Strong's Number: 2523 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2523 kathizo {kath-id'-zo}
2516 的另一型(主动语态); TDNT - 3:440,386; 动词
AV - sit 26, sit down 14, set 2, be set 2, be set down 2, continue 1,
tarry 1; 48
及物动词用法
1) 使坐下, 使坐在....
2) 指派, 设定
不及物动词的用法
3) 坐下
4) 留在, 安顿于, 住在
02523 καθίζω 动词
未καθίσω 太25:31 和καθιῶ 赛47:8 ,关καθίσομαι和καθιοῦμαι;1不定式ἐκάθισα,令κάθισον 可12:36 异版;完κεκάθικα 来12:2
一、及物:「使坐下坐在设立」。
A. καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ 字义:使在自己的右边, 弗1:20 。神向大卫起誓-ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ从他后裔中一位在他的宝座上, 徒2:30 原文。 约19:13 可能指「使他坐在审判官的位上」,因为审讯明显地正在进行中,但见二A.1.。

B. 喻意:「委派使就职」。τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καθίζετε为什么你们委派教会所不重视的人当审判官呢? 林前6:4 原文。

二、不及物:
A. 主动:
1. 字义:「坐下」。独立用法- 太5:1 太13:48 可9:35 路4:20 路5:3 路7:15 异版; 路14:28,31 路16:6 约8:2 徒13:14 徒16:13 。后接不定词-ἐκάθισεν φαγεῖν καὶ πεῖν他们坐下吃喝, 林前10:7出32:6 )。带地方副词ὧδε-( 得4:1,2 王下7:4可14:32 (或是留在这里)。αὐτοῦ这里( 创22:5太26:36 。带介系词-εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ 在神的殿里, 帖后2:4 。ἐκ δεξιῶν τινος在某人的右边, 太20:21,23 可10:37,40 可16:19 。或ἐν δεξιᾷ τινος 来1:3 来8:1 来10:12 来12:2 。 ἐν τῷ θρόνῳ μου 在我宝座上, 启3:21 上,下。ἐπί τινος在某人上, 太19:28 上; 太23:2 太25:31 ;ἐπί τι在某物上-θρόνους宝座, 启20:4 ;在动物上, 可11:2,7 路19:30 约12:14 。指圣灵如火焰ἐκάθισεν ἐφ᾽ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν在他们各人身上,⊙ 徒2:3 ;κατέναντί τινος对著某事物, 可12:41 。σύν τινι与某人同坐, 徒8:31 。尤指审判官( 诗9:4 )κ. ἐπὶ (τοῦ) βήματος坐在审判官的位上开庭审问, 约19:13 原文(见一A.); 徒12:21 徒25:6,17 。

2. 「居留停留」。ἐν τῇ πόλει在城里, 路24:49 (参 代上19:5 尼11:1,2 )。带时间直接受格: 徒18:11

B. 关身:「坐下」。 太19:28 下异版, 约6:3 异版。*
2523 kathizo {kath-id'-zo}
another (active) form for 2516; TDNT - 3:440,386; v
AV - sit 26, sit down 14, set 2, be set 2, be set down 2, continue 1,
tarry 1; 48
1) to make to sit down
1a) to set, appoint, to confer a kingdom on one
2) intransitively
2a) to sit down
2b) to sit
2b1) to have fixed one's abode
2b2) to sojourn, to settle, settle down

Transliterated: kathizo
Phonetic: kath-id'-zo

Text: another (active) form for 2516; to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell):

KJV --continue, set, sit (down), tarry.



