Strong's Number: 4886 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4886 מָשַׁח mashach {maw-shakh'}

字根型; TWOT - 1255; 动词
钦定本 - anoint 68, painted 1; 69
1) 涂抹, 涂油于, 膏立
1a) (Qal)
1a1) 涂抹
1a2) 膏立, 用油浇头
1a3) 膏立用于宗教礼仪
1a3a) 亚伦家祭司
1a3b) 圣物
1b) (Niphal) 被膏抹
04886
<音译>mashach
<词类>动
<字义>抹油、涂抹
<字源>一原形字根
<神出>1255 创31:13
<译词>膏46 抹14 受膏4 抹了2 受膏的1 油漆1 油浇1 膏了1 膏抹1 (71)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳מָשַׁח 民35:25 。3单阳2单阳词尾מְשָׁחֲךָ 诗45:7 撒上10:1 。3单阳3单阳词尾מְשָׁחוֹ 代下22:7 。2单阳מָשַׁחְתָּ 创31:13 。1单2单阳词尾מְשַׁחְתִּיךָ 撒下12:7 。1单3单阳词尾מְשַׁחְתִּיו 诗89:20 。3复מָשְׁחוּ 撒下2:7 。1复מָשַׁחְנוּ 撒下19:10 。连续式2单阳וּמָשַׁחְתָּ 出28:41 。连续式2单阳3单阳词尾וּמְשַׁחְתּוֹ 撒上9:16 。连续式3复阳וּמָשַׁח 王上1:34

未完成式-3单阳יִמְשַׁח 利16:32 。3复阳יִמְשָׁחוּ 摩6:6 。2单阳תִּמְשָׁח 出30:30 。叙述式3单阳וַיִּמְשַׁח 利8:12 。叙述式2单阳2单阳词尾וַיִּמְשָׁחֲךָ 撒上15:17 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיִּמְשָׁחֵם 民7:1 。叙述式3复阳3单阳词尾וַיִּמְשָׁחֻהוּ 王下11:12 。叙述式3复阳וַיִּמְשְׁחוּ 王下23:30

祈使式-单阳3单阳词尾מְשָׁחֵהוּ 撒上16:12 。复阳מִשְׁחוּ 赛21:5

不定词-独立形מָשׁוֹחַ 耶22:14 。附属形לִמְשֹׁחַ 士9:8 但9:24 ;לְמָשְׁחָה 出29:29 。附属形3单阳词尾מָשְׁחוֹ 利7:36 。附属形2单阳词尾לִמְשָׁחֳךָ 撒上15:1 。附属形3复阳词尾מָשְׁחָתָם 出40:15

主动分词-复阳מֹשְׁחִים 士9:15

被动分词-单阳מָשׁוּחַ 撒下3:39 。复阳מְשֻׁחִים 出29:2

1. 涂抹。楼房上色, 耶22:14 。盾牌上油, 赛21:5 。人,用上等的油摩6:6 。无酵薄饼,出29:2 利2:4 民6:15

2. 膏立用油浇头。作先知, 王上19:16,16 赛61:1 。作王, 士9:8 撒上16:3,12,13 王上1:39 王下11:12 王上23:30 代下22:7 王上23:11 。בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי用圣膏, 诗89:20 。比喻用法:用喜乐油, 诗45:7

3. 膏立,用于宗教礼仪:

B. 圣物:柱子, 创31:13 ;坛, 出29:36 ;会幕和法柜, 出30:26 ;一切器具, 出40:9,10,11 利8:10,11 。

二、Niphal被膏抹
完成式-大卫受膏,3单阳נִמְשַׁח 代上14:8

不定词-亚伦受膏,附属形הִמָּשַׁח 利6:20民7:10,84,88 。

04886 mashach {maw-shakh'}
a primitive root; TWOT - 1255; v
AV - anoint 68, painted 1; 69
1) to smear, anoint, spread a liquid
1a) (Qal)
1a1) to smear
1a2) to anoint (as consecration)
1a3) to anoint, consecrate
1b) (Niphal) to be anointed

Transliterated: mashach
Phonetic: maw-shakh'

Text: a primitive root; to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint:

KJV --anoint, paint.



