3985 peirazo {pi-rad'-zo} 源于 3984; TDNT - 6:23,822; 动词 AV - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) 尝试, 企图 2) (发现事情的性质) 试验, 测试 3) (藉著询问企图使人落入圈套) 试探 4) (唆使作不当行为) 诱惑
|
03985 πειράζω 动词 不完ἐπίραζον;未πειράσω;1不定式ἐπείρασα,关身2人称单ἐπειράσω。被动;1不定式ἐπειράσθην;完分词πεπειρασμένος。
一、「 尝试, 试著」。( 申4:34 ) 徒9:26 徒16:7 徒24:6 。
二、「 试验, 试探, 察探」某人如何。( 诗26:2 )。 A. 普通用法:τινά某人。ἑαυτοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει你们总要自己 省察有信心没有, 林后13:5 。ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους你曾 试验那自称为使徒的, 启2:2 。 B. 含好的意义,用于神或基督 试验人,使他们显为真, 约6:6 来11:17 (如 创22:1 ,亚伯拉罕)。也用于由神而来之难受的试验( 出20:20 申8:2 异版; 士2:22 ), 林前10:13 来2:18 上,下; 来4:15 来11:37 启3:10 。 C. 含坏的意义, 试探人为了要得把柄而对付他。耶稣受祂的对手如此对待, 太16:1 太19:3 太22:18,35 可8:11 可10:2 可12:15 路11:16 路20:23 公认经文; 约8:6 。 D. 含坏的意义, 诱人犯罪: 试探。 加6:1 雅1:13 上(见ἀπό-SG575戊六)下, 雅1:14 。魔鬼更是试探人,以致直接被称为ὁ πειράζων 那试探人的, 太4:3 帖前3:5 下。魔鬼试探人, 林前7:5 帖前3:5 上; 启2:10 。而且也胆敢地试探耶稣, 太4:1 可1:13 路4:1 。有关耶稣的试探,见上述二B., 来2:18 上; 来4:15 。 E. 圣经也论及人试探神,为要探测祂是否真会做某件事,特别是祂是否察究罪恶,以及能够惩罚罪( 出17:2,7 民14:22 赛7:12 诗78:41,56 等), 林前10:9 来3:9 ( 诗95:9 )。τὸ πνεῦμα κυρίου〔试探〕主的灵, 徒5:9 。在 徒15:10 πειράζειν τὸν θεόν 「 试探神」涵意是,神已将圣灵赐下给外邦人,而借此清楚显示祂的旨示了,却有人怀疑神而试探祂,要知道神是否实行祂的旨意。见πειράω-SG3987。* |
3985 peirazo {pi-rad'-zo} from 3984; TDNT - 6:23,822; v AV - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) to try whether a thing can be done 1a) to attempt, endeavour 2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself 2a) in a good sense 2b) in a bad sense, to test one maliciously, craftily to put to the proof his feelings or judgments 2c) to try or test one's faith, virtue, character, by enticement to sin 2c1) to solicit to sin, to tempt 1c1a) of the temptations of the devil 2d) after the OT usage 2d1) of God: to inflict evils upon one in order to prove his character and the steadfastness of his faith 2d2) men are said to tempt God by exhibitions of distrust, as though they wished to try whether he is not justly distrusted 2d3) by impious or wicked conduct to test God's justice and patience, and to challenge him, as it were to give proof of his perfections. |
太4:1 | |
太4:3 | [和合] | 那试探人的进前来,对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。” | [KJV] | And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. | [和合+] | 那试探人的3985进前来4334,对他0846说2036:你若1487是1488神2316的儿子5207,可以吩咐2036这些3778石头3037变成1096食物0740。 |
|
太16:1 | |
太19:3 | [和合] | 有法利赛人来试探耶稣说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?” | [KJV] | The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? | [和合+] | 有法利赛人5330来4334试探3985耶稣,说3004:人0444无论甚么缘故0156都可以1487-1832休0630妻1135么? |
|
太22:18 | [和合] | 耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我? | [KJV] | But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? | [和合+] | 耶稣2424看出1097他们的0846恶意4189,就说2036:假冒为善的人5273哪,为甚么5101试探3985我3165? |
|
太22:35 | [和合] | 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说: | [KJV] | Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, | [和合+] | 内中1537有一个1520人是律法师3544,要试探3985耶稣0846,就2532问1905他说3004: |
|
