民数记Numbers [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 35 36
28:1 [和合] 耶和华晓谕摩西说:
    [和合+] 耶和华3068晓谕1696摩西48720559
    [当代] 上主命令摩西,
    [新译] 耶和华对摩西说:
    [钦定] 主告诉摩西说:
    [NIV] The Lord said to Moses,
    [YLT] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
    [KJV+] And the LORD3068 spake1696 unto Moses4872, saying0559,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:2 [和合] “你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我作馨1香火祭的2食物,你们要按日期献给我。
    [和合+] 你要吩咐6680以色列347811210559:献给我的供物7133,就是献给我作馨香火0801祭的食物3899,你们要按8104日期4150献给7126我;
    [当代] 要指示以色列人在规定的时间向上帝献食物,就是他喜悦的馨香火祭。
    [新译] “你要吩咐以色列人说:‘你们应献给我的供物,就是献给我作馨香的火祭的食物,要按着日期献给我。’
    [钦定] 你要命令以色列儿女,对他们说:献给我的奉献,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我;
    [NIV] 'Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
    [YLT] `Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.
    [KJV+] Command6680 the children1121 of Israel3478, and say0559 unto them, My offering7133, {and} my bread3899 for my sacrifices made by fire0801, {for} a sweet5207 savour7381 unto me, shall ye observe8104 to offer7126 unto me in their due season4150.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:3 [和合] “又要对他们说:你们要3献给耶和华的火祭,就是没有残疾一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
    [和合+] 又要对他们说0559:你们要献7126给耶和华3068的火祭0801,就是没有残疾、一岁1121-8141-8141的公羊羔3532,每日3117两隻,作为常8548献的燔祭5930
    [当代] 以下是必须献给上主的火祭:每天的烧化祭要献两只一岁大、没有残缺的小公羊,
    [新译] 你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
    [钦定] 你又要对他们说:你们要献给主的火祭,就是没有瑕疵、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
    [NIV] Say to them: 'This is the offering made by fire that you are to present to the Lord : two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
    [YLT] `And thou hast said to them, This [is] the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
    [KJV+] And thou shalt say0559 unto them, This {is} the offering made by fire0801 which ye shall offer7126 unto the LORD3068; two8147 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot8549 day by day3117, {for} a continual8548 burnt offering5930.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:4 [和合] 早晨要献一只,黄4昏的时候要献一只。
    [和合+] 早晨1242要献62130259隻,黄昏6153的时候要献62138145隻;
    [当代] 早上献一只,傍晚献一只,
    [新译] 早晨要献一只,黄昏献一只;
    [钦定] 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
    [NIV] Prepare one lamb in the morning and the other at twilight,
    [YLT] the one lamb thou preparest in the morning, and the second lamb thou preparest between the evenings;
    [KJV+] The one0259 lamb3532 shalt thou offer6213 in the morning1242, and the other8145 lamb3532 shalt thou offer6213 at even6153;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:5 [和合] 又用细面伊法5十分之一,并捣成的6油一欣四分之一,调和作为7素祭。
    [和合+] 又用细麵5560伊法0374十分之一6224,并捣成的37958081一欣1969四分之一7243,调和1101作为素祭4503
    [当代] 每只跟一公斤细面粉调和著一公升纯橄榄油的素祭一起献上。
    [新译] 也要献一公斤细面,用捣成的油一公升调和,作为素祭。
    [钦定] 又用细面一伊法的十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
    [NIV] together with a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.
    [YLT] and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
    [KJV+] And a tenth6224 {part} of an ephah0374 of flour5560 for a meat offering4503, mingled1101 with the fourth7243 {part} of an hin1969 of beaten3795 oil8081.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:6 [和合] 这是在西乃山所命定为常献的8燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
    [和合+] 这是西乃55142022所命定6213为常8548献的燔祭5930,是献给耶和华3068为馨香5207-7381的火祭0801
    [当代] 这每天例常的烧化祭第一次是在西奈山献的。所献上的是上主喜悦的馨香火祭。
    [新译] 这就是常献的燔祭,是在西奈山规定,作为献给耶和华馨香的火祭。
    [钦定] 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给主为馨香的火祭。
    [NIV] This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made to the Lord by fire.