Found 44 references in the New Testament Bible
太5:1
[和合]耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来,
[KJV]And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
[和合+]耶稣看见1492这许多的人3793,就上了03053735,既2532已坐下2523,门徒3101到他0846跟前来4334
太13:48
[和合]网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
[KJV]Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
[和合+]网既3753满了4137,人就拉030719090123来,坐下2523,拣4816好的2570收在器具00301519,将不好的4550丢弃了0906-1854
太19:28
[和合]耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
[KJV]And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
[和合+]耶稣24242036:我实在0281告诉3004你们5213,你们52103588跟从01903427的人,到1722复兴3824的时候3752,人044452072523在他0846荣耀的1391宝座23621909,你们5210也要25322523在十二个1427宝座23621909,审判2919以色列2474十二个1427支派5443
太20:21
[和合]耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
[KJV]And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
[和合+]耶稣说2036:你要2309甚么5101呢?他说3004:愿你叫203634503778两个1417儿子5207172246750932里,一个1520252315374675右边1188,一个1520坐在1537你左边2176
太20:23
[和合]耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。”
[KJV]And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
[和合+]耶稣说3004:我3450所喝的杯4221,你们必要33034095;只是116125231537我的345021761188,不375620761699可以赐1325的,乃是023534503962为谁3739预备2090的,就赐给谁。
太23:2
[和合]说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
[KJV]Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
[和合+]3004:文士11222532法利赛人53302523在摩西的347525151909
太25:31
[和合]“当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
[KJV]When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
[和合+]375204445207在他0846荣耀13911722、同着33263956天使0032降临2064的时候,要坐2523在他0846荣耀1391的宝座23621909
太26:36
[和合]耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。”
[KJV]Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
[和合+]耶稣24243326门徒来20641519一个地方5564,名叫3004客西马尼1068,就2532对他们说3004:你们坐2523在这里0847,等2193我到0565那边1563去祷告4336
可9:35
[和合]耶稣坐下,叫十二个门徒来,说:“若有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。”
[KJV]And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
[和合+]耶稣坐下2523,叫5455十二个门徒1427来,说3004:若有人1536愿意23091511首先的4413,他必作2071众人3956末后的2078,作众人3956的用人1249
可10:37
[和合]他们说:“赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
[KJV]They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
[和合+]他们说2036:赐1325我们22541722你的4675荣耀1391里,一个1520252315374675右边1188,一个1520坐在15374675左边2176
可10:40
[和合]只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。”
[KJV]But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
[和合+]只是116125231537我的345021761188,不375620761699可以赐的1325,乃是0235为谁3739预备的2090,就赐给谁。
可11:2
[和合]对他们说:“你们往对面村子里去,一进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,可以解开牵来。
[KJV]And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
[和合+]2532他们08463004:你们52165217对面2713村子2968里去1519,一进15311519的时候,必看见2147一匹驴驹4454拴在1210那里1909-3739,是从来没有376204442523过的,可以解开3089,牵来0071
可11:7
[和合]他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
[KJV]And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
[和合+]他们把驴驹445425324314耶稣2424那里,把自己的0846衣服2440搭在1911上面,耶稣就骑25231909
可12:41
[和合]耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主往里投了若干的钱。
[KJV]And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
[和合+]耶稣24242713银库1049坐着2523,看2334众人3793怎样44590906547515191049。有好些4183财主4145往里投了0906若干4183的钱。
可14:32
[和合]他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。”
[KJV]And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
[和合+]他们来20641519一个地方5564,名叫3686客西马尼1068。耶稣对门徒31013004:你们坐2523在这里5602,等我祷告4336
可16:19
[和合]主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。
[KJV]So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
[和合+]2962耶稣和他们0846说完了话2980,后来3767-3326被接03531519天上3772,坐252315372316的右边1188
路4:20
[和合]于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看他。
[KJV]And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
[和合+]于是2532把书0975卷起来4428,交还0591执事5257,就坐下2523。会堂4864里的人都定睛3788-0816看他0846
路5:3
[和合]有一只船是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
[KJV]And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
[和合+]有一1520隻船41432258西门4613的,耶稣就上去1684-1519,请20650846把船撑开1877,稍微364105751093,就2532坐下2523,从15374143上教训1321众人3793
路14:28
[和合]你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
[KJV]For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
[和合+]你们5216-1537那一个510123093618一座楼4444,不37804412坐下2523算计5585花费1160,能2192盖成0535不能1487呢?
路14:31
[和合]或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
[KJV]Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
[和合+]或是2228一个51015101出去41981519别的20870935打仗4820-4171,岂不09354412坐下2523酌量1011,能2076-14151722一万1176-5505兵去敌05283326领二万1501-5505兵来2064攻打19090846的么?
路16:6
[和合]他说:‘一百篓油(每篓约五十斤)。’管家说:‘拿你的帐,快坐下,写五十。’
[KJV]And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
[和合+]他说2036:一百15400943(每篓约五十斤)油1637。管家说2036:拿1209你的46751121,快5030坐下2523,写1125五十4004
路19:30
[和合]“你们往对面村子里去,进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,可以解开牵来。
[KJV]Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
[和合+]你们往1519对面2713村子2968里去5217,进去1531的时候3739,必看见2147一匹驴驹44541210在那里,是从来没有37620444骑过2523-4455的,可以解开3089牵来0071
路22:30
[和合]叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝;并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。”
