Strong's Number: 8127 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8127 shen {shane}

源自 08150; TWOT - 2422a; 阴性名词
AV - teeth 31, tooth 10, ivory 10, sharp 2, crag 1, forefront 1; 55
1) 牙齿, 象牙
1a) 牙齿
1a1) 人的, 以牙还牙律法,
1a2) 野兽的
1b3) 叉齿
1b) 象牙
1b1) 当做质材
1b2) 商品的
08127 shen {shane}
from 08150; TWOT - 2422a; n f
AV - teeth 31, tooth 10, ivory 10, sharp 2, crag 1, forefront 1; 55
1) tooth, ivory
1a) tooth
1a1) of man, lex talionis, beast
1b) tooth, tine (of fork)
1c) ivory
1c1) as material
1c2) of commerce
1d) sharp pointed rock

Transliterated: shen
Phonetic: shane

Text: from 8150; a tooth (as sharp); specifically (for 8143) ivory; figuratively, a cliff:

KJV --crag, X forefront, ivory, X sharp, tooth.



Found 48 references in the Old Testament Bible
创49:12
[和合]他的眼睛必因酒红润,他的牙齿必因奶白亮。
[KJV]His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
[和合+]他的眼睛5869必因酒31962447润;他的牙齿8127必因奶2461白亮3836
出21:24
[和合]以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
[KJV]Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
[和合+]以眼5869还眼5869,以牙8127还牙8127,以手3027还手3027,以脚7272还脚7272
出21:27
[和合]若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。
[KJV]And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
[和合+]若打5307掉了他奴仆5650或是婢女0519的一个牙8127,就要因他的牙8127放他去7971得以自由2670
利24:20
[和合]以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
[KJV]Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
[和合+]以伤7667还伤7667,以眼5869还眼5869,以牙8127还牙8127。他怎样叫54140120的身体有残疾3971,也要照样向他行5414
民11:33
[和合]肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。
[KJV]And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.
[和合+]1320在他们牙齿8127之间尚未2962嚼烂3772,耶和华3068的怒气0639就向他们5971发作2734,用最39667227的灾殃4347击杀5221了他们5971
申19:21
[和合]
[KJV]
[和合+]你眼5869不可顾惜2347,要以命5315偿命5315,以眼5869还眼5869,以牙8127还牙8127,以手3027还手3027,以脚7272还脚7272
申32:24
[和合]他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
[KJV]They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
[和合+]他们必因饥饿7458消瘦4198,被炎热7565苦毒481538986986。我要打发7971野兽0929用牙齿8127咬他们,并土中6083腹行的2119,用毒气2534害他们。
撒上2:13
[和合]这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子;
[KJV]And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
[和合+]这二祭司3548待百姓5971是这样的规矩4941:凡有人037620762077,正煮13101320的时候,祭司3548的仆人5288就来0935,手3027拿叁7969齿8127的叉子4207
撒上14:4
[和合]约拿单要从隘口过到非利士防营那里去。这隘口两边,各有一个山峰,一名播薛,一名西尼。
[KJV]And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
[和合+]约拿单31291245从隘口过到5674非利士6430防营4673那里去。这隘口4569两边5676各有一个山81275553:一02598034播薛0949,一02598034西尼5573
撒上14:5
[和合]一峰向北,与密抹相对;一峰向南,与迦巴相对。
[KJV]The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
[和合+]0259812746906828,与密抹4363相对4136,一0259峰向南5045,与迦巴1387相对4136
王上10:18
[和合]王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
[KJV]Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
[和合+]4428用象牙8127制造6213一个宝座3678,用精63382091包裹6823
王上22:39
[和合]亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]亚哈0256其余3499的事1697,凡他所行6213的和他所修造1129的象牙81271004,并所建筑1129的一切城邑5892,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
代下9:17
[和合]王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。
[KJV]Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
[和合+]4428用象牙8127制造6213一个大1419宝座3678,用精28892091包裹6823
伯4:10
[和合]狮子的吼叫和猛狮的声音,尽都止息;少壮狮子的牙齿,也都敲掉。
[KJV]The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