    [YLT] a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
    [KJV+] {It is} a continual8548 burnt offering5930, which was ordained6213 in mount2022 Sinai5514 for a sweet5207 savour7381, a sacrifice made by fire0801 unto the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:7 [和合] 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
    [和合+] 为这一0259隻羊羔3532,要同献奠祭5262的酒一欣1969四分之一7243。在圣6944所中,你要将醇酒79415258给耶和华3068为奠祭5262
    [当代] 至于跟第一只羊一起献的奠祭,你要把一公升酒洒在祭坛上。
    [新译] 为每只公羊羔,要同献一公升作奠祭的酒;你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。
    [钦定] 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要向主奠浓酒为奠祭。
    [NIV] The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
    [YLT] and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.
    [KJV+] And the drink offering5262 thereof {shall be} the fourth7243 {part} of an hin1969 for the one0259 lamb3532: in the holy6944 {place} shalt thou cause the strong wine7941 to be poured5258 unto the LORD3068 {for} a drink offering5262.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:8 [和合] 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华
    [和合+] 晚上6153,你要献6213那一隻8145羊羔3532,必照早晨1242的素祭4503和同献的奠祭5262献上,作为馨香5207-7381的火1242祭,献6213给耶和华3068
    [当代] 傍晚时献第二只羊,也跟早上献的方法一样,要跟奠祭一起献上,作馨香的火祭,使上主喜悦。安息日献的祭
    [新译] 晚上你要献上另一只公羊羔,要照着早晨的素祭,和同献的奠祭献上,作馨香的火祭献给耶和华。
    [钦定] 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给主。
    [NIV] Prepare the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. This is an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord.
    [YLT] `And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest -- a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.
    [KJV+] And the other8145 lamb3532 shalt thou offer6213 at even6153: as the meat offering4503 of the morning1242, and as the drink offering5262 thereof, thou shalt offer6213 {it}, a sacrifice made by fire0801, of a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:9 [和合] “当安息日,要献两只没有残疾,一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
    [和合+] 当安息76763117,要献两8147隻没有残疾8549、一11218141的公羊羔3532,并用调11018081的细麵5560伊法十分6241之二8147为素祭4503,又将同献的奠祭5262献上。
    [当代] 在安息日,要献两只一岁大、没有残缺的小公羊,两公斤细面粉调和著橄榄油的素祭,以及奠祭。
    [新译] “‘在安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,也要献两公斤细面,用油调和作素祭;还有同献的奠祭。
    [钦定] 在安息日,要献两只没有瑕疵、一岁的公羊羔,并用调油的细面一伊法的十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
    [NIV] ' 'On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil.
    [YLT] `And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation;
    [KJV+] And on the sabbath7676 day3117 two8147 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot8549, and two8147 tenth6241 deals of flour5560 {for} a meat offering4503, mingled1101 with oil8081, and the drink offering5262 thereof:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:10 [和合] 这是每安息日献的9燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。
    [和合+] 这是每安息日7676献的燔祭5930;那常8548献的燔祭5930和同献的奠祭5262在外。
    [当代] 除了每天例常的烧化祭和奠祭,每逢安息日要献这安息日的烧化祭。初一献的祭
    [新译] 这是安息日献的燔祭;在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [钦定] 这是在常献的燔祭和同献的奠祭以外,每安息日所献的燔祭。
    [NIV] This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
    [YLT] the burnt-offering of the sabbath in its sabbath, besides the continual burnt-offering and its libation.