Found 66 references in the Old Testament Bible
创31:13
[和合]我是伯特利的 神;你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现今你起来离开这地,回你本地去吧!’”
[KJV]I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
[和合+]我是伯特利1008的神0410;你在那里用油浇过4886柱子4676,向我许过50875088。现今你起来6965,离开3318这地0776,回7725你本41380776去罢!
出28:41
[和合]要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。
[KJV]And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
[和合+]要把这些给你的哥哥0251亚伦0175和他的儿子1121穿戴3847,又要膏4886他们,将他们分别为圣4390-3027-6942,好给我供祭司的职分3547
出29:2
[和合]无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这都要用细麦面作成。
[KJV]And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
[和合+]无酵46823899和调11018081的无酵46822471,与抹48868081的无酵4682薄饼7550;这都要用细麦24065560做成6213
出29:7
[和合]就把膏油倒在他头上膏他。
[KJV]Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
[和合+]就把394748888081倒在3332他头7218上膏4886他。
出29:36
[和合]每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了;且要用膏抹坛,使坛成圣。
[KJV]And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
[和合+]每天3117要献6213公牛6499一隻为赎罪祭2403。你洁净23984196的时候,坛就洁净了3722;且要用膏抹4886坛,使坛成圣6942
出30:26
[和合]要用这膏油抹会幕和法柜,
[KJV]And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,
[和合+]要用这膏油抹488641500168和法57150727
出30:30
[和合]要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
[KJV]And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
[和合+]要膏4886亚伦0175和他的儿子1121,使他们成为圣6942,可以给我供祭司的职分3547
出40:9
[和合]用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣;
[KJV]And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
[和合+]394748888081把帐幕4908和其中所有的都抹上4886,使帐幕和一切器具3627成圣6942,就都成圣6944
出40:10
[和合]又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣;
[KJV]And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
[和合+]又要抹4886燔祭59304196和一切器具3627,使坛4196成圣6942,就都成为至69446944
出40:11
[和合]要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
[KJV]And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
[和合+]要抹4886洗濯盆3595和盆座3653,使盆成圣6942
出40:13
[和合]要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
[KJV]And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
[和合+]要给亚伦0175穿上384769440899,又膏4886他,使他成圣6942,可以给我供祭司的职分3547
出40:15
[和合]怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
[KJV]And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
[和合+]怎样膏4886他们的父亲0001,也要照样膏4886他们,使他们给我供祭司的职分3547。他们世世代代1755凡受膏的4888,就永远5769当祭司的职任3550
利2:4
[和合]“若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。
[KJV]And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
[和合+]若用炉8574中烤的物3989为素祭4503,就要用调11018081的无酵4682细麵55602471,或是抹48868081的无酵4682薄饼7550
利6:13
[和合]在坛上必有常常烧着的火,不可熄灭。
[KJV]The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
[和合+]当亚伦0175受膏4886的日子3117,他和他子孙1121所要献给7126耶和华3068的供物7133,就是细麵5560伊法0374十分6224之一,为常献的8548素祭4503:早晨1242一半4276,晚上6153一半4276
利7:12
[和合]他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
[KJV]If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
[和合+]他若为感谢8426献上7126,就要用调11018081的无酵46822471和抹48868081的无酵4682薄饼7550,并用油8081调匀1101细麵5560做的饼2471,与感谢84262077一同献上7126
利7:36
[和合]就是在摩西(原文作“他”)膏他们的日子,耶和华吩咐以色列人给他们的。这是他们世世代代永得的分。
[KJV]Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
[和合+]就是在摩西(原文是他)膏4886他们的日子3117,耶和华3068吩咐6680以色列347811215414他们的。这是他们世世代代17555769得的分2708
利8:10
[和合]摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。
[KJV]And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
[和合+]摩西48723947488880814886帐幕4908和其中所有的,使它成圣6942
利8:11
[和合]又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣。
[KJV]And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
[和合+]又用膏油在坛4196上弹了513776516471,又抹了48864196和坛的一切器皿3627,并洗濯盆3595和盆座3653,使它成圣6942
利8:12
[和合]又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
[KJV]And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
[和合+]又把膏48888081倒在3332亚伦0175的头7218上膏4886他,使他成圣6942
