Strong's Number: 5921 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5921 עַל `al {al}

源自 05927; TWOT - 1624p
AV - above 3, most High 2, on high 1; 6
实名词
1) 上面的( 何7:16 )
副词
2) 在上面地, 向上地, 在高处地
05921
<音译> `al
<词类> 介、连
<字义> 以上、从、在上、对著
<字源> 同SH5920
<神出> 创1:7
<译词> 上444 在181 因60 为27 攻击26 在其上24 以上21 之上15 掌管14 因为12 治理12 其上11 管理8 上面6 作6 上头5 向5 旁5 过5 到4 从4 用4 害3 以外2 在上面2 如同2 带2 所2 按著2 攻2 旁边2 比2 照2 离开2 高过2 中1 以1 以上的1 以致1 侵犯1 倚靠1 入1 加1 加在1 胜了1 因此1 围1 在上头1 在其中1 对著1 就1 左右1 往1 扶1 抵挡1 拿1 按1 掌1 击杀1 故1 敌挡1 于1 归1 归于1 理1 直到1 相齐1 看守1 看管1 督1 统辖1 经过1 缘故1 背叛1 临到1 临近1 与1 盖1 藉著1 要1 论1 论到1 谋害1 变为1 赎1 辖制1 辖管1 转1 办1 过长1 遮盖1 边上1 随1 靠1 靠近1 面前1 (987)
<解释>
* 资料待补 *
05921 `al {al}
properly, the same as 05920 used as a preposition (in the sing. or
pl. often with prefix, or as conjunction with a particle
following); TWOT - 1624p;
AV - upon, in, on, over, by, for, both, beyond, through, throughout,
against, beside, forth, off, from off; 48
prep
1) upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of,
concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above,
over, by, on to, towards, to, against
1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because
of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in
spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as
regards
1b) above, beyond, over (of excess)
1c) above, over (of elevation or pre-eminence)
1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with
(of addition)
1e) over (of suspension or extension)
1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity)
1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to,, towards, over
towards, to, against (with verbs of motion)
1h) to (as a dative)
conj
2) because that, because, notwithstanding, although

Transliterated: `al
Phonetic: al

Text: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):

KJV -- above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.



Found 57 references in the Old Testament Bible
创1:2
[和合]地是空虚混沌,渊面黑暗; 神的灵运行在水面上。
[KJV]And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
[和合+]07761961空虚8414混沌0922,渊84156440黑暗2822; 神0430的灵7307运行7363在水432564405921
创1:7
[和合]神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。
[KJV]And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
[和合+]0430就造出6213空气7549,将空气7549以下8478的水4325、空气7549以上5921的水4325分开了0914。事就这样成了3651
创1:20
[和合]神说:“水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。”
[KJV]And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
[和合+]04300559:水4325要多多滋生8317有生命5135-2146的物8318;要有雀鸟57757549在地面0776以上5921,天空7549-8064之中6440(原文作天空的表面)。
创6:1
[和合]当人在世上多起来,又生女儿的时候,
[KJV]And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
[和合+]当人0120在世上5921-6440-0127多起来7231又生3205女儿1323的时候,
创7:4
[和合]因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物,都从地上除灭。”
[KJV]For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
[和合+]因为再过575076513117,我要降雨4305在地上0776四十070531173915,把我所造的6213各种3605活物3351都从5921地上6440-0127除灭4229
创8:1
[和合]神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜; 神叫风吹地,水势渐落。
[KJV]And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
[和合+]0430纪念2142挪亚5146和挪亚5146方舟8392里的一切走兽牲畜0929。 神04305674风-73075674-59210776,水4325势渐落7918
创14:6
[和合]在何利人的西珥山杀败了何利人;一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。
[KJV]And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
[和合+]在何利人2752的西珥81652042杀败了何利人,一直杀到靠近5921旷野4057的伊勒巴兰0364
创18:5
[和合]我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去,你们既到仆人这里来,理当如此。”他们说:“就照你说的行吧。”
[KJV]And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
[和合+]我再拿3947一点65953899来,你们可以加添5582心力3820,然后0310往前去5674。你们既到5674-5921仆人5650这里来,理当如此。他们说1696:就照你说的05596213罢。
创19:17
[和合]领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住,要往山上逃跑,免得你被剿灭。”
[KJV]And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
[和合+]领他们出来3318-2351以后,就说0559:逃命4422-5921-5315罢!不可0408回头03105027,也不可0408在平原3603站住5975。要往山上2022逃跑4422,免得6435你被剿灭5595
创19:22
[和合]你要速速地逃到那城,因为你还没有到那里,我不能作什么。”因此那城名叫琐珥(“琐珥”就是“小”的意思)。
[KJV]Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
[和合+]你要速速4116地逃4422到那城;因为3588你还没有到0935那里,我不380832016213甚么1697。因59216351那城589280347121琐珥6820(就是小的意思)。
创19:24
[和合]当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
[KJV]Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
[和合+]当时,耶和华3068将硫磺1614与火07844480天上8064耶和华3068那里降43055921所多玛5467和蛾摩拉6017
创19:28
[和合]向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看;不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。
[KJV]And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.
