3441 monos {mon'-os} 可能源自 3306; 形容词 AV - only 24, alone 21, by (one's) self 2; 47 1) 仅有的, 独自的 2) 仅仅, 只有 |
03441 μόνος, η, ον 形容词 「独一,单独」。 一、形容词: A. 「仅仅的,独一的」。 1. 带动词:像εἶναι, εὐρίσκεσθαι, καταλείπειν等:μόνος ἦν ἐκεῖ只有他一人在那里, 太14:23 ;参 约8:16 。Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ᾽ ἐμοῦ 独有路加在我这里, 提后4:11 。εὑρέθη Ἰησοῦς μόνος只见耶稣一人, 路9:36 。μόνην με κατέλειπεν留下我一个人, 路10:40 (带不定词);被动:κατελείφθη μόνος只剩下一人, 约8:9 ;参 帖前3:1 。κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος只剩下我一个人, 罗11:3 。(参 王上19:10,14 )。 徒15:34 异版。 2. 带一名词:τὰ ὀθόνια μόνα细麻布独在一处, 路24:12 。μόνοι οἱ μαθηταὶ ἀπῆλθον门徒自己去的, 约6:22 。μόνος ὁ ἀρχιερεύς惟有大祭司, 来9:7 。参 太12:4 。带代名词:αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις单要事奉他( 申6:13 异版), 太4:10 路4:8 。 太18:15 可6:47 可9:2 约6:15 。σοὺ Μόνος( 撒上21:2 )难道只有你,⊙ 路24:18 ;ἐγὼ μ.独有我原文, 徒26:14 异版; 林前9:6 ;ὑμεῖς μόνοι单临到你们 林前14:36 。 3. 带否定和ἀλλά:οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ …, ἀλλ᾽…不是单靠食物,乃是…( 申8:3 ), 太4:4 。οὐκ ἐγὼ μ. …,ἀλλὰ καὶ…不但我一人…,就是…,也…, 罗16:4 约贰1:1 。冗言法在一个否定字后带εἰ μή,不是…唯独…才…, 太12:4 约贰17:8 约贰24:36 可9:8 异版; 路5:21 路6:4 腓4:15 启9:4 公认经文。 二、中性的:μόνον被当做副词使用,「仅,只」。 C. 带否定词: 1. μ. μή「只是,不仅」,加5:13。οὐ(μή) μ.不单, 加4:18 雅1:22 。οὐ μ.…ἀλλά不单…,而且,⊙ 徒19:26 约壹5:6 。οὐ(或μή),μ.…,ἀλλὰ καὶ不但…也…, 太21:21 约5:18 徒19:27 徒26:29 徒27:10 罗1:32 林后7:7 弗1:21 。并常οὐ(μὴ)…μ., ἀλλὰ καὶ不但单…并, 约11:52 约12:9 约13:9 约17:20 罗4:12,16 腓2:27 等。οὐδέπω…,μ. δέ还没有…只, 徒8:16 。οὐ μ. δέ, ἀλλὰ καί不但如此…,也是…, 罗5:3,11 罗8:23 罗9:10 林后8:19 。μὴ μ., ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον 不但…,更是…, 腓2:12 。 |
3441 monos {mon'-os} probably from 3306;; adj AV - only 24, alone 21, by (one's) self 2; 47 1) alone (without a companion), forsaken, destitute of help, alone, only, merely |
Text: probably from 3306; remaining, i.e. sole or single; by implication mere:
KJV --alone, only, by themselves.