    [KJV+] {This is} the burnt offering5930 of every sabbath7676, beside the continual8548 burnt offering5930, and his drink offering5262.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:11 [和合] “每月10朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾,一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
    [和合+] 每月朔7218-2320,你们要将两隻8147公牛64991241,一0259隻公绵羊0352,七7651隻没有残疾、一岁1121-8141的公羊羔3532,献7126给耶和华3068为燔祭5930
    [当代] 每月的初一日要献烧化祭给上主:两头小公牛,一只公绵羊,七只一岁大的小公羊,都是没有残缺的。
    [新译] “‘每月第一日,你们要把燔祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的公羊羔。
    [钦定] 每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有瑕疵、一岁的公羊羔,献给主为燔祭。
    [NIV] ' 'On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
    [YLT] `And in the beginnings of your months ye bring near a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
    [KJV+] And in the beginnings7218 of your months2320 ye shall offer7126 a burnt offering5930 unto the LORD3068; two8147 young1241 bullocks6499, and one0259 ram0352, seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot8549;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:12 [和合] 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三,作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二,作为素祭。
    [和合+] 每隻0259公牛6499要用调11018081的细麵5560伊法十分6241之叁7969作为素祭4503;那隻0259公羊0352也用调11018081的细麵5560伊法十分6241之二8147作为素祭4503
    [当代] 要用素祭配合烧化祭献上:每头公牛要配合三公斤调和著橄榄油的细面粉;每只公绵羊配合两公斤调和著橄榄油的细面粉一起;
    [新译] 为每头公牛,要献三公斤细面,用油调和作素祭;为每只公绵羊,要献两公斤细面,用油调和作素祭;
    [钦定] 每只公牛要用调油的细面一伊法的十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面一伊法的十分之二作为素祭;
    [NIV] With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil;
    [YLT] and three-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one bullock, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one ram;
    [KJV+] And three7969 tenth deals6241 of flour5560 {for} a meat offering4503, mingled1101 with oil8081, for one0259 bullock6499; and two8147 tenth6241 deals of flour5560 {for} a meat offering4503, mingled1101 with oil8081, for one0259 ram0352;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:13 [和合] 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一,作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
    [和合+] 每隻0259羊羔3532要用调11018081的细麵5560伊法十分之一6241作为素祭4503和馨香5207-7381的燔祭5930,是献给耶和华3068的火祭0801
    [当代] 每只小公羊配合一公斤调和著橄榄油的细面粉。要烧献这馨香的烧化祭,使上主喜悦。
    [新译] 为每只公羊羔,要献一公斤细面,用油调和作素祭;这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
    [钦定] 每只羊羔要用调油的细面一伊法的十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给主的火祭。
    [NIV] and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the Lord by fire.
    [YLT] and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
    [KJV+] And a several tenth deal6241 of flour5560 mingled1101 with oil8081 {for} a meat offering4503 unto one0259 lamb3532; {for} a burnt offering5930 of a sweet5207 savour7381, a sacrifice made by fire0801 unto the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:14 [和合] 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
    [和合+] 一隻公牛6499要奠酒5262-319626771969,一隻公羊0352要奠酒3196一欣1969叁分之一7992,一隻羊羔3532也奠酒一欣1969四分之一7243。这是每月2320的燔祭5930,一年8141之中要月月2320如此。
    [当代] 也要用奠祭配合烧化祭献上:每头公牛配合两公升酒;每只公绵羊配合一公升半酒;每只小公羊配合一公升酒。这是每月初一日献烧化祭的条例,一年中月月如此。
    [新译] 每头公牛要献酒两公升作奠祭,每只公绵羊献酒一公升半,每只公羊羔献酒一公升。这是每月当献的燔祭,一年之中每个月都要这样。
    [钦定] 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
    [NIV] With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin ; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
    [YLT] and their libations are a half of the hin to a bullock, and a third of the hin to a ram, and a fourth of the hin to a lamb, of wine; this [is] the burnt-offering of every month for the months of the year;
    [KJV+] And their drink offerings5262 shall be half2677 an hin1969 of wine3196 unto a bullock6499, and the third7992 {part} of an hin1969 unto a ram0352, and a fourth7243 {part} of an hin1969 unto a lamb3532: this {is} the burnt offering5930 of every month2320 throughout the months2320 of the year8141.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:15 [和合] 又要将一只公山羊为赎11罪祭,献给耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [和合+] 又要将一0259隻公山羊8163-5795为赎罪祭2403,献给耶和华3068;要献6213在常8548献的燔祭5930和同献的奠祭5262以外。
    [当代] 除了每天例常的烧化祭和奠祭以外,要献一只公山羊作赎罪祭给上主。除酵节献的祭(利23:5-14)
    [新译] 又要把一只公山羊作赎罪祭献给耶和华,在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [钦定] 又要将一只山羊羔为赎罪祭,献给主;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [NIV] Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the Lord as a sin offering.