[和合+]狮子0738的吼叫7581和猛狮7826的声音6963尽都止息;少壮狮子3715的牙齿8127也都敲掉5421
伯13:14
[和合]“我何必把我的肉挂在牙上;将我的命放在手中。
[KJV]Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
[和合+]我何必把我的肉1320挂在5375牙上8127,将我的命5315放在7760手中3709
伯16:9
[和合]主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。
[KJV]He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
[和合+]主发怒0639撕裂2963我,逼迫7852我,向我切2786齿8127;我的敌人686239135869看我。
伯19:20
[和合]我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。
[KJV]My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
[和合+]我的皮57851320紧贴1692骨头6106;我只剩牙81275785逃脱了4422
伯29:17
[和合]我打破不义之人的牙床,从他牙齿中夺了所抢的。
[KJV]And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
[和合+]我打破7665不义之人5767的牙床4973,从他牙齿中8127夺了7993所抢的2964
伯39:28
[和合]它住在山岩,以山峰和坚固之所为家。
[KJV]She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
[和合+]它住在7931山岩5553,以山55538127和坚固之所4686为家3885
伯41:6
[和合]搭伙的渔夫,岂可拿它当货物吗?能把它分给商人吗?
[KJV]Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
[和合+]谁能开6605它的腮颊6440-1817?它牙齿8127四围5439是可畏的0367
诗3:7
[和合]耶和华啊!求你起来,我的 神啊,求你救我;因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
[KJV]Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
[和合+]耶和华3068啊,求你起来6965!我的 神0430啊,求你救我3467!因为你打了5221我一切仇敌0341的腮骨3895,敲碎了7665恶人7563的牙齿8127
诗35:16
[和合]他们如同席上好嬉笑的狂妄人,向我咬牙。
[KJV]With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
[和合+]他们如同席4580上好嬉笑的3934狂妄人2611向我咬27868127
诗37:12
[和合]恶人设谋害义人,又向他咬牙。
[KJV]The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
[和合+]恶人7563设谋害2161义人6662,又向他咬27868127
诗45:8
[和合]你的衣服,都有没药、沉香、肉桂的香气;象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
[KJV]All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
[和合+]你的衣服0899都有没葯4753、沉香0174、肉桂7102的香气;象牙81271964中有丝絃乐器4482的声音使你欢喜8055
诗57:4
[和合]我的性命在狮子中间,我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
[KJV]My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
[和合+]我的性命5315在狮子3833中间8432;我躺卧7901在性如烈火3857的世人0120-1121当中。他们的牙齿8127是枪2595、箭2671;他们的舌头3956是快22992719
诗58:6
[和合]神啊!求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊!求你敲掉少壮狮子的大牙。
[KJV]Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
[和合+]0430啊,求你敲碎2040他们口6310中的牙8127;耶和华3068啊,求你敲掉5422少壮狮子3715的大牙4459
诗112:10
[和合]
[KJV]
[和合+]恶人7563看见7200便恼恨3707,必咬27868127而消化4549;恶人7563的心愿8378要归灭绝0006
诗124:6
[和合]耶和华是应当称颂的,他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作“牙齿”)。
[KJV]Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
[和合+]耶和华3068是应当称颂1288的!他没有把我们当野食2964交给5414他们吞吃(原文是牙齿8127)。
箴10:26
[和合]懒惰人叫差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。
[KJV]As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
[和合+]懒惰人6102叫差他的人7971如醋2558倒牙8127,如烟6227薰目5869
箴25:19
[和合]患难时倚靠不忠诚的人,好象破坏的牙,错骨缝的脚。
[KJV]Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
[和合+]患难68693117倚靠4009不忠诚0898的人,好象破坏的74658127,错骨缝4154的脚7272
箴30:14
[和合]有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
[KJV]There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
[和合+]有一宗1755人,牙8127如剑2719,齿4973如刀3979,要吞灭0398地上0776的困苦人6041和世间0120的穷乏人0034
歌4:2
[和合]你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的;
[KJV]Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
[和合+]你的牙齿8127如新剪毛的7094一群5739母羊,洗净7367上来5927,个个都有双生8382,没有一隻丧掉子的7909
歌5:14
[和合]他的两手好象金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石;
[KJV]His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
