.; specifically, to collect (dues), fare (personally):
KJV --commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts.