Strong's Number: 1415 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1415 dunatos {doo-nat-os'}
源于 1410; TDNT - 2:284,186; 形容词
AV - possible 13, able 10, mighty 6, strong 3, could 1,
power 1, mighty man 1; 35
1) 有能力的, 足以胜任的, 强大的
1a) 神
1b) 人
1b1) 特殊技能或能力
1b2) 事情 ( 林后10:4 )
2) 有可能的
01415 δυνατός, ή, όν 形容词
一、「有权位的有能的」。
A. 用于有位格者及其属性。
1. 字义:用于神( 诗24:8 诗45:3,5 )。神为ὁ δ.那有权能的诗120:4 番3:17路1:49 。该字或指有权势的人, 徒25:5 林前1:26 启6:15 公认经文。用于一般的人:δ. εἰμι我就刚强了, 林后12:10 林后13:9

2. 喻意:后接现在不定词- 多1:9 来11:19 。后接不定式不定词( 民22:38 但3:17路14:31 徒11:17 罗4:21 罗11:23 罗14:4 公认经文; 林后9:8 公认经文; 提后1:12 雅3:2 。带ἔν τινι在某事上有能力=在此使自己扬名( 诗24:8 )说话行事, 路24:19 ;参 徒7:22 ;指有关圣经时=熟练圣经, 徒18:24 ;οἱ δ.(信心上)坚固的人罗15:1

B. 用于事物( 番1:14 ): ὅπλα δ. πρός τι 有能力可以攻破某物的兵器, 林后10:4

二、中性:δυνατόν ἐστι 是「可能的」。
A. 带直接受格和不定词, 徒2:24 。εἰ δ. 倘若能行太24:24 可13:22 罗12:18 加4:15 ;更明确者εἰ δ. ἐστιν 太26:39 可14:35

B. 带人称间接受格(带或不带连系词):在某人: 可9:23 可14:36 徒20:16

C. 带παρά τινι在或对某人而论, 太19:26 可10:27 路18:27

D. τὸ δ.=ἡ δύναμις 权能罗9:22 。*
1415 dunatos {doo-nat-os'}
from 1410; TDNT - 2:284,186; adj
AV - possible 13, able 10, mighty 6, strong 3, could 1,
power 1, mighty man 1; 35
1) able, powerful, mighty, strong
1a) mighty in wealth and influence
1b) strong in soul
1b1) to bear calamities and trials with fortitude and patience
1b2) strong in Christian virtue
2) to be able (to do something)
2a) mighty, excelling in something
2b) having power for something

Transliterated: dunatos
Phonetic: doo-nat-os'

Text: from 1410; powerful or capable (literally or figuratively); neuter possible:

KJV --able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.



