利未记Leviticus [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
3:1 [和合] “人献供物为1平安祭(“平安”或作“酬恩”。下同。),若是从牛群中献,无论是公的,是母的,必用没有2残疾的献在耶和华面前。
    [和合+] 人献供物7133为平安80022077(平安:或作酬恩;下同),若是从牛群1241中献7126,无论是公2145的是母5347的,必用没有残疾8549的献7126在耶和华3068面前6440
    [当代] 若有人献牛作平安祭,他必须选用没有残缺的公牛或母牛。
    [新译] “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛;
    [钦定] 人献供物为他的平安祭,若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有瑕疵的献在主面前。
    [NIV] ' 'If someone's offering is a fellowship offering, and he offers an animal from the herd, whether male or female, he is to present before the Lord an animal without defect.
    [YLT] `And if his offering [is] a sacrifice of peace-offerings, if out of the herd he is bringing near, whether male or female, a perfect one he doth bring near before Jehovah,
    [KJV+] And if his oblation7133 {be} a sacrifice2077 of peace offering8002, if he offer7126 {it} of the herd1241; whether {it be} a male2145 or female5347, he shall offer7126 it without blemish8549 before6440 the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:2 [和合] 他要3按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血4洒在坛的周围。
    [和合+] 他要按55643027在供物7133的头7218上,宰7819于会4150幕门6607口。亚伦0175子孙1121作祭司3548的,要把血18182236在坛4196的周围5439
    [当代] 他要把手放在祭牲头上,在圣幕门口把牠宰了。亚伦系的祭司要把祭牲的血洒在祭坛四周,
    [新译] 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
    [钦定] 他要按手在供物的头上,宰于集会的帐幕门口。亚伦的儿子们作祭司的,要把血洒在坛的周围。
    [NIV] He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood against the altar on all sides.
    [YLT] and he hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it at the opening of the tent of meeting, and sons of Aaron, the priests, have sprinkled the blood on the altar round about.
    [KJV+] And he shall lay5564 his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819 it {at} the door6607 of the tabernacle0168 of the congregation4150: and Aaron's0175 sons1121 the priests3548 shall sprinkle2236 the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:3 [和合] 从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的5脂油和脏上所有的脂油,
    [和合+] 从平安80022077中,将火祭08017126给耶和华3068,也要把盖36807130的脂油2459和脏7130上所有的脂油2459
    [当代] 并且把下面各部分,就是包著内脏和内脏上的脂肪、两个腰子和腰子上的脂肪,和肝的最好部分割下,用火烧,献给上主作平安祭。
    [新译] 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪,和内脏上的一切脂肪,
    [钦定] 从平安祭中,将火祭献给主,也要把覆盖内脏的脂油和脏上所有的脂油,
    [NIV] From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the Lord by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
    [YLT] `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,
    [KJV+] And he shall offer7126 of the sacrifice2077 of the peace offering8002 an offering made by fire0801 unto the LORD3068; the fat2459 that covereth3680 the inwards7130, and all the fat2459 that {is} upon the inwards7130,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:4 [和合] 并两个6腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子一概取下。
    [和合+] 并两个8147腰子和腰子3629上的脂油2459,就是靠腰两旁3689的脂油,与肝3516上的网子3508和腰子3629,一概取下5493
    [当代] 并于上节
    [新译] 两肾和肾上近腰旁的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
    [钦定] 并两个肾和肾上的脂油,就是靠肾两旁的脂油,与肝上的网子和肾,一概取下。
    [NIV] both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys.
    [YLT] and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
    [KJV+] And the two8147 kidneys3629, and the fat2459 that {is} on them, which {is} by the flanks3689, and the caul3508 above the liver3516, with the kidneys3629, it shall he take away5493.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:5 [和合] 亚伦的子孙要把这些烧在7坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。
    [和合+] 亚伦0175的子孙1121要把这些烧6999在坛4196的燔祭5930上,就是在火0784的柴6086上,是献与耶和华3068为馨52077381的火祭0801
    [当代] 祭司要把这些放在祭坛上,跟烧化祭一起烧献。这火祭的香味是上主喜悦的。
    [新译] 亚伦的子孙要把这些放在祭坛炭火上的木柴上面,在燔祭上焚烧,作献给耶和华馨香的火祭。
    [钦定] 亚伦的众子要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与主为馨香的火祭。
    [NIV] Then Aaron's sons are to burn it on the altar on top of the burnt offering that is on the burning wood, as an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord.