[和合+]5921-6440所多玛5467和蛾摩拉6017与平原3603的全3605077682597200,不料,那地方0776烟气7008上腾5927,如同烧窑7008-3536一般。
创20:3
[和合]但夜间 神来,在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来,她原是别人的妻子。”
[KJV]But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife.
[和合+]但夜间3915, 神04300935,在梦中24720413亚比米勒00400559:你是个死人4191哪!因为5921你取3947了那0834女人0802来;他1931原是别人1167的妻子1166
创20:6
[和合]神在梦中对他说:“我知道你作这事是心中正直,我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
[KJV]And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
[和合+]0430在梦中2472对他04130559:我0595知道3045你作62132088事是心中3824正直8537;我05951571拦阻了2820你,免得你得罪2398我,所以5921-3651我不38085414你沾着50600413
创20:9
[和合]亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说:“你怎么向我这样行呢?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我国里的人陷在大罪里!你向我行不当行的事了。”
[KJV]Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.
[和合+]亚比米勒00407121了亚伯拉罕0085来,对他说0559:你怎么4100向我这样行6213呢?我在甚么4100事上得罪2398了你,你竟使09355921和我59214467里的人陷在大14192401里?你向我597362133808当行6213的事4639了!
创20:11
[和合]亚伯拉罕说:“我以为这地方的人总不惧怕 神,必为我妻子的缘故杀我。
[KJV]And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
[和合+]亚伯拉罕00850559:我以为05592088地方4725的人总75350369惧怕3374 神0430,必为我妻子0802的缘故5921-1697杀我2026
创24:9
[和合]仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿底下,为这事向他起誓。
[KJV]And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.
[和合+]仆人5650就把手30277760在他主人0113亚伯拉罕0085的大腿3409底下,为592120881697向他起誓7650
创24:29
[和合]-
[KJV]And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.
[和合+]利百加7259有一个哥哥0251,名8034叫拉班3837,看见7200金环5141,又看见金镯6781在他妹子0269的手3027上,并听见8085他妹子0269利百加7259的话1697,说0559那人0376对我如此如此35411696。拉班3837就跑7323出来2351往井5869旁去,到0935那人0376跟前,见他仍站5975在骆驼1581旁边的井58695921那里,
创24:64
[和合]利百加举目看见以撒,就急忙下了骆驼,
[KJV]And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
[和合+]利百加725953755869看见7200以撒3327,就急忙下5307-5921了骆驼1581
创27:39
[和合]他父亲以撒说:“地上的肥土必为你所住,天上的甘露必为你所得。
[KJV]And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;
[和合+]他父亲0001以撒33270559:地0776上的肥土4924必为你所住4186;天80645921的甘露2919必为你所得。
创27:41
[和合]以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说:“为我父亲居丧的日子近了,到那时候,我要杀我的兄弟雅各。”
[KJV]And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
[和合+]以扫62155921他父亲0001给雅各祝1288的福1293,就怨恨7852雅各3290,心3820里说0559:为我父亲0001居丧0060的日子3117近了7126,到那时候,我要杀2026我的兄弟0251雅各3290
创31:50
[和合]你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻,虽没有人知道,却有 神在你我中间作见证。”
[KJV]If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
[和合+]你若苦待6031我的女儿1323,又在我的女儿1323以外5921另娶39470802,虽没有人0376知道7200,却有 神0430在你我中间作见證5707
创32:12
[和合]你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。’”
[KJV]And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
[和合+]求你救我5337脱离我哥哥0251以扫6215的手3027;因为我怕3373他来093552215221,连妻子05175921儿女1121一同杀了。
创40:17
[和合]极上的筐子里,有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。”
[KJV]And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
[和合+]极上的5945筐子5536里有为法老65470644的各样3978食物4639,有飞鸟5775来吃0398我头72185921筐子5536里的食物。
创43:7
[和合]他们回答说:“那人详细问到我们和我们的亲属,说:‘你们的父亲还在吗?你们还有兄弟吗?’我们就按着他所问的告诉他,焉能知道他要说:‘必须把你们的兄弟带下来’呢?”