    [YLT] and one kid of the goats for a sin-offering to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation.
    [KJV+] And one0259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering2403 unto the LORD3068 shall be offered6213, beside the continual8548 burnt offering5930, and his drink offering5262.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:16 [和合] “正月十12四日,是耶和华13逾越节。
    [和合+] 72232320十四0702-62403117是耶和华3068的逾越节6453
    [当代] 正月十四日要举行记念上主的逾越节。
    [新译] “‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
    [钦定] 正月十四是主的逾越节。
    [NIV] ' 'On the fourteenth day of the first month the Lord 's Passover is to be held.
    [YLT] `And in the first month, in the fourteenth day of the month, [is] the passover to Jehovah;
    [KJV+] And in the fourteenth0702-6240 day3117 of the first7223 month2320 {is} the passover6453 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:17 [和合] 这月十五日是节期,要吃无14酵饼七日。
    [和合+] 这月2320十五2568-62403117是节期2282,要吃0398无酵饼468276513117
    [当代] 从十五日开始,一连七天要有敬拜的盛会;这七天中,只可吃无酵饼。
    [新译] 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
    [钦定] 这月十五是节期,要吃无酵饼七天。
    [NIV] On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
    [YLT] and in the fifteenth day of this month [is] a festival, seven days unleavened food is eaten;
    [KJV+] And in the fifteenth2568-6240 day3117 of this month2320 {is} the feast2282: seven7651 days3117 shall unleavened bread4682 be eaten0398.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:18 [和合] 第一日当有15圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [和合+] 第一72233117当有圣69444744;甚么劳碌5656的工4399都不可做6213
    [当代] 你们在盛会的第一天要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。
    [新译] 第一日要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
    [钦定] 第一天应当有圣会;什么劳碌的工都不能作。
    [NIV] On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
    [YLT] in the first day [is] an holy convocation, ye do no servile work,
    [KJV+] In the first7223 day3117 {shall be} an holy6944 convocation4744; ye shall do6213 no manner of servile5656 work4399 {therein}:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:19 [和合] 当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有16残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
    [和合+] 当将公牛犊1241-64998147隻,公绵羊03520259隻,一11218141的公羊羔3532七隻7651,都要没有残疾8549的,用火08017126给耶和华3068为燔祭5930
    [当代] 要献烧化祭作馨香的火祭,使上主喜悦。要献上两头小公牛,一只公绵羊,七只一岁大的小公羊,都是没有残缺的。
    [新译] 只要献火祭给耶和华作燔祭,就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要完全没有残疾的。
    [钦定] 应当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有瑕疵的,用火献给主为燔祭。
    [NIV] Present to the Lord an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
    [YLT] and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you;
    [KJV+] But ye shall offer7126 a sacrifice made by fire0801 {for} a burnt offering5930 unto the LORD3068; two8147 young1241 bullocks6499, and one0259 ram0352, and seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141: they shall be unto you without blemish8549:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:20 [和合] 同献的素祭,用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
    [和合+] 同献的素祭4503用调11018081的细5560麵;为一隻公牛要献6213伊法十分6241之叁7969;为一隻公羊0352要献伊法十分6241之二8147
    [当代] 也要献细面粉调和著橄榄油的素祭:每头公牛配合三公斤细面粉;每只公绵羊配合两公斤细面粉;
    [新译] 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛犊要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤;
    [钦定] 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献一伊法的十分之三;为一只公羊要献一伊法的十分之二;
    [NIV] With each bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
    [YLT] and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for a bullock, and two-tenth deals for a ram ye do prepare;
    [KJV+] And their meat offering4503 {shall be of} flour5560 mingled1101 with oil8081: three7969 tenth deals6241 shall ye offer6213 for a bullock6499, and two8147 tenth deals6241 for a ram0352;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:21 [和合] 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
    [和合+] 为那七7651隻羊羔3532,每隻0259-3532要献6213伊法十分之一6241
    [当代] 每只小公羊配合一公斤细面粉。
    [新译] 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
    [钦定] 为那七只羊羔,每只要献一伊法的十分之一。
    [NIV] and with each of the seven lambs, one-tenth.