[和合+]他的两手3027好象金20911550,镶嵌4390水苍玉8658;他的身体4578如同雕刻的6247象牙8127,周围镶嵌5968蓝宝石5601
歌6:6
[和合]你的牙齿如一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的;
[KJV]Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
[和合+]你的牙齿8127如一群5739母羊7353洗净7367上来5927,个个都有双生8382,没有一隻丧掉子的7909
歌7:5
[和合]你的头在你身上好象迦密山;你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺系住了。
[KJV]Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
[和合+]你的颈项6677如象牙81274026;你的眼目5869象希实本2809、巴特拉併13378179旁的水池1295;你的鼻子0639彷彿朝6822-6440大马色1834的利巴嫩38444026
耶31:29
[和合]当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’
[KJV]In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
[和合+]当那些日子3117,人不再说0559:父亲0001吃了0398酸葡萄1155,儿子1121的牙8127酸倒了6949
耶31:30
[和合]但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”
[KJV]But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
[和合+]但各人0376必因自己的罪5771死亡4191;凡吃0398酸葡萄1155的,自己的牙8127必酸倒6949
哀2:16
[和合]你的仇敌,都向你大大张口。他们嗤笑,又切齿说:“我们吞灭他,这真是我们所盼望的日子临到了!我们亲眼看见了!”
[KJV]All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.
[和合+]你的仇敌0341都向你大大张64756310;他们嗤笑8319,又切2786齿81270559:我们吞灭1104她。这真是0389我们所盼望的6960日子3117临到了4672!我们亲眼看见了7200
哀3:16
[和合]他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
[KJV]He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
[和合+]他又用沙石2687碜断1638我的牙8127,用灰尘0665将我蒙蔽3728
结18:2
[和合]“你们在以色列地怎么用这俗语说,父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了呢?”
[KJV]What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
[和合+]你们在以色列34780127怎么用4911这俗语49120559父亲0001吃了0398酸葡萄1155,儿子1121的牙8127酸倒了6949呢?
结27:6
[和合]用巴珊的橡树作你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(“坐板”或作“舱板”)。
[KJV]Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
[和合+]用巴珊1316的橡树04376213你的桨4880,用象牙8127镶嵌基提3794海岛0339的黄杨木为6213坐板7175(或译:舱板)。
结27:15
[和合]底但人与你交易;许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木,与你兑换(“兑换”或作“进贡”)。
[KJV]The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
[和合+]底但17191121与你交易7402,许多7227海岛0339作你的码头;他们拿7725象牙8127、乌木1894与你兑换0814(或译:进贡)。
珥1:6
[和合]有一队蝗虫(原文作“民”),又强盛,又无数,侵犯我的地。它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。
[KJV]For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
[和合+]有一队蝗虫(原文是民)1471又强盛6099又无数4557,侵犯5927我的地0776;它的牙齿8127如狮子0738的牙齿8127,大牙4973如母狮3833的大牙。
摩3:15
[和合]
[KJV]
[和合+]我要拆毁5221过冬2779和过夏7019的房屋1004。象牙8127的房屋1004也必毁灭0006;高大7227的房屋1004都归无有5486。这是耶和华3068说的5002
摩4:6
[和合]“我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏;你们仍不归向我。这是耶和华说的。
[KJV]And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
[和合+]我使5414你们在一切城5892中牙齿8127乾净5356,在你们各处4725粮食3899缺乏2640,你们仍不归向7725我。这是耶和华3068说的5002
摩6:4
[和合]你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊。
[KJV]That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
[和合+]你们躺卧7901在象牙81274296上,舒身5628在榻6210上,吃0398群中6629的羊羔3733,棚47708432的牛犊5695
弥3:5
[和合]论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说,平安了!凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他(“预备攻击他”或作“说必遭遇刀兵”)。耶和华如此说:
[KJV]Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
[和合+]论到使我民5971走差路8582的先知5030―他们牙齿8127有所嚼的5391,他们就呼喊7121说:平安7965了!凡不供给5414他们吃6310的,他们就预备6942攻击他(预备攻击他:或译说必遭遇刀兵4421)―耶和华3068如此说0559
亚9:7
[和合]我必除去他口中带血之肉和牙齿内可憎之物。他必作为余剩的人,归与我们的 神;必在犹大象族长,以革伦人必如耶布斯人。
[KJV]And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
[和合+]我必除去5493他口6310中带血1818之肉和牙齿8127内可憎之物8251。他必作为余剩7604的人归与我们的 神0430,必在犹大3063象族长0441;以革伦人6138必如耶布斯人2983