利16:32
[和合]那受膏接续他父亲承接圣职的祭司,要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
[KJV]And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
[和合+]那受膏4886、接续4390他父亲0001承接圣职3547的祭司3548要穿上3847细麻布0906的圣69440899,行赎罪之礼3722
民3:3
[和合]这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
[KJV]These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
[和合+]这是亚伦0175儿子1121的名字8034,都是受膏4886的祭司3548,是摩西叫他们承接4390-3027圣职供祭司职分3547的。
民6:15
[和合]并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
[KJV]And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
[和合+]并一筐子5536无酵468211018081的细2471麵饼2471,与抹48868081的无酵4682薄饼7550,并同献的素祭4503和奠祭5262
民7:1
[和合]摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣。又把其中的器具和坛,并坛上的器具都抹了,使它成圣。
[KJV]And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
[和合+]摩西487269653615了帐幕4908,就把帐幕用膏抹4886了,使它成圣6942,又把其中的器具3627和坛4196,并坛上的器具3627,都抹4886了,使它成圣6942
民7:10
[和合]用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
[KJV]And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
[和合+]用膏抹4886坛的日子3117,首领5387都来行奉献71264196的礼2598,众首领5387就在坛419664407126供物7133
民7:84
[和合]用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
[KJV]This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
[和合+]用膏抹4886坛的日子3117,以色列3478的众首领5387为行献坛4196之礼2598所献的是:银3701盘子7086十二6240-8147个,银37014219十二个,金20913709十二6240-8147个;
民7:88
[和合]作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
[KJV]And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
[和合+]作平安祭2077-8002的,共有公牛6499二十62420702隻,公绵羊0352六十8346隻,公山羊6260六十8346隻,一11218141的公羊羔3532六十8346隻。这就是用膏抹4886坛之后0310,为行奉献坛4196之礼2598所献的。
民35:25
[和合]会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
[KJV]And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.
[和合+]会众5712要救5337这误杀人的7523脱离报血1818仇人1350的手3027,也要使他归7725入逃47335892。他要住3427在其中,直等到受圣69448081-4886的大1419祭司3548死了4194
士9:8
[和合]有一时,树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说:‘请你作我们的王。’
[KJV]The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
[和合+]有一时树木6086要膏4886一树为王4428,管理他们,就去1980-1980对橄榄树21320559:请你作4427我们的王。
士9:15
[和合]荆棘回答说:‘你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下;不然,愿火从荆棘里出来,烧灭利巴嫩的香柏树。’
[KJV]And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.
[和合+]荆棘0329回答说0559:你们若诚诚实实0571地膏4886我为王4428,就要投在我的荫6738下;不然,愿火0784从荆棘0329里出来3318,烧灭0398利巴嫩3844的香柏树0730
撒上9:16
[和合]“明日这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脱离非利士人的手,因我民的哀声上达于我,我就眷顾他们。”
[KJV]To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
[和合+]明日4279这时候6256,我必使7971一个人0376从便雅悯11440776到你这里来,你要膏4886他作我民5971以色列3478的君5057。他必救3467我民5971脱离非利士人6430的手3027;因我民5971的哀声6818上达于0935我,我就眷顾7200他们。
撒上10:1
[和合]撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说:“这不是耶和华膏你作他产业的君吗?
[KJV]Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?
[和合+]撒母耳805039476378膏油8081倒在3332扫罗的头上7218,与他亲嘴5401,说0559:这不是耶和华30684886你作他产业5159的君么5057
撒上15:1
[和合]撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏你为王,治理他的百姓以色列,所以你当听从耶和华的话。
[KJV]Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.
[和合+]撒母耳8050对扫罗75860559:耶和华3068差遣7971我膏4886你为王4428,治理他的百姓5971以色列3478;所以你当听从8085耶和华3068的话6963-1697
撒上15:17
[和合]撒母耳对扫罗说:“从前你虽然以自己为小,岂不是被立为以色列支派的元首吗?耶和华膏你作以色列的王。
[KJV]And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
[和合+]撒母耳8050对扫罗说0559:从前你虽然以5869自己为小6996,岂不是被立为以色列3478支派7626的元首7218么?耶和华30684886你作以色列3478的王4428
撒上16:3
[和合]你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。”
[KJV]And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
[和合+]你要请7121耶西3448来吃祭肉2077,我就指示3045你所当行6213的事。我所指给0559你的人,你要膏4886他。
撒上16:12
[和合]耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
[KJV]And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
[和合+]耶西就打发人7971去叫了他来0935。他面色光红0132,双59735869清秀3303,容貌7210俊美2896。耶和华30680559:这就是他,你起来69654886他。