Found 34 references in the New Testament Bible
太19:26
[和合]耶稣看着他们说:“在人这是不能的。在 神凡事都能。”
[KJV]But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
[和合+]耶稣2424看着1689他们0846,说2036:在3844044451242076不能的0102,在38442316凡事3956都能1415
太24:24
[和合]因为假基督、假先知,将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
[KJV]For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
[和合+]因为1063假基督5580、假先知5578将要起来1453,显13253173神蹟4592、大奇事5059,倘若5620-1487能行1415,连2532选民1588也就迷惑了4105
太26:39
[和合]他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
[KJV]And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
[和合+]他就25323397往前走4281,俯伏40981909地,祷告43363004:我34503962阿,倘若1487可行2076-1415,求你叫这51244221离开3928-05751700。然而4133,不要37565613我的1473意思2309,只要02355613你的4771意思。
可9:23
[和合]耶稣对他说:“你若能信,在信的人,凡事都能。”
[KJV]Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
[和合+]耶稣2424对他08462036:你若148714104100,在信4100的人,凡事3956都能1415
可10:27
[和合]耶稣看着他们,说:“在人是不能,在 神却不然,因为 神凡事都能。”
[KJV]And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
[和合+]耶稣2424看着1689他们0846,说3004:在38440444是不能0102,在384423160235不然3756,因为10632316凡事395620761415
可13:22
[和合]因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事;倘若能行,就把选民迷惑了。
[KJV]For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
[和合+]因为1063假基督5580、假先知5578将要起来1453,显1325神蹟4592奇事5059,倘若1487能行1415,就把4314选民1588迷惑了0635
可14:35
[和合]他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”
[KJV]And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
[和合+]他就25323397往前走4281,俯伏409819091093,祷告4336说:倘若148720761415,便叫那时候5610过去3928
可14:36
[和合]他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去;然而不要从我的意思,只要从你的意思。”
[KJV]And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
[和合+]他说2532:阿爸0005!父阿3962!在你4671凡事3956都能1415;求你将这51244221撤去3911。然而0235,不3756要从我的1473意思2309,只0235要从你的4771意思4771
路1:49
[和合]那有权能的,为我成就了大事,他的名为圣。
[KJV]For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
[和合+]那有权能的1415,为我3427成就4160了大事3167;他0846的名3686为圣0040
路14:31
[和合]或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
[KJV]Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
[和合+]或是2228一个51015101出去41981519别的20870935打仗4820-4171,岂不09354412坐下2523酌量1011,能2076-14151722一万1176-5505兵去敌05283326领二万1501-5505兵来2064攻打19090846的么?
路18:27
[和合]耶稣说:“在人所不能的事,在 神却能。”
[KJV]And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
[和合+]耶稣说2036:在38440444所不能0102的事,在38442316却能1415
路24:19
[和合]耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都有大能。
[KJV]And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
[和合+]耶稣说2036:甚么事4169呢?他们说2036:就是4012拿撒勒人3480耶稣2424的事。他37391096个先知4396,在神231625323956百姓2992面前1726,说话3056行事2041都有大能1415
徒2:24
[和合]神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
[KJV]Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
[和合+]2316却将死2288的痛苦5604解释3089了,叫他3739复活0450,因为25300846原不37562258-14155259死拘禁2902
徒7:22
[和合]摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
[KJV]And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
[和合+]摩西3475学了3811埃及人0124一切的3956学问4678,说话3056行事2041都有2258才能1415
徒11:17
[和合]神既然给他们恩赐,象在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢?”
[KJV]Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
[和合+]2316既然1487-37671325他们0846恩赐1431,象2470-2532在我们信41002962耶稣2424基督5547的时候给了我们2254一样;我147322525101,能1415拦阻29672316呢!
徒18:24
[和合]有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问的,最能讲解圣经(“学问”或作“口才”)。
[KJV]And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
[和合+]有一个5100犹太人2453,名叫3686亚波罗0625,来26581519以弗所2181。他生1085在亚力山太0221,是有学问3052(或作:口才)的,最能5607-1415讲解圣经1124
徒25:5
[和合]又说:“你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。”
[KJV]Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
[和合+]又说5346:你们5213中间1722有权势1415的人与我一同下去4782,那人若有2076甚么不是1536,就可以告2723他。
罗4:21
[和合]且满心相信 神所应许的必能作成;
[KJV]And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
[和合+]2532满心相信4135神所应许的1861必能1415做成4160
罗9:22
[和合]倘若 神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿;
[KJV]What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
[和合+]倘若148723162309显明1731他的忿怒3709,彰显1107他的0846权能1415,就1722多多4183忍耐3115宽容5342那可怒3709预备26751519毁灭0684的器皿4632
罗11:23
[和合]而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们重新接上。
[KJV]And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
[和合+]而且1161-2532他们1565若不是3362长久1961不信0570,仍要被接上1461,因为10632316能够1415把他们0846从新3825接上1461
罗12:18
[和合]若是能行,总要尽力与众人和睦。
[KJV]If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
[和合+]1487是能1415行,总要1537尽力与332639560444和睦1514
罗14:4
[和合]你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
[KJV]Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
[和合+]477114885101,竟论断2919别人的0245仆人3610呢?他或站住4739,或2228跌倒4098,自有他的2398主人2962在;而且1161他也必要站住2476,因为1063主能1415使他0846站住2476
罗15:1
[和合]我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。
[KJV]We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
[和合+]我们2249坚固的人1415应该3784担代0941不坚固人0771的软弱0102,不3361求自己的1438喜悦0700
林前1:26
[和合]弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
[KJV]For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
[和合+]弟兄们0080哪,可10635216你们5216蒙召2821的,按着2596肉体4561有智慧4680的不37564183,有能力1415的不37564183,有尊贵2104的也不37564183
林后9:8
[和合]神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
[KJV]And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
[和合+]23161415将各样的3956恩惠5485多多的4052加给1519你们5209,使2443你们凡事3956常常3842充足2192-3956-0841,能多40521519各样395600182041
林后10:4
[和合]我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在 神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
[KJV](For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
[和合+]我们2257争战的4752兵器3696本不是3756属血气的4559,乃是0235在神2316面前有能力1415,可以4314攻破2506坚固的营垒3794
林后12:10
[和合]我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
[KJV]Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.
[和合+]我为基督5547的缘故5228,就以1722软弱0769、凌辱5196、急难0318、逼迫1375、困苦4730为可喜乐的2106;因1063我甚么时候3752软弱0770,甚么时候51191510刚强1415了。
林后13:9
[和合]即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
[KJV]For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
[和合+]即使1063我们2249软弱0770,你们5210刚强5600-1415,我们也1161欢喜5463;并且1161我们所求的2172,就是5124-2532你们5216作完全2676人。
加4:15
[和合]你们当日所夸的福气在哪里呢?那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。
[KJV]Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
[和合+]你们5216当日3767所夸的福气31082258那里5101呢?那时你们若1487能行1415,就是把自己的5216眼睛3788剜出来184613253427,也都情愿。这是3754我可以给你们5213作见證的3140
提后1:12
[和合]为这缘故,我也受这些苦难;然而我不以为耻,因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作“他所交托我的”),直到那日。
[KJV]For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
[和合+]12233739缘故0156,我也2532受这些5023苦难3958。然而0235我不3756以为耻1870;因为1063知道1492我所信4100的是谁3739,也2532深信3982他能1415保全54423450所交付他3866的(或作:他所交託我的),直到151915652250
多1:9
[和合]坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
[KJV]Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
[和合+]坚守所教1322真实的4103道理3056,就能5600-1415将纯正的教训1319劝化3870人,又2532能把争辩的人0483驳倒1651了。
来11:19
[和合]他以为 神还能叫人从死里复活;他也仿佛从死中得回他的儿子来。
[KJV]Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
[和合+]他以为3049-3754231625321415叫人从15373498里复活1453;他也2532彷彿1722-3850从死中3606得回2865他的儿子来。
雅3:2
[和合]原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
[KJV]For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
[和合+]原来1063我们在许多事上4183都有0537过失4417;若有人1536在话语30561722没有3756过失4417,他就是3778完全50460435,也25321415勒住5468自己的全36504983
启6:15
[和合]地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的,自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
[KJV]And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
[和合+]地上1093的君王0935、臣宰3175、将军5506、富户4145、壮士1415,和2532一切3956为奴的1401、自主的1658,都藏29281519山洞46932532岩石4073穴里1519