    [YLT] a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs,
    [KJV+] A several tenth deal6241 shalt thou offer6213 for every0259 lamb3532, throughout the seven7651 lambs3532:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:22 [和合] 并献一只公山羊作赎17罪祭,为你们赎罪。
    [和合+] 并献一0259隻公山羊8163作赎罪祭2403,为你们赎罪3722
    [当代] 又要献上一只公山羊作赎罪祭,为人民行洁净礼。
    [新译] 还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
    [钦定] 并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
    [YLT] and one goat, a sin-offering, to make atonement for you.
    [KJV+] And one0259 goat8163 {for} a sin offering2403, to make an atonement3722 for you.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:23 [和合] 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
    [和合+] 你们献6213这些,要在早晨12428548献的燔祭5930以外。
    [当代] 除了每天例常的烧化祭以外,要献上这些祭。
    [新译] 除了早晨的燔祭,就是常献的燔祭以外,还要把这些祭物献上。
    [钦定] 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
    [NIV] Prepare these in addition to the regular morning burnt offering.
    [YLT] `Apart from the burnt-offering of the morning, which [is] for the continual burnt-offering, ye prepare these;
    [KJV+] Ye shall offer6213 these beside the burnt offering5930 in the morning1242, which {is} for a continual8548 burnt offering5930.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:24 [和合] 一连七日,每日要照这例,把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [和合+] 一连七76513117,每日3117要照这例把馨香5207-73810801祭的食物38996213给耶和华3068,是在常85486213的燔祭5930和同献的奠祭5262以外。
    [当代] 同样,除了每天例常的烧化祭和奠祭以外,一连七天,每天要献上上主喜悦的馨香火祭。
    [新译] 一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的素祭以外的。
    [钦定] 一连七天,每天要照这例把馨香火祭的食物献给主,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [NIV] In this way prepare the food for the offering made by fire every day for seven days as an aroma pleasing to the Lord ; it is to be prepared in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
    [YLT] according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation;
    [KJV+] After this manner ye shall offer6213 daily3117, throughout the seven7651 days3117, the meat3899 of the sacrifice made by fire0801, of a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068: it shall be offered6213 beside the continual8548 burnt offering5930, and his drink offering5262.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:25 [和合] 第七日当有18圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [和合+] 第七76373117当有圣69444744,甚么劳碌5656的工4399都不可做6213
    [当代] 在第七天要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。收获节献的祭(利23:15-22)
    [新译] 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [钦定] 第七天应当有圣会,什么劳碌的工都不能作。
    [NIV] On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
    [YLT] and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.