撒上16:13
[和合]撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
[KJV]Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
[和合+]撒母耳8050就用39477161里的膏油8081,在他诸兄02517130膏了4886他。从这日31174605,耶和华3068的灵7307就大大感动6743大卫1732。撒母耳8050起身69653212拉玛7414去了。
撒下2:4
[和合]犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的,是基列雅比人。”
[KJV]And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
[和合+]犹大30630582来到0935希伯崙2275,在那里膏4886大卫1732作犹大30631004的王4428。有人告诉5046大卫17320559:葬埋6912扫罗7586的是基列1568雅比30030582
撒下2:7
[和合]现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
[KJV]Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
[和合+]现在你们的主0113―扫罗7586死了4191,犹大30631004已经膏4886我作他们的王4428,所以你们要刚强2388奋勇1121-2428
撒下3:39
[和合]
[KJV]
[和合+]我虽然受膏4886为王4428,今日3117还是软弱7390;这洗鲁雅6870的两个儿子1121比我刚强7186。愿耶和华3068照着恶人所行6213的恶报74517999他。
撒下5:3
[和合]于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
[KJV]So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.
[和合+]于是以色列3478的长老2205都来到0935希伯崙2275见大卫17324428,大卫1732在希伯崙2275耶和华3068面前6440与他们立37721285,他们就膏4886大卫1732作以色列3478的王4428
撒下5:17
[和合]非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。
[KJV]But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
[和合+]非利士人6430听见8085人膏4886大卫1732作以色列34784428,非利士6430众人就上来5927寻索1245大卫1732;大卫1732听见8085,就下到3381保障4686
撒下12:7
[和合]拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的 神如此说:‘我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手;
[KJV]And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;
[和合+]拿单5416对大卫17320559:你就是那人0376!耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我膏4886你作以色列3478的王4428,救5337你脱离扫罗7586的手3027
撒下19:11
[和合]大卫王差人去见祭司撒督和亚比亚他,说:“你们当向犹大长老说:‘以色列众人已经有话请王回宫,你们为什么落在他们后头呢?
[KJV]And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
[和合+]我们膏4886押沙龙0053治理我们,他已经阵44214191。现在为甚么不出一言2790请王4428回来7725-7725呢?
王上1:34
[和合]在那里祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王。你们也要吹角,说:‘愿所罗门王万岁!’
[KJV]And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
[和合+]在那里,祭司3548撒督6659和先知5030拿单5416要膏4886他作以色列3478的王4428;你们也要吹86287782,说0559:愿所罗门80104428万岁2421
王上1:39
[和合]祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门。人就吹角,众民都说:“愿所罗门王万岁!”
[KJV]And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
[和合+]祭司3548撒督6659就从帐幕0168中取了3947盛膏油8081的角7161来,用膏膏4886所罗门8010。人就吹86287782,众民5971都说0559:愿所罗门80104428万岁2421
王上1:45
[和合]祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。
[KJV]And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
[和合+]祭司3548撒督6659和先知5030拿单5416在基训1521已经膏4886他作王4428。众人都从那里欢呼8056着上来5927,声音使城7151震动,这就是你们所听见8085的声音6963
王上5:1
[和合]推罗王希兰,平素爱大卫。他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
[KJV]And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
[和合+]推罗68654428希兰2438,平素31170157大卫1732;他听见8085以色列人膏4886所罗门8010,接续他父亲0001作王4428,就差遣7971臣仆5650来见他。
王上19:15
[和合]耶和华对他说:“你回去,从旷野往大马色去。到了那里,就要膏哈薛作亚兰王,
[KJV]And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:
[和合+]耶和华3068对他说0559:你回去7725,从旷野40573212大马色1834去。到了0935那里,就要膏4886哈薛2371作亚兰07584428
王上19:16
[和合]又膏宁示的孙子耶户作以色列王;并膏亚伯米何拉人沙法的儿子以利沙作先知接续你。
[KJV]And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.
[和合+]又膏4886宁示5250的孙子1121耶户3058作以色列34784428,并膏4886亚伯米何拉人0065沙法8202的儿子1121以利沙0477作先知5030接续你。
王下9:3
[和合]将瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’说完了,就开门逃跑,不要迟延。”
[KJV]Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
[和合+]39476378里的膏油8081倒在3332他头7218上,说0559:耶和华3068如此说0559:我膏4886你作以色列34784428。说完了,就开66051817逃跑5127,不要迟延2442
王下9:6
[和合]耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我膏你作耶和华民以色列的王。
[KJV]And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.
[和合+]耶户就起来6965,进了0935屋子1004,少年人将膏油8081倒在3332他头7218上,对他说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我膏4886你作耶和华30685971以色列3478的王4428
王下9:12