[KJV]And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
[和合+]他们回答说0559:『那人0376详细7592问到7592我们和我们的亲属4138,说0559:「你们的父亲0001还在2416吗?你们还有3426兄弟0251吗?」我们就按着5921他所问的6310告诉5046他,焉能3045知道3045他要说0559「必须把你们的兄弟02513381下来-3381」呢?』
创48:6
[和合]你在他们以后所生的,就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。
[KJV]And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
[和合+]你在他们以后0310所生3205的就是你的,他们可以归于7121他们弟兄0251的名80345921得产业5159
创49:25
[和合]你父亲的 神,必帮助你。那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
[KJV]Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
[和合+]你父亲0001的神0410必帮助5826你;那全能者7706必将天80645921所有的福1293,地里8415所藏7257的福1293,以及生产乳7699养的福1293,都赐给你。
出14:9
[和合]埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵与军兵,就在海边上靠近比哈希录对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
[KJV]But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
[和合+]埃及人4714追赶他们7291,法老6547一切的马匹5483、车辆7393、马兵6571,与军兵2428就在海3220边上,靠近5921比哈希录6367,对着6440巴力洗分1189,在他们安营2583的地方追上了5381
出14:16
[和合]你举手向海伸杖,把水分开,以色列人要下海中走干地。
[KJV]But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
[和合+]你举731130275921322051864294,把水分开1234。以色列34781121要下海322084320935乾地3004
出23:13
[和合]“凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名你不可提,也不可从你口中传说。
[KJV]And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
[和合+]凡我对你们说的话0559,你们要谨守8104。别0312 神0430的名8034,你不可题2142,也不可从5921你口6310中传说8085
出25:22
[和合]我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。
[KJV]And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
[和合+]我要在那里与你相会3259,又要从法57150727施恩座372759218147基路伯3742中间0996,和你说1696我所要吩咐6680你传给以色列34781121的一切事。
出30:13
[和合]凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物。一舍客勒是二十季拉。
[KJV]This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
[和合+]凡过去56745921那些被数之人的6485,每人要按圣所6944的平8255,拿银子半4276舍客勒8255;这半4276舍客勒8255是奉给5414耶和华3068的礼物8641一舍客勒8255是二十6242季拉1626
出35:22
[和合]凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环(或作“鼻环”)、打印的戒指,和手钏,带来献给耶和华。
[KJV]And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
[和合+]3605心里3820乐意5081献礼物的,连59210582带女0802,各将093520913627,就是胸前鍼3558、耳环5141(或作:鼻环)、打印的戒指2885,和手钏2397带来09355130给耶和华3068
出37:3
[和合]又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
[KJV]And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
[和合+]又铸3332四个070220912885,安在柜的四070264715921:这0259676381472885,那8145676381472885
出40:36
[和合]每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
[KJV]And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
[和合+]每逢云彩60515921帐幕4908收上去5927,以色列34781121就起程前往5265-4550
民3:46
[和合]以色列人中头生的男子,比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
[KJV]And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
[和合+]以色列34781121中头生1060的男子比利未人38815736-5921二百3967七十76577969个,必当将他们赎出来6302
民31:8
[和合]在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
[KJV]And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
[和合+]在所杀2491的人中5921,杀了2026米甸4080的五25684428,就是以未0189、利金7552、苏珥6698、户珥2354、利巴7254,又用刀2719杀了2026比珥1160的儿子1121巴兰1109
申9:17
[和合]我就把那两块版从我手中扔下去,在你们眼前摔碎了。
[KJV]And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
[和合+]我就把8610那两8147块版38715921我手3027中扔下去7993,在你们眼5869前摔碎7665了。
士15:8
[和合]参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。
[KJV]And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
[和合+]参孙就大大1419击杀4347他们,连腿778559213409都砍断了5221。他便下去3381,住在3427以坦58625553的穴5585内。
撒下23:1
[和合]以下是大卫末了的话:耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者说:
[KJV]Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
[和合+]以下是大卫1732末了的03141697。耶西3448的儿子1121大卫1732得居6965高位5921,是雅各3290 神0430所膏4899的,作以色列3478的美52732158者,说5002-5002