可1:13 | [和合] | 他在旷野四十天受撒但的试探,并与野兽同在一处,且有天使来伺候他。 | [KJV] | And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. | [和合+] | 他在2258旷野2048四十5062天2250,受撒但4567的5259试探3985,并2532与3326野兽2342同在一处,且2532有天使0032来伺候1247他0846。 |
|
可8:11 | [和合] | 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。 | [KJV] | And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. | [和合+] | 法利赛人5330出来1831盘问4802耶稣,求2212他0846从0575天上3772显个神蹟4592给他们看,想要试探3985他0846。 |
|
可10:2 | [和合] | 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。 | [KJV] | And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. | [和合+] | 有法利赛人5330来4334问1905他0846说:人0435休0630妻1135可以1487不可以1832?意思要试探3985他0846。 |
|
可12:15 | |
可12:16 | |
路4:1 | |
路11:16 | |
约6:6 | |
约8:6 | |
徒5:9 | [和合] | 彼得说:“你们为什么同心试探主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。” | [KJV] | Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. | [和合+] | 彼得4074说2036:你们5213为甚么5101-3754同心4856试探3985主2962的灵4151呢?埋葬2290你4675丈夫0435之人的脚4228已到1909门口2374,他们也2532要把你4571抬出去1627。 |
|
徒15:10 | |
徒16:7 | |
徒24:6 | [和合] | 连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了(有古卷在此有“要按我们的律法审问, | [KJV] | Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. | [和合+] | 连圣殿2411他也2532想要3985污秽0953;我们把他捉住了2902。(有古卷在此有:要2309按2596我们2251的律法3551审问2919, |
|
林前7:5 | |
林前10:9 | [和合] | 也不要试探主(“主”有古卷作“基督”),象他们有人试探的,就被蛇所灭。 | [KJV] | Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. | [和合+] | 也不3366要试探1598主(有古卷:基督5547),象2531他们5100有人5100试探3985的,就被5259蛇3789所灭0622。 |
|
林前10:13 | [和合] | 你们所遇见的试探,无非是人所能受的; 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。 | [KJV] | There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. | [和合+] | 你们5209所遇见的试探3986,无非1508是人0442所能受的2983。神2316是1161信实4103的,必不3756叫1439你们5209受试探3985过于5228所能1410受的;在4862受试探3986的时候,总2532要给你们开4160一条出路1545,叫你们5209能1410忍受5297得住。 |
|
林后13:5 | |
加6:1 | |
帖前3:5 | |
来2:18 | |
来3:9 | |
来4:15 | [和合] | 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 | [KJV] | For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. | [和合+] | 因1063我们的大祭司0749并非不3361能1410体恤4834我们的2257软弱0769。他也曾凡事3956受过2596试探3985-3987,与我们一样2596-3665,只是1161他没有5565犯罪0266。 |
|
来11:17 | [和合] | 亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上;这便是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。 | [KJV] | By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, | [和合+] | 亚伯拉罕0011因着信4102,被试验3985的时候,就把以撒2464献上4374;这便是2532那欢喜领受0324应许1860的,将自己独生的儿子3439献上。 |
|
来11:37 | [和合] | 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害, | [KJV] | They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented; | [和合+] | 被石头打死3034,被锯锯死4249,受试探3985,被1722刀5408-3162杀0599,披着1722绵羊3374山羊0122的皮1192各处奔跑4022,受穷乏5302、患难2346、苦害2558, |
|
雅1:13 | [和合] | 人被试探,不可说:“我是被 神试探;”因为 神不能被恶试探,他也不试探人。 | [KJV] | Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: | [和合+] | 人被试探3985,不可3367说3004:「我是被0575神2316试探3985」;因为1063神2316不能被2076恶2556试探0551,他0846也不1161试探3985人3762。 |
|
雅1:14 | [和合] | 但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。 | [KJV] | But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. | [和合+] | 但1161各人1538被试探3985,乃是被5259自己的2398私慾1939牵引1828诱惑1185的。 |
|
启2:2 | |
启2:10 | |
启3:10 | |