Strong's Number: 3398 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3398 mikros {mik-ros'} 包括其比较级 mikroteros {mik-rot'-er-os}
显然是一个字根; TDNT - 4:648,593; 形容词
AV - little 14, least 6, small 6, less 2; 30
1) 小的, 少的, 矮的
1a) 指尺寸上: 指身材, 长度
1b) 指空间上
1c) 指年岁上: 年少的, 年轻的
1d) 指时间上: 短时间的, 短暂的, 一会儿, 这么快!
1e) 指数量上: 亦即 数目, 数量
1f) 指等级, 地位, 权力, 或影响力
03398 μικρός, ά, όν 形容词
比较级μικρότερος, έρα, ον。「小的」。
一、用于人。
A. 身量。 路19:3 。或雅各, 可15:40 (见Ἰάκωβος-SG2385三)。这可能是属于︰

B. 用于年龄。实名词:「小的一个小孩」, 太18:6,10,14 。称呼一个用团体中所有的人员为μικροὶ κ. μεγάλοι和大等,参μέγας-SG3173二A.1.; 徒8:10 徒26:22 来8:11耶38:34 ); 启11:18 启13:16 启19:5,18 启20:12

C. 用于尊重,重要,影响,权力等方面。εἷς τῶν μικρῶν τούτων微不足道的人中的一个人, 太10:42 可9:42 路17:2 。ὁ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τ. οὐρανῶν天国里最小的太11:11 ;参 路7:28 。ὁ μικρότερος ἐν πᾶσιν ὑμῖν ὑπάρχων 你们中间最小的路9:48

二、指东西:
A. 在质量与范围上的,μικρότερον πάντων τ. σπερμάτων百种里最小的太13:32 可4:31 。μικρὰ ζύμη一点面酵, 林前5:6 加5:9 。指舌头, μικρὸν μέλος百体里最小的雅3:5

B. 数目的创30:30 创47:9 )τὸ μικρὸν ποίμνιον这小群, 路12:32

C. 「小的微不足道的」,δύναμις力量。 启3:8

D. 时间的短暂。χρόνον μικρόν不多的时候( 赛54:7约7:33 ;参 约12:35 启6:11 启20:3

三、中性。(τὸ)μικρόν 被使用为实名词,意思是︰
A. 「一点点」。μικρόν τι略略林后11:16 。μ. τι ἀφροσύνης一点愚妄, 林后11:1

B. 「短距离一小段路」。προελθὼν μικρὸν稍微前走, 太26:39 可14:35

C. 「短时间一会儿」。 约13:33 (参 伯36:2 )。μετὰ μικρόν过了不多的时候太26:73 可14:70 。(ἔτι)μικρὸν καί …不多的时候不久出17:4 耶28:33 何1:4约14:19 约16:16-19 。ἔτι μ. ὅσον ὅσον一点点时候不久来10:37赛26:20 )。
3398 mikros {mik-ros'} including the comparative mikroteros
{mik-rot'-er-os}
apparently a primary word; TDNT - 4:648,593; adj
AV - little 14, least 6, small 6, less 2; 30
1) small, little
1a) of size: hence of stature, of length
1b) of space
1c) of age: less by birth, younger
1d) of time: short, brief, a little while, how little!
1e) of quantity: i.e. number, amount
1f) of rank or influence

Transliterated: mikros
Phonetic: mik-ros'

Text: including the comparative mikroteros {mik-rot'-er-os}; apparently a primary word; small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity):

KJV --least, less, little, small.