王上18:21
[和合]以利亚前来,对众民说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是 神,就当顺从耶和华;若巴力是 神,就当顺从巴力。”众民一言不答。
[KJV]And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
[和合+]以利亚0452前来5066对众民59710559:你们心持645281475587要到几时5921呢?若耶和华3068是 神0430,就当顺从耶和华;若巴力1168是神,就当顺从3212-0310巴力。众民5971一言1697不答6030
代下20:3
[和合]约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。
[KJV]And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
[和合+]约沙法3092便惧怕3372,定意5414-6440寻求1875耶和华3068,在犹大3063全地5921宣告7121禁食6685
代下21:16
[和合]以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的亚拉伯人,来攻击约兰。
[KJV]Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
[和合+]以后,耶和华3068激动5782非利士人6430和靠近5921-3027古实3569的亚拉伯人6163来攻击约兰3088
代下33:8
[和合]以色列人若谨守遵行我借摩西所吩咐他们的一切法度、律例、典章,我就不再使他们挪移离开我所赐给他们列祖之地。”
[KJV]Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
[和合+]以色列3478人若0518谨守8104遵行6213我藉摩西4872所吩咐6680他们的一切法度8451、律例2706、典章4941,我就不再3254使他们挪移5493离开5921我所赐给5975他们列祖0001之地0127
伯22:24
[和合]要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
[KJV]Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
[和合+]要将你的珍宝122078965921尘土6083里,将俄斐0211的黄金丢在溪河5158石头6697之间;
诗50:4
[和合]他招呼上天下地,为要审判他的民,
[KJV]He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
[和合+]他招呼712159218064下地0776,为要审判1777他的民5971
诗119:14
[和合]我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
[KJV]I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
[和合+]我喜悦7797你的法度5715-1870,如同5921喜悦一切的财物1952
传5:7
[和合]多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
[KJV]For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
[和合+]你若在一省4082之中见7200穷人7326受欺压6233,并夺去1499公义4941公平6664的事,不要因此2656诧异8539;因有一位高过1364居高位1364的鉴察8104,在他们5921以上还有更高的1364
赛59:18
[和合]他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
[KJV]According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
[和合+]他必按5921人的行为1578施报7999,恼怒2534他的敌人6862,报复1576他的仇敌0341向众海岛0339施行7999报应1576
耶1:16
[和合]至于这民的一切恶,就是离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的;我要发出我的判语,攻击他们。
[KJV]And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
[和合+]至于5921这民的一切恶7451,就是离弃我5800、向别0312 神0430烧香6999、跪拜7812自己手3027所造的4639,我要发出1696我的判语4941,攻击他们。
耶36:21
[和合]王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。
[KJV]So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
[和合+]4428就打发7971犹底3065去拿3947这书卷4039来,他便从文士5608以利沙玛0476的屋内3957取来3947,念给71214428和王4428左右5921侍立5975的众首领82690241
耶52:3
[和合]因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
[KJV]For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
[和合+]因此5921耶和华3068的怒气0639在耶路撒冷3389和犹大3063发作,以致将人民从自己的面前6440赶出7993
结28:17
[和合]你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地。使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。
[KJV]Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
[和合+]你因美丽33083820中高傲1361,又因5921荣光3314败坏7843智慧2451,我已将你摔倒7993在地0776,使你倒在5414君王4428面前6440,好叫他们目睹眼见7200
结32:13
[和合]我必从埃及多水旁除灭所有的走兽,人脚兽蹄必不再搅浑这水。
[KJV]I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
[和合+]我必从5921埃及多72274325旁除灭0006所有的走兽0929;人0120727209296541必不再搅浑1804这水。
何7:16
[和合]
[KJV]
[和合+]他们归向7725,却不归向至上者5921;他们如同翻背7423的弓7198。他们的首领8269必因舌头3956的狂傲21955307在刀2719下;这2097在埃及47140776必作人的讥笑3933
何11:7
[和合]我的民偏要背道离开我;众先知虽然招呼他们归向至上的主,却无人尊崇主。
[KJV]And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
[和合+]我的民59718511要背道离开我4878;众先知虽然招呼7121他们归向至上5921的主,却无人3162尊崇7311主。
摩7:17
[和合]
[KJV]
[和合+]所以耶和华3068如此说0559:你的妻子0802必在城中5892作妓女2181,你的儿11211323必倒5307在刀下2719;你的地0127必有人用绳子2256量了分取2505,你自己必死41915921污秽2931之地0127。以色列民34781540被掳去1540离开本地0127