    [YLT] and sons of Aaron have made it a perfume on the altar, on the burnt-offering which [is] on the wood, which [is] on the fire -- a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
    [KJV+] And Aaron's0175 sons1121 shall burn6999 it on the altar4196 upon the burnt sacrifice5930, which {is} upon the wood6086 that {is} on the fire0784: {it is} an offering made by fire0801, of a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:6 [和合] “人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的。
    [和合+] 人向耶和华3068献供物7133为平安祭8002,若是从羊群6629中献7126,无论是公2145的是母5347的,必用没有残疾的8549
    [当代] 如果他献绵羊或山羊给上主作平安祭,他必须选用没有残缺的公羊或母羊。
    [新译] 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。
    [钦定] 人向主奉献平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有瑕疵的。
    [NIV] ' 'If he offers an animal from the flock as a fellowship offering to the Lord , he is to offer a male or female without defect.
    [YLT] `And if his offering [is] out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;
    [KJV+] And if his offering7133 for a sacrifice2077 of peace offering8002 unto the LORD3068 {be} of the flock6629; male2145 or female5347, he shall offer7126 it without blemish8549.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:7 [和合] 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
    [和合+] 若献7126一隻羊羔3775为供物7133,必在耶和华3068面前64407126上,
    [当代] 如果他献小绵羊,
    [新译] 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把它牵到耶和华面前,
    [钦定] 若献一只羊羔为他的奉献,必在主面前献上,
    [NIV] If he offers a lamb, he is to present it before the Lord.
    [YLT] if a sheep he is bringing near [for] his offering, then he hath brought it near before Jehovah,
    [KJV+] If he offer7126 a lamb3775 for his offering7133, then shall he offer7126 it before6440 the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:8 [和合] 并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
    [和合+] 并要按55643027在供物7133的头7218上,宰7819于会415001686440。亚伦0175的子孙1121要把血18182236在坛4196的周围5439
    [当代] 要把手放在祭牲的头上,在圣幕前把牠宰了。祭司要把祭牲的血洒在祭坛四周,
    [新译] 按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。
    [钦定] 并要按手在他奉献的头上,宰于集会的帐幕前。亚伦的儿子们要把血洒在坛的周围。
    [NIV] He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
    [YLT] and hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about.
    [KJV+] And he shall lay5564 his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819 it before6440 the tabernacle0168 of the congregation4150: and Aaron's0175 sons1121 shall sprinkle2236 the blood1818 thereof round about5439 upon the altar4196.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:9 [和合] 从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的8脂油和整肥尾巴,都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
    [和合+] 从平安80022077中,将火祭08017126给耶和华3068,其中的脂油2459和整8549肥尾巴0451都要在靠近5980脊骨6096处取下5493,并要把盖36807130的脂油2459和脏7130上所有的脂油2459
    [当代] 并且把下面各部分,就是脂肪、从靠近脊椎骨的地方割下来的整条肥尾巴、包著内脏和内脏上的脂肪、两个腰子和腰子上的脂肪,和肝的最好部分取下,用火烧献给上主作平安祭。
    [新译] 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把羊的脂肪,从靠近脊骨的地方取下来的整条肥尾巴,遮盖内脏的脂肪和在内脏上的一切脂肪,
    [钦定] 从平安祭中,将火祭献给主,其中的脂油和整个肥尾巴都要在靠近脊骨处取下,并要把包着内脏的脂油和脏上所有的脂油,
    [NIV] From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the Lord by fire: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
    [YLT] `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, its fat, the whole fat tail (over-against the bone he doth turn it aside), and the fat which is covering the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,
    [KJV+] And he shall offer7126 of the sacrifice2077 of the peace offering8002 an offering made by fire0801 unto the LORD3068; the fat2459 thereof, {and} the whole8549 rump0451, it shall he take off5493 hard5980 by the backbone6096; and the fat2459 that covereth3680 the inwards7130, and all the fat2459 that {is} upon the inwards7130,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:10 [和合] 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子一概取下。
    [和合+] 两个8147腰子3629和腰子上的脂油2459,就是靠腰两旁3689的脂油,并肝3516上的网子3508和腰子3629,一概取下5493
    [当代] 并于上节
    [新译] 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
    [钦定] 两个肾和肾上的脂油,就是靠肾两旁的脂油,并肝上的网子和肾,一概取下。
    [NIV] both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys.
    [YLT] and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
    [KJV+] And the two8147 kidneys3629, and the fat2459 that {is} upon them, which {is} by the flanks3689, and the caul3508 above the liver3516, with the kidneys3629, it shall he take away5493.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:11 [和合] 祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华9食物的火祭。
    [和合+] 祭司3548要在坛4196上焚烧6999,是献给耶和华3068为食物3899的火祭0801
    [当代] 祭司要把这些都放在祭坛上烧,作火祭献给上主。
    [新译] 祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
    [钦定] 祭司要在坛上焚烧,是献给主为食物的火祭。
    [NIV] The priest shall burn them on the altar as food, an offering made to the Lord by fire.
    [YLT] and the priest hath made it a perfume on the altar -- bread of a fire-offering to Jehovah.
