Strong's Number: 5795 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5795 עֵז `ez {aze}

源自 05810; TWOT - 1654a; 阴性名词
钦定本 - goat 63, kid + 1423 5, kid 4, he 1, kids + 1121 1; 74
1) 母山羊
05795
<音译>`ez
<词类>名、阴
<字义>母山羊
<字源>来自SH5810|
<神出>1654a 创15:9
<译词>山羊65 母山羊5 山2 山羊毛2 (74)
<解释>
单阴עֵז 创15:9 。复阴עִזִּים 创27:9 。复阴2单阳词尾עִזֶּיךָ 创31:38

1. 作财产: 创30:32,33,35 创31:38 撒上25:2

2. 作食物: 创27:9,16 撒上37:31 申14:4 ;羊奶, 箴27:27


4. 羊毛、羊皮可作材料: 撒上19:13,16 出25:4 出26:7
05795 `ez {aze}
from 05810; TWOT - 1654a; n f
AV - goat 63, kid + 01423 5, kid 4, he 1, kids + 01121 1; 74
1) female goat, she-goat, goat, kid

Transliterated: `ez
Phonetic: aze

Text: from 5810; a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used ellipt. for goat's hair):

KJV --(she) goat, kid.



Found 74 references in the Old Testament Bible
创15:9
[和合]他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
[KJV]And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
[和合+]他说0559:你为我取3947一隻叁年的8027母牛5697,一隻叁年的8027母山羊5795,一隻叁年的8027公绵羊0352,一隻斑鸠8449,一隻雏鸽1469
创27:9
[和合]你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的,给他作成美味。
[KJV]Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:
[和合+]你到羊群6629里去3212,给我拿39478147隻肥2896山羊57951423来,我便照你父亲0001所爱0157的给他做成6213美味4303
创27:16
[和合]又用山羊羔皮,包在雅各的手上和颈项的光滑处。
[KJV]And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:
[和合+]又用山羊5795142357853847在雅各的手3027上和颈项6677的光滑2513处,
创30:32
[和合]今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的、有斑的和黑色的,并山羊中凡有斑的、有点的,都挑出来,将来这一等的,就算我的工价。
[KJV]I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
[和合+]今天3117我要走遍5674你的羊群6629,把绵羊3775中凡有点的5348、有斑的2921,和黑色的2345,并山羊5795中凡有斑的2921、有点的5348,都挑出来5493;将来这一等的就算我的工价7939
创30:33
[和合]以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的。这样便可证出我的公义来。”
[KJV]So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.
[和合+]以后3117-427964400935查看我的工价7939,凡3605在我手里的山羊5795不是有点5348有斑的2921,绵羊3775不是黑色的2345,那就算是我偷1589的;这样便可證出6030我的公义6666来。
创30:35
[和合]当日,拉班把有纹的、有斑的公山羊;有点的、有斑的、有杂白纹的母山羊;并黑色的绵羊,都挑出来,交在他儿子们的手下。
[KJV]And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons.
[和合+]当日3117,拉班把有纹的6124、有斑的2921公山羊8495,有点的5348、有斑的2921、有杂白纹的3836母山羊5795,并黑色的2345绵羊3775,都挑出来5493,交5414在他儿子们1121的手下3027
创31:38
[和合]我在你家这二十年:你的母绵羊、母山羊没有掉过胎;你群中的公羊,我没有吃过;
[KJV]This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.
[和合+]我在你家这二十62428141,你的母绵羊7353、母山羊5795没有掉过胎7921。你群6629中的公羊0352,我没有吃过0398
创32:15
[和合]奶崽子的骆驼三十只、各带着崽子;母牛四十只、公牛十只,母驴二十匹,驴驹十匹。
[KJV]Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
[和合+]母山羊5795二百3967隻,公山羊8495二十6242隻,母绵羊7353二百3967隻,公绵羊0352二十6242隻,
创37:31
[和合]他们宰了一只公山羊,把约瑟的那件彩衣染了血,
[KJV]And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;
[和合+]他们宰了7819一隻公8163山羊5795,把约瑟的那件彩衣3801染了28811818
创38:17
[和合]犹大说:“我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。”他玛说:“在未送以先,你愿意给我一个当头吗?”
[KJV]And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
[和合+]犹大说0559:我从羊群6629里取一隻山羊羔5795-1423,打发人送来7971给你。他玛说0559:在未送7971以先,你愿意给5414我一个当头6162么?
创38:20
[和合]犹大托他朋友亚杜兰人,送一只山羊羔去,要从那女人手里取回当头来,却找不着她。
[KJV]And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.
[和合+]犹大3063託他朋友7453亚杜兰人57267971一隻山羊羔1423-5795去,要从那女人08023027里取回3947当头6162来,却找不着他4672
出12:5
[和合]要无残疾一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
[KJV]Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
[和合+]要无残疾8549、一11218141的公2145羊羔7716,你们或从绵羊3532里取3947,或从山羊5795里取,都可以。
出25:4
[和合]蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
[KJV]And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
[和合+]蓝色8504、紫色0713、朱红色线8438-8144,细麻8336,山羊毛5795
出26:7
[和合]“你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
[KJV]And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
[和合+]你要用山羊毛57956213-6213十一6249-6240幅幔子3407,作为帐幕4908以上的罩棚0168
出35:6