[和合]他们说:“这是假话,你据实地告诉我们。”回答说:“他如此如此对我说。他说,耶和华如此说:‘我膏你作以色列王。’”
[KJV]And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.
[和合+]他们说0559:这是假话8267,你据实地告诉5046我们。回答说0559:他如此如此对我说0559。他说0559:耶和华3068如此说0559:我膏4886你作以色列34784428
王下11:12
[和合]祭司领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,膏他作王。众人就拍掌说:“愿王万岁!”
[KJV]And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
[和合+]祭司领331844281121出来3318,给他戴上5414冠冕5145,将律法书5715交给他,膏4886他作王4427;众人就拍522137090559:愿王4428万岁2421
王下23:30
[和合]他的臣仆用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯,接续他父亲作王。
[KJV]And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.
[和合+]他的臣仆5650用车7392将他的尸首4191从米吉多4023送到0935耶路撒冷3389,葬在6912他自己的坟墓6900里。国077659714886约西亚2977的儿子1121约哈斯3059接续他父亲0001作王4427
代上11:3
[和合]于是以色列的长老,都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约。他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
[KJV]Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
[和合+]于是以色列3478的长老2205都来0935到希伯崙2275见大卫王4428。大卫1732在希伯崙2275耶和华3068面前6440与他们立37721285,他们就膏4886大卫1732作以色列3478的王4428,是照耶和华30683027撒母耳8050所说的话1697
代上14:8
[和合]非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
[KJV]And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
[和合+]非利士人6430听见8085大卫1732受膏4886作以色列众人3478的王4428,非利士众人6430就上来5927寻索1245大卫1732。大卫1732听见8085,就出去33186440敌。
代上29:22
[和合]他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王;又膏撒督作祭司。
[KJV]And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
[和合+]他们奉耶和华3068的命再膏4886大卫1732的儿子1121所罗门8010作王4427-5057,又8145膏撒督6659作祭司3548
代下22:7
[和合]亚哈谢去见约兰就被害了,这是出乎 神,因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户;这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。
[KJV]And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
[和合+]亚哈谢02740935见约兰3141就被害了8395,这是出乎 神0430;因为他到了0935,就同约兰3088出去3318攻击宁示5250的孙子1121耶户3058。这耶户是耶和华3068所膏4886、使他剪除3772亚哈02561004的。
代下23:11
[和合]于是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,立他作王。耶何耶大和众子膏他,众人说:“愿王万岁!”
[KJV]Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
[和合+]于是领王44281121出来3318,给他戴上5414冠冕5145,将律法书5715交给他,立他作王4427。耶何耶大3077和众子11214886他,众人说0559:愿王4428万岁2421
诗45:7
[和合]你喜爱公义,恨恶罪恶,所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
[KJV]Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
[和合+]你喜爱0157公义6664,恨恶8130罪恶7562;所以 神0430―就是你的 神0430―用喜乐834280814886你,胜过膏你的同伴2270
诗89:20
[和合]我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
[KJV]I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
[和合+]我寻得4672我的仆人5650大卫1732,用我的圣694480814886他。
赛21:5
[和合]他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
[KJV]Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
[和合+]他们摆设6186筵席7979,派人守望6822,又吃0398,又喝8354。首领啊8269,你们起来6965,用油抹4886盾牌4043
赛61:1
[和合]主耶和华的灵在我身上;因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人(或作“传福音给贫穷的人”),差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢;
[KJV]The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
[和合+]0136耶和华3069的灵7307在我身上;因为耶和华3068用膏膏4886我,叫我传好信息1319给谦卑的人(或译:传福音给贫穷的人6035),差遣我7971医好228076653820的人,报告7121被掳7617的得释放1865,被囚的0631出监牢6495
耶22:14
[和合]他说:‘我要为自己盖广大的房,宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。’
[KJV]That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
[和合+]他说0559:我要为自己盖1129广大4060的房1004、宽敞7304的楼5944,为自己开7167窗户2474。这楼房的护墙板5603是香柏木0730的,楼房是丹色8350油漆4886的。
但9:24
[和合]“为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进(或作“彰显”)永义,封住异象和预言,并膏至圣者(“者”或作“所”)。
[KJV]Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
[和合+]为你本国之民5971和你圣69445892,已经定了2852七十个76577620。要止住3607罪过6588,除净8552-2856罪恶2403,赎尽3722罪孽5771,引进0935(或译:彰显)永57696664,封住2856异象2377和预言5030,并膏48866944圣者6944(者:或译所)。
摩6:6
[和合]以大碗喝酒,用上等的油抹身;却不为约瑟的苦难担忧。
[KJV]That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
[和合+]以大碗421983543196,用上等7225的油8081抹身4886,却不为约瑟3130的苦难7667担忧2470