    [KJV+] And the priest3548 shall burn6999 it upon the altar4196: {it is} the food3899 of the offering made by fire0801 unto the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:12 [和合] “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
    [和合+] 人的供物7133若是山羊5795,必在耶和华3068面前64407126上。
    [当代] 如果他献山羊,要把牠牵到上主面前。
    [新译] “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
    [钦定] 他的奉献若是山羊,必在主面前献上。
    [NIV] ' 'If his offering is a goat, he is to present it before the Lord.
    [YLT] `And if his offering [is] a goat, then he hath brought it near before Jehovah,
    [KJV+] And if his offering7133 {be} a goat5795, then he shall offer7126 it before6440 the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:13 [和合] 要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
    [和合+] 要按55643027在山羊头7218上,宰7819于会415001686440。亚伦0175的子孙1121要把血18182236在坛4196的周围5439
    [当代] 他必须把手放在祭牲的头上,在圣幕前把牠宰了。祭司要把祭牲的血洒在祭坛四周,
    [新译] 按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周,
    [钦定] 他要按手在山羊头上,宰于集会的帐幕前。亚伦的儿子们要把血洒在坛的周围,
    [NIV] He is to lay his hand on its head and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
    [YLT] and hath laid his hand on its head, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about;
    [KJV+] And he shall lay5564 his hand3027 upon the head7218 of it, and kill7819 it before6440 the tabernacle0168 of the congregation4150: and the sons1121 of Aaron0175 shall sprinkle2236 the blood1818 thereof upon the altar4196 round about5439.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:14 [和合]
    [和合+] 又把盖36807130的脂油2459和脏7130上所有的脂油2459,两个8147腰子3629和腰子上的脂油2459,就是靠腰两旁3689的脂油,并肝3516上的网子3508和腰子3629,一概取下5493,献7126给耶和华3068为火祭0801
    [当代] 并且把下面各部分,就是包著内脏和内脏上的脂肪、两个腰子和腰子上的脂肪,和肝的最好部分取下,用火烧献给上主作火祭。
    [新译] 他要从供物中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪,
    [钦定] 又把覆盖内脏的脂油和脏上所有的脂油,献给主为火祭。
    [NIV] From what he offers he is to make this offering to the Lord by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
    [YLT] and he hath brought near from it his offering, a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,
    [KJV+] And he shall offer7126 thereof his offering7133, {even} an offering made by fire0801 unto the LORD3068; the fat2459 that covereth3680 the inwards7130, and all the fat2459 that {is} upon the inwards7130,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:15 [和合] 又把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,两个10腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子一概取下,献给耶和华为火祭。
    [和合+] 见上节
    [当代] 并于上节
    [新译] 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都要一起取下。
    [钦定] 要把两个肾和肾上的脂油,就是靠肾两旁的脂油,并肝上的网子和肾,一概取下。
    [NIV] both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys.
    [YLT] and the two kidneys, and the fat which [is] upon them, which [is] on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
    [KJV+] And the two8147 kidneys3629, and the fat2459 that {is} upon them, which {is} by the flanks3689, and the caul3508 above the liver3516, with the kidneys3629, it shall he take away5493.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:16 [和合] 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的。
    [和合+] 祭司3548要在坛4196上焚烧6999,作为馨52077381火祭0801的食物3899。脂油2459都是耶和华3068的。
    [当代] 祭司要把这些都放在祭坛上烧,作为馨香的火祭。所有的脂肪都是上主的。
    [新译] 祭司把这些焚烧在祭坛上,献给耶和华为食物作馨香的火祭。一切脂肪都是属于耶和华的,
    [钦定] 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是主的。
    [NIV] The priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire, a pleasing aroma. All the fat is the Lord 's.
    [YLT] and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat [is] Jehovah`s.
    [KJV+] And the priest3548 shall burn6999 them upon the altar4196: {it is} the food3899 of the offering made by fire0801 for a sweet5207 savour7381: all the fat2459 {is} the LORD'S3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:17 [和合] 在你们一切的住处,11脂油和12血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定13例。”
    [和合+] 在你们一切的住处4186,脂油2459和血1818都不可吃0398;这要成为你们世世代代1755永远的5769定例2708
    [当代] 你们以色列人,无论住在哪里,绝对不可吃脂肪和血。这是你们要世世代代遵守的永久禁令。
    [新译] 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
    [钦定] 在你们一切的住处,脂油和血都不能吃;这要成为你们世世代代永久的定例。
    [NIV] ' 'This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.' '
    [YLT] `A statute age-during to your generations in all your dwellings: any fat or any blood ye do not eat.`
    [KJV+] {It shall be} a perpetual5769 statute2708 for your generations1755 throughout all your dwellings4186, that ye eat0398 neither fat2459 nor blood1818.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
利未记Leviticus [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27