Found 30 references in the New Testament Bible
太10:42
[和合]
[KJV]
[和合+]无论何人3739,因为1519门徒3101的名3686,只3440把一杯4221凉水5593给这5130小子3398里的一个15204222,我实在0281告诉3004你们5213,这人不能3364不得0622赏赐3408
太11:11
[和合]我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。
[KJV]Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,凡妇人1135所生1084的,没有3756一个兴起来1453大过3187施洗0910约翰2491的;然而1161377209321722最小的3398比他0846还大3187
太13:32
[和合]这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。”
[KJV]Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
[和合+]37393303207639564690里最小的3398,等到3752长起来0837,却比各样的菜3001都大3187,且2532成了10961186,天上3772的飞鸟40712064宿26811722他的08462798上。
太18:6
[和合]“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
[KJV]But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
[和合+]3739-0302使这513041001691的一个1520小子3398跌倒4624的,倒不如4851把大磨石3458-368429101909这人的颈项5137上,沉2670在深398922811722
太18:10
[和合]“你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面(有古卷在此有
[KJV]Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
[和合+]你们要小心3708,不可3361轻看27065130小子3398里的一个1520;我告诉3004你们5213,他们的0846使者00321722天上3772,常1223-39560991345037723962的面4383。(有古卷在此有
太18:14
[和合]你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。
[KJV]Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
[和合+]你们52161722天上3772的父3962也是2076这样3779,不3756愿意23075130小子3398里失丧0622一个1520
可4:31
[和合]好象一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小;
[KJV]It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
[和合+]好象5613一粒2848芥菜种4615,种468719091093里的时候,虽比地10931909的百39564690都小3398
可9:42
[和合]“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。
[KJV]And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
[和合+]3739-0302使这信41001691的一个1520小子3398跌倒4624的,倒不如把大磨石3037-34574029在这人的0846颈项51374012,扔0906在海22811519
可15:40
[和合]还有些妇女远远地观看;内中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米,
[KJV]There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
[和合+]25322258些妇女1135远远31130575观看2334;内中2532-17222258抹大拉3094的马利亚3137,又2532有小3398雅各23852532约西2500的母亲3384马利亚3137,并2532有撒罗米4539
路7:28
[和合]我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个大过约翰的;然而 神国里最小的比他还大。”
[KJV]For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
[和合+]我告诉3004你们5213,凡1722妇人1135所生1084的,没37622076一个大过3187约翰2491的;然而116123160932里最小的3398比他0846还大3187
路9:48
[和合]对他们说:“凡为我名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。你们中间最小的,他便为大。”
[KJV]And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
[和合+]对他们08462036:凡3739-1437190934503686接待12095124小孩子3813的,就是接待12091691;凡3739-1437接待12091691的,就是接待1209那差06493165来的。你们5213中间1722最小的3398,他3778便为20713173
路12:32
[和合]你们这小群,不要惧怕,因为你们的父,乐意把国赐给你们。
[KJV]Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
[和合+]你们这小33984168,不要3361惧怕5399,因为3754你们的52163962乐意2106把国0932赐给1325你们5213
路17:2
[和合]就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
[KJV]It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
[和合+]就是1487把磨石3458-368440294012这人0846的颈项5137上,丢44961519海里2281,还强308122280846把这5130小子3398里的一个1520绊倒4624了。
路19:3
[和合]他要看看耶稣是怎样的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看见,
[KJV]And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
[和合+]他要2212看看1492耶稣24242076怎样5101的人;只因0575人多3793,他的身量2244又矮3398,所以不37561410看见,
约7:33
[和合]于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。
[KJV]Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
[和合+]于是3767耶稣24242036:我1510还有2089不多3398的时候5550和你们5216同在33262532以后就回5217431439923165来的那里去。
约12:35
[和合]耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
[KJV]Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
[和合+]耶稣2424对他们08462036:光54572076你们5216中间33262089有不多3398的时候3398,应当趁着219321925457行走4043,免得3363黑暗4653临到2638你们5209;那在1722黑暗4653里行走4043的,不3756知道1492往何处42265217