[和合]蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
[KJV]And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
[和合+]蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线,细麻8336,山羊5795毛,
出35:23
[和合]凡有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都拿了来;
[KJV]And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
[和合+]03764672蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,细麻8336,山羊毛5795,染红0119的公羊03525785,海狗84765785的,都拿了来0935
出35:26
[和合]凡有智慧、心里受感的妇女,就纺山羊毛;
[KJV]And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
[和合+]凡有智慧2451、心里3820受感5375的妇女0802就纺2901山羊毛5795
出36:14
[和合]他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
[KJV]And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
[和合+]他用山羊毛57956213十一幅6249-6240幔子3407,作为6213帐幕4908以上的罩棚0168
利1:10
[和合]“人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。
[KJV]And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
[和合+]人的供物7133若以绵羊3775或山羊5795为燔祭5930,就要献上7126没有残疾的85492145羊。
利3:12
[和合]“人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
[KJV]And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
[和合+]人的供物7133若是山羊5795,必在耶和华3068面前64407126上。
利4:23
[和合]所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物;
[KJV]Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
[和合+]所犯2398的罪2403自己知道3045了,就要牵0935一隻8163没有残疾8549的公2145山羊5795为供物7133
利4:28
[和合]所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物;
[KJV]Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
[和合+]所犯2398的罪2403自己知道3045了,就要为所犯2398的罪24030935一隻8166没有残疾8549的母5347山羊5795为供物7133
利5:6
[和合]并要因所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的母羊,或是一只羊羔,或是一只山羊牵,到耶和华面前为赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他赎了。
[KJV]And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
[和合+]并要因所犯2398的罪2403,把他的赎愆祭牲0817―就是羊群6629中的母羊5347,或是一隻羊羔3776,或是一隻8166山羊5795―牵到0935耶和华3068面前为赎罪祭2403。至于他的罪2403,祭司3548要为他赎3722了。
利7:23
[和合]“你晓谕以色列人说:牛的脂油,绵羊的脂油,山羊的脂油,你们都不可吃。
[KJV]Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
[和合+]你晓谕1696以色列347811210559:牛7794的脂油2459、绵羊3775的脂油、山羊5795的脂油,你们都不可吃0398
利9:3
[和合]你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁没有残疾的作燔祭;
[KJV]And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
[和合+]你也要对1696以色列347811210559:你们当取3947一隻公山羊5795-8163作赎罪祭2403,又取一隻牛犊5695和一隻绵羊羔3532,都要一11218141、没有残疾8549的,作燔祭5930
利16:5
[和合]“要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭,
[KJV]And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
[和合+]要从以色列3478会众57123947两隻81478163山羊5795为赎罪祭2403,一隻0259公绵羊0352为燔祭5930
利17:3
[和合]凡以色列家中的人,宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
[KJV]What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
[和合+]凡以色列3478家中1004的人03767819公牛7794,或是绵羊羔3775,或是山羊5795,不拘宰于78194264内营42642351
利22:19
[和合]要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
[KJV]Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
[和合+]要将没有残疾8549的公21451241,或是绵羊3775,或是山羊5795献上,如此方蒙悦纳。
利22:27
[和合]“才生的公牛,或是绵羊,或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
[KJV]When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
[和合+]纔生的3205公牛7794,或是绵羊3775或是山羊5795,七76513117当跟着母0517;从第八80663117以后1973,可以当供物7133蒙悦纳7521,作为耶和华3068的火0801祭。
利23:19
[和合]你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
[KJV]Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
[和合+]你们要献6213一隻0259公山羊5795为赎罪祭2403,两隻814711218141的公绵羊羔3532为平安80022077
民7:16
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:22
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:28
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:34
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:40
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:46
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:52
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:58