[KJV]That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
[和合+]2443你们在172234500932里,坐在1909我的3450席上513220684095,并且253225231909宝座2362上,审判2919以色列2474十二1427个支派5443
路24:49
[和合]我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。”
[KJV]And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
[和合+]1473要将我34503962所应许1860的降06491909你们5209身上,你们5210要在1722城里4172等候2523,直到2193你们3739领受17461537上头5311来的能力1411
约8:2
[和合]清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教训他们。
[KJV]And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
[和合+]1161清早37223825回到3854殿2411151925323956百姓2992都到43140846那里去20642532他就坐下2523,教训1321他们0846
约12:14
[和合]耶稣得了一个驴驹,就骑上,如经上所记的说:
[KJV]And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
[和合+]耶稣2424得了2147一个驴驹3678,就骑25231909-0846,如2531经上所记1125的说:
约19:13
[和合]彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
[KJV]When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
[和合+]彼拉多4091听见019151263056,就带0071耶稣2424出来1854,到了一个地方5117,名叫3004鋪华石3038处,希伯来话1447叫厄巴大1042,就在1519那里坐25230968
徒2:3
[和合]又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
[KJV]And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
[和合+]2532有舌头11005616火焰4442显现出来3700,分开126625231909他们0846各人1538-1520头上。
徒2:30
[和合]大卫既是先知,又晓得 神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
[KJV]Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
[和合+]大卫既37675225先知4396,又2532晓得14922316曾向他0846起誓3660-3727,要从1537他的0846后裔2590中立0450一位坐25231909他的0846宝座2362上,
徒8:31
[和合]他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,与他同坐。
[KJV]And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
[和合+]他说2036:没有33625100指教35943165,怎1063-44590302-1410明白呢?于是50373870腓利53760305车,与48620846同坐2523
徒12:21
[和合]希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。
[KJV]And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
[和合+]希律2264在所定5002的日子2250,穿上174609372066,坐25232523位上0968,对4314他们0846讲论一番1215
徒16:13
[和合]当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。
[KJV]And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
[和合+]当安息45212250,我们出1831-18544172门,到了河42153844,知道3543那里37571511一个祷告4335的地方,我们就2532坐下2523对那聚会4905的妇女2980讲道2980
徒18:11
[和合]保罗在那里住了一年零六个月,将 神的道教训他们。
[KJV]And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
[和合+]保罗在那里住了2523一年17632532六个18033376,将神2316的道3056教训1321他们0846
徒25:6
[和合]非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去。第二天坐堂,吩咐将保罗提上来。
[KJV]And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
[和合+]非斯都在他们0846那里1722住了1304不过4119-222811762250八天,就下2597该撒利亚2542去;第二天188725230968,吩咐2753将保罗3972提上来0071
徒25:17
[和合]及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。
[KJV]Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
[和合+]及至他们0846都来4905到这里1759,我就不4160耽延0311,第二天1836便坐25230968,吩咐2753把那人0435提上来0071
林前6:4
[和合]既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?
[KJV]If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
[和合+]既是3767这样3303,你们若14372192今生0982的事当审判2922,是派2523教会1577所轻看1848的人审判么?
林前10:7
[和合]也不要拜偶像,象他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
[KJV]Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
[和合+]也不3366要拜偶象1496,象2531他们0846有人5100拜的。如5613经上所记1125:百姓2992坐下252353154095,起来0450玩耍3815
弗1:20
[和合]就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
[KJV]Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
[和合+]就是照他在1722基督5547身上所运行1754的大能大力,使他084615373498里复活1453,叫他在1722天上203225231722自己0846的右边1188
帖后2:4
[和合]他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为 神的,和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
[KJV]Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
[和合+]3588是抵挡0480主,高抬5229自己,超过1909一切3956称为30042316的和2228一切受人敬拜的4574,甚至5620坐在25232316的殿34851519,自1438058420762316
来8:1
[和合]我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
[KJV]Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
[和合+]我们所11613004的事,其中第一要紧的2774,就是我们有2192这样的5108大祭司0749,已经坐252317223772上至大者3172宝座2362的右边1188
来10:12
[和合]但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了;
[KJV]But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
[和合+]1161基督献了4374一次339115191336的赎罪祭0266,就在17222316的右边1188坐下了2523
来12:2
[和合]仰望为我们信心创始成终的耶稣(或作“仰望那将真道创始成终的耶稣”),他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在 神宝座的右边。
[KJV]Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
[和合+]仰望0872为我们信心4102创始0747成终5051的耶稣(或作:仰望那将真道创始成终的耶稣2424)。他因0473那摆在前面的4295喜乐5479,就轻看2706羞辱0152,忍受了5278十字架4716的苦难,便5037252317222316宝座2362的右边1188
启3:21
[和合]得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
[KJV]To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
[和合+]得胜3528的,我要赐1325他在我3450宝座23621722与我170033262523,就如5613我得了胜3528,在我34503962的宝座23621722与他同33262523一般。
启20:4
[和合]我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为 神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像,也没有在额上和手上受过他印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。
[KJV]And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
[和合+]我又2532看见1492几个宝座2362,也有25322523在上面1909的,并有2532审判2917的权柄赐给1325他们0846。我又2532看见那些因为1223给耶稣2424作见證3141,并253212232316之道3056被斩者3990的灵魂5590,和25323748没有3756拜过435223423777兽象1504,也2532没有3756在额33591909253254951909受过2983他印记5480之人的灵魂,他们都复活了2198,与2532基督5547一同3326作王0936一千55072094