徒8:10
[和合]无论大小,都听从他,说:“这人就是那称为 神的大能者。”
[KJV]To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
[和合+]无论大小0575-3398-2193-31733956听从4337他,说3004:这人3778就是2076那称为神2316的大31731411者。
徒26:22
[和合]然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵卑贱老幼作见证;所讲的,并不外乎众先知和摩西所说,将来必成的事,
[KJV]Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
[和合+]然而3767我蒙51772316的帮助1947,直到089150262250还站2476得住,对着尊贵3173、卑贱、老幼3398作见證3140;所讲300437625037不外乎1622众先知43962532摩西3475所说2980将来必31951096的事,
林前5:6
[和合]你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
[KJV]Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
[和合+]你们5216这自夸2745是不37562570的。岂不37561492一点3398麵酵2219能使全36505445发起来2220么?
加5:9
[和合]一点面酵能使全团都发起来。
[KJV]A little leaven leaveneth the whole lump.
[和合+]一点3398麵酵2219能使全36505445都发起来2220
来8:11
[和合]他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主;’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
[KJV]And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
[和合+]他们不3364用各人1538教导1321自己的0846乡邻41392532自己的0846弟兄0080,说3004:你该认识10972962;因为3754他们从0575最小的3398-08462193至大的3173-0846,都3956必认识14923165
雅3:5
[和合]这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林。
[KJV]Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
[和合+]这样3779,舌头1100在百体3196里也是2076最小3398的,却2532能说大话3166。看哪2400,最小的36414442能点着0381最大的2245树林5208
启3:8
[和合]我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪!我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
[KJV]I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
[和合+]我知道1492你的4675行为2041,你略有2192一点3398力量1411,也2532曾遵守5083我的34503056,没有3756弃绝0720我的34503686。看哪2400,我在你4675面前17991325你一个敞开的04552374,是无人376214102808的。
启6:11
[和合]于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的,和他们的弟兄,也象他们被杀,满足了数目。
[KJV]And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
[和合+]于是2532有白30224749赐给1325他们各人1538;又有2532话对他们08464483,还要2089安息0373片时3398-5550,等着2193一同作仆人的48892532他们的0846弟兄0080也象5613-2532他们084631950615,满足了4137数目。
启11:18
[和合]外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人的时候也到了;你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了;你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。”
[KJV]And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
[和合+]外邦1484发怒3710,你的4675忿怒37092532临到了2064;审判2919死人3498的时候25402532到了。你的4675仆人1401众先知43962532众圣徒0040,凡敬畏539946753686的人,连大3173带小33981325赏赐3408的时候也2532到了。你败坏1311那些败坏1311世界1093之人的时候也2532就到了。
启13:16
[和合]它又叫众人,无论大小贫富,自主的,为奴的,都在右手上,或是在额上,受一个印记。
[KJV]And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
[和合+]他又25324160众人3956,无论大31733398、贫44344145、自主的1658、为奴的1401,都在右118854951909或是2228在额335919091325一个印记5480
启19:5
[和合]有声音从宝座出来说:“ 神的众仆人哪!凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的 神。”
[KJV]And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
[和合+]有声音54561537宝座2362出来18313004:神的众3956仆人1401哪,凡敬畏53990846的,无论253231733398,都要赞美0134我们的22572316
启19:18
[和合]可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的,为奴的,以及大小人民的肉。”
[KJV]That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
[和合+]可以吃5315君王09352532将军5506的肉4561,壮士24782532246225322521马者的肉4561,并2532一切3956自主的1658为奴的1401,以及253231733398人民的肉4561
启20:3
[和合]扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。
[KJV]And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
[和合+]0906在无底坑00121519,将无底坑关闭2808,用印4972封上1883,使他不得33632089迷惑4105列国1484。等到0891那一千55072094完了5055,以后必须1163暂时3398-5550释放30890846
启20:12
[和合]我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
[KJV]And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
[和合+]我又2532看见1492死了的人3498,无论大31733398,都站2476在宝座前1799。案卷0975展开了0455,并且2532另有一02430975展开0455,就是2076生命册2222。死了的人3498都凭着1537这些案卷0975所记载1125的,照2596他们0846所行的2041受审判2919