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:64
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:70
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:76
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:82
[和合]一只公山羊作赎罪祭;
[KJV]One kid of the goats for a sin offering:
[和合+]0259隻公山羊8163-5795作赎罪祭2403
民7:87
[和合]作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
[KJV]All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
[和合+]作燔祭5930的,共有公牛6499十二8147-6240隻,公羊0352十二8147-6240隻,一11218141的公羊羔3532十二8147-6240隻,并同献的素祭4503作赎罪祭2403的公山羊8163-5795十二8147-6240隻;
民15:11
[和合]“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔、每只都要这样办理。
[KJV]Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
[和合+]献公牛7794、公绵羊0352、绵羊羔3532-7716、山羊羔5795,每隻0259都要这样办理6213
民15:24
[和合]若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章,把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。
[KJV]Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
[和合+]若有误76846213,是会众5712所不知道的5869,后来全会众5712就要将一隻0259公牛犊1121-1241-6499作燔祭5930,并照典章4941把素祭4503和奠祭5262一同献给6213耶和华3068为馨52077381之祭,又献一隻0259公山羊5795-8163作赎罪祭2403
民15:27
[和合]“若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。
[KJV]And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
[和合+]若有一个02595315误犯了76842398,他就要献712613238141的母山羊5795作赎罪祭2403
民18:17
[和合]只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。
[KJV]But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
[和合+]只是头生1060的牛7794,或是头生1060的绵羊3775和山羊5795,必不可赎6299,都是圣的6944,要把它的血1818灑在2236坛上4196,把它的脂油2459焚烧6999,当作馨52077381的火祭0801献给耶和华3068
民28:15
[和合]又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
[KJV]And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
[和合+]又要将一0259隻公山羊8163-5795为赎罪祭2403,献给耶和华3068;要献6213在常8548献的燔祭5930和同献的奠祭5262以外。
民28:30
[和合]并献一只公山羊为你们赎罪。
[KJV]And one kid of the goats, to make an atonement for you.
[和合+]并献一0259隻公8163山羊5795为你们赎罪3722
民29:5
[和合]又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
[KJV]And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
[和合+]又献一隻0259公山羊8163-5795作赎罪祭2403,为你们赎罪3722
民29:11
[和合]又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭与同献的素祭,并同献的奠祭以外。
[KJV]One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.
[和合+]又献一0259隻公山羊8163-5795为赎罪祭2403。这是在赎罪祭2403和常8548献的燔祭5930,与同献的素祭4503并同献的奠祭5262以外。
民29:16
[和合]并献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
[KJV]And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
[和合+]并献一0259隻公8163山羊5795为赎罪祭2403,这是在常8548献的燔祭5930和同献的素祭4503并同献的奠祭5262以外。
民29:19
[和合]又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
[KJV]And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.
[和合+]又要献一0259隻公8163山羊5795为赎罪祭2403。这是在常8548献的燔祭5930和同献的素祭4503并同献的奠祭5262以外。
民29:25
[和合]又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
[KJV]And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
[和合+]又要献一0259隻公8163山羊5795为赎罪祭2403。这是在常8548献的燔祭5930和同献的素祭4503并同献的奠祭5262以外。
民31:20
[和合]也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物,和各样的木器,洁净自己。”
[KJV]And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
[和合+]也要因一切的衣服0899、皮57853627、山羊5795毛织的物4639,和各样的木60863627,洁净2398自己。
申14:4
[和合]可吃的牲畜,就是牛、绵羊、山羊、
[KJV]These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
[和合+]可吃0398的牲畜0929就是牛7794、绵羊7716-3775、山羊5795
士6:19
[和合]基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在使者面前。
[KJV]And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.
[和合+]基甸14390935预备了6213一隻山羊羔5795-1423,用一伊法0374细麵7058做了无酵饼4682,将肉1320放在77605536内,把汤4839盛在77606517中,带到3318橡树0424下,献在5066使者面前。
士13:15
[和合]玛挪亚对耶和华的使者说:“求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。”
[KJV]And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.
[和合+]玛挪亚4495对耶和华3068的使者43970559:求你容我们款留6113你,好为你预备6213一隻山羊羔1423-5795