    [KJV+] And on the seventh7637 day3117 ye shall have an holy6944 convocation4744; ye shall do6213 no servile5656 work4399.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:26 [和合] 19七七庄稼初20熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [和合+] 七七节7620庄稼初熟1061,你们献71262319素祭4503给耶和华3068的日子3117,当有圣69444744;甚么劳碌5656的工4399都不可做6213
    [当代] 七七收获节的第一天,以新收成的谷物作素祭献给上主的时候,你们要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。
    [新译] “‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
    [钦定] 七七节庄稼初熟,你们献新素祭给主的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不能作。
    [NIV] ' 'On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Feast of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
    [YLT] `And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work;
    [KJV+] Also in the day3117 of the firstfruits1061, when ye bring7126 a new2319 meat offering4503 unto the LORD3068, after your weeks7620 {be out}, ye shall have an holy6944 convocation4744; ye shall do6213 no servile5656 work4399:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:27 [和合] 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的21燔祭,献给耶和华
    [和合+] 只要将公牛犊1241-64998147隻,公绵羊03520259隻,一岁1121-8141的公羊羔35327651隻,作为馨香5207-7381的燔祭59307126给耶和华3068
    [当代] 你们要献馨香的烧化祭,使上主喜悦。要献两头小公牛,一只公绵羊,七只一岁大的小公羊,都是没有残缺的。
    [新译] 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
    [钦定] 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给主。
    [NIV] Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
    [YLT] and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
    [KJV+] But ye shall offer7126 the burnt offering5930 for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068; two8147 young1241 bullocks6499, one0259 ram0352, seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:28 [和合] 同献的素祭用调油的细面,为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
    [和合+] 同献的素祭4503用调11018081的细5560麵;为每隻0259公牛6499要献伊法十分6241之叁7969;为一0025隻公羊0352要献伊法十分6241之二8147
    [当代] 也要献细面粉调和著橄榄油的素祭:每头公牛要配合三公斤细面粉;公绵羊配合两公斤细面粉;
    [新译] 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊,要献两公斤;
    [钦定] 同献的素祭用调油的细面;为每只公牛要献一伊法的十分之三;为一只公羊要献一伊法的十分之二;
    [NIV] With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
    [YLT] and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, two-tenth deals to the one ram,
    [KJV+] And their meat offering4503 of flour5560 mingled1101 with oil8081, three7969 tenth deals6241 unto one0259 bullock6499, two8147 tenth deals6241 unto one0259 ram0352,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:29 [和合] 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
    [和合+] 为那七7651隻羊羔3532,每隻3532要献伊法十分之一6241
    [当代] 每只小公羊配合一公斤细面粉。
    [新译] 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
    [钦定] 为那七只羊羔,每只要献一伊法的十分之一。
    [NIV] and with each of the seven lambs, one-tenth.
    [YLT] a several tenth deal to the one lamb, for the seven lambs;
    [KJV+] A several tenth deal6241 unto one0259 lamb3532, throughout the seven7651 lambs3532;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:30 [和合] 并献一只公山羊为你们赎罪。
    [和合+] 并献一0259隻公8163山羊5795为你们赎罪3722
    [当代] 又要献一只公山羊作赎罪祭,为人民行洁净礼。
    [新译] 还要献一只公山羊,为你们赎罪;
    [钦定] 并献一只山羊羔为你们赎罪。
    [NIV] Include one male goat to make atonement for you.
    [YLT] one kid of the goats to make atonement for you;
    [KJV+] {And} one0259 kid8163 of the goats5795, to make an atonement3722 for you.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:31 [和合] 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”
    [和合+] 这些,你们要献6213在常8548献的燔祭5930和同献的素祭4503并同献的奠祭5262以外,都要没有残疾8549的。
    [当代] 除了这些祭和奠祭以外,每天照常要献例常的烧化祭和素祭。
    [新译] 除了常献的燔祭以外,你们还要献上这些祭物和同献的奠祭,都要没有残疾的。’”
    [钦定] 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有瑕疵的。
    [NIV] Prepare these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals are without defect.
    [YLT] apart from the continual burnt-offering and its present ye prepare [them] (perfect ones they are for you) and their libations.
    [KJV+] Ye shall offer6213 {them} beside the continual8548 burnt offering5930, and his meat offering4503, (they shall be unto you without blemish8549) and their drink offerings5262.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
民数记Numbers [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 35 36