士13:19
[和合]玛挪亚将一只山羊羔和素祭,在磐石上献与耶和华,使者行奇妙的事,玛挪亚和他的妻观看:
[KJV]So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on.
[和合+]玛挪亚4495将一隻山羊羔1423-5795和素祭4503在磐石6697上献5927与耶和华3068,使者行6213奇妙的6381事;玛挪亚4495和他的妻0802观看7200
士15:1
[和合]过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说:“我要进内室见我的妻。”他岳父不容他进去,
[KJV]But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
[和合+]过了3117些日子,到割7105麦子2406的时候3117,参孙8123带着一隻山羊羔1423-5795去看6485他的妻0802,说0559:我要进0935内室2315见我的妻0802。他岳父0001不容5414他进去0935
撒上16:20
[和合]耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。
[KJV]And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
[和合+]耶西3448就把3947几个饼3899和一皮袋49973196,并一隻0259山羊羔1423-5795,都驮在驴2543上,交给7971他儿子1121大卫1732,送与扫罗7586
撒上19:13
[和合]米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
[KJV]And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.
[和合+]米甲43243947家中的神象8655放在7760床上4296,头4763枕在7760山羊毛5795装的枕头3523上,用被0899遮盖3680
撒上19:16
[和合]使者进去,看见床上有神像,头枕在山羊毛装的枕头上。
[KJV]And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.
[和合+]使者4397进去0935,看见床4296上有神象8655,头4763枕在山羊毛5795装的枕头3523上。
撒上25:1
[和合]撒母耳死了。以色列众人聚集,为他哀哭,将他葬在拉玛,他自己的坟墓里(“坟墓”原文作“房屋”)。大卫起身,下到巴兰的旷野。
[KJV]And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
[和合+]在玛云4584有一个人0376,他的产业4639在迦密3760,是一个大3966富户1419,有叁79690505绵羊6629,一千0505山羊5795;他正在迦密3760剪羊毛1494-6629
王上20:27
[和合]以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好象两小群山羊羔。亚兰人却满了地面。
[KJV]And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
[和合+]以色列34781121也点齐6485军兵,预备食物3557,迎着7125亚兰人出去3212,对着他们安营2583,好象两8147小群2835山羊羔5795;亚兰人0758却满了4390地面0776
代下29:21
[和合]牵了七只公牛、七只公羊、七只羊羔、七只公山羊,要为国、为殿、为犹大人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,
[KJV]And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.
[和合+]牵了七隻7651公牛6499,七隻7651公羊0352,七隻7651羊羔3532,七隻76516842山羊5795,要为国4467、为殿4720、为犹大人3063作赎罪祭2403。王吩咐0559亚伦0175的子孙1121众祭司3548,献5927在耶和华3068的坛4196上,
代下35:7
[和合]约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊羔和山羊羔三万只、牛三千只,作逾越节的祭物。这都是出自王的产业中。
[KJV]And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.
[和合+]约西亚2977从群畜中赐给7311在那里所有的4672人民5971-1121,绵羊羔3532-6629和山羊羔5795-1121叁万7970-0505隻,牛124179690505隻,作逾越节的祭物6453;这都是出自王4428的产业7399中。
箴27:27
[和合]
[KJV]
[和合+]并有母山羊579524611767你吃3899,也够你的家眷10043899,且够养2416你的婢女5291
歌4:1
[和合]我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼在帕子内好象鸽子眼;你的头发如同山羊群,卧在基列山旁;
[KJV]Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
[和合+]我的佳偶7474,你甚美丽3303!你甚美丽3303!你的眼5869在帕子67771157好象鸽子3123眼。你的头髮8181如同山羊57955739卧在1570基列15682022旁。
歌6:5
[和合]求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群,卧在基列山旁;
[KJV]Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
[和合+]求你掉转5437眼目5869不看我,因你的眼目使我惊乱7292。你的头髮8181如同山羊57955739卧在1570基列山1568旁。
结43:22
[和合]次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,象用公牛犊洁净的一样。
[KJV]And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.
[和合+]81453117,要将无残疾8549的公山羊8163-57957126为赎罪祭2403;要洁净23984196,象用公牛犊6499洁净2398的一样。
结45:23
[和合]这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只,公绵羊七只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
[KJV]And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
[和合+]这节2282的七76513117,每日3117他要为耶和华3068预备6213无残疾8549的公牛64997651隻、公绵羊03527651隻为燔祭5930。每日3117又要预备公山羊8163-5795一隻为赎罪祭2403
但8:5
[和合]我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不沾尘。这山羊两眼当中,有一非常的角。
[KJV]And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
[和合+]我正思想0995的时候,见有一隻公5795山羊6842从西4628而来0935,遍行全地0776,脚不沾50600776。这山羊6842两眼5869当中有一非常的23807161
但8:8
[和合]这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方(“方”原文作“风”)长出四个非常的角来。
[KJV]Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.
[和合+]这山羊5795极其3966自高自大1431,正强盛6105的时候,那大14197161折断了7665,又在角根上向天8064的四0702方(原文是风7307)长出5927四个0702非常的角2380来。