Strong's Number: 7979 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7979 shulchan {shool-khawn'}

源自 07971; TWOT - 2395a; 阳性名词
AV - table 70; 70
1) 桌子
1a) 桌子
1a1) 指国王的桌子, 私人用桌子, 圣礼用桌子
07979 shulchan {shool-khawn'}
from 07971; TWOT - 2395a; n m
AV - table 70; 70
1) table
1a) table
1a1) of king's table, private use, sacred uses

Transliterated: shulchan
Phonetic: shool-khawn'

Text: from 7971; a table (as spread out); by implication, a meal:

KJV --table.



Found 60 references in the Old Testament Bible
出25:23
[和合]“要用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
[KJV]Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
[和合+]要用皂荚784860866213一张桌子7979,长0753二肘0520,宽7341一肘0520,高6967一肘05202677
出25:27
[和合]安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
[KJV]Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
[和合+]安环子2885的地方1004要挨近5980横梁4526,可以穿杠09055375桌子7979
出25:28
[和合]要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
[KJV]And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
[和合+]要用皂荚784860866213两根杠0905,用金2091包裹6823,以便抬5375桌子7979
出25:30
[和合]又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
[KJV]And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
[和合+]又要在桌子7979上,在我面前6440,常85485414陈设饼3899
出26:35
[和合]把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
[KJV]And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
[和合+]7760桌子7979安在5414幔子65322351帐幕的北68286763;把灯臺4501安在帐幕4908的南84866763,彼此相对5227
出30:27
[和合]桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
[KJV]And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
[和合+]桌子7979与桌子的一切器具3627,灯臺4501和灯臺的器具3627,并香70044196
出31:8
[和合]桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
[KJV]And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
[和合+]桌子7979和桌子的器具3627,精金2889的灯臺4501和灯臺的一切器具3627并香70044196
出35:13
[和合]桌子和桌子的杠,与桌子的一切器具,并陈设饼,
[KJV]The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
[和合+]桌子7979和桌子的杠0905与桌子的一切器具3627,并陈设饼6440-3899
出37:10
[和合]他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半;
[KJV]And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
[和合+]他用皂荚784860866213一张桌子7979,长0753二肘0520,宽7341一肘0520,高6967一肘05202677
出37:14
[和合]安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
[KJV]Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
[和合+]安环子2885的地方1004是挨近5980横梁4526,可以穿杠09055375桌子7979
出37:15
[和合]他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
[KJV]And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
[和合+]他用皂荚784860866213两根杠0905,用金2091包裹6823,以便抬5375桌子7979
出37:16
[和合]又用精金作桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
[KJV]And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
[和合+]又用精288920916213桌子7979上的器皿3627,就是盘子7086、调羹3709,并奠酒的52584518和爵7184
出39:36
[和合]桌子和桌子的一切器具并陈设饼;
[KJV]The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
[和合+]桌子7979和桌子的一切器具3627并陈设饼6440-3899
出40:4
[和合]把桌子搬进去,摆设上面的物;把灯台搬进去,点其上的灯;
[KJV]And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
[和合+]把桌子7979搬进去0935,摆设6186上面的物。把灯臺4501搬进去0935,点5927其上的灯5216
出40:22
[和合]又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
[KJV]And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
[和合+]又把桌子7979安在54144150幕内0168,在帐幕490868283409,在幔子65322351
出40:24
[和合]又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
[KJV]And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
[和合+]又把灯臺4501安在77604150幕内0168,在帐幕490850453409,与桌子7979相对5227
利24:6
[和合]要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同。),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
[KJV]And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
[和合+]要把饼摆列776081474634(或作:摞;下同),每行46358337个,在耶和华3068面前6440精金2889的桌子7979上;
民3:31
[和合]他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
[KJV]And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
[和合+]他们所要看守4931的是约柜0727、桌子7979、灯臺4501、两座坛4196与圣所6944内使用8334的器皿3627,并簾子4539和一切使用5656之物。
民4:7
[和合]又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵和杯,摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
[KJV]And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
[和合+]又用蓝色8504毯子08996566在陈设饼6440的桌子7979上,将盘子7086、调羹3709、奠酒5262的爵7184,和杯45185414在上头。桌子上也必有常设8548的饼3899
士1:7
[和合]亚多尼比色说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在 神按着我所行的报应我了。”于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。
[KJV]And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
[和合+]亚多尼比色01370559:从前有七十个76574428,手30277272的大姆指0931都被我砍断7112,在我桌子7979底下拾取3950零碎食物。现在 神0430按着我所行的6213报应7999我了。于是他们将亚多尼比色带到0935耶路撒冷3389,他就死在4191那里。
撒上20:29
[和合]他说,求你容我去,因为我家在城里有献祭的事,我长兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去见我的弟兄。所以大卫没有赴王的席。”
[KJV]And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.
[和合+]他说0559:求你容我去7971,因为我家4940在城5892里有献祭2077的事;我长兄0251吩咐6680我去。如今我若在你眼5869前蒙46722580,求你容我去44227200我的弟兄0251;所以大卫1732没有赴09354428的席7979
撒上20:34
[和合]于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。
[KJV]So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
[和合+]于是约拿单3083气忿忿地2750-0639从席上7979起来6965,在这初232081453117没有吃03983899。他因见父亲0001羞辱3637大卫,就为大卫1732愁烦6087
撒下9:7
[和合]大卫说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。”
[KJV]And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
[和合+]大卫17320559:你不要惧怕3372,我必6213因你父亲0001约拿单3083的缘故施62132617与你,将你祖父0001扫罗7586的一切田地7704都归还7725你;你也可以常8548与我同席797903983899
撒下9:10
[和合]你和你的众子、仆人,要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用;他却要常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
[KJV]Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
[和合+]你和你的众子1121、仆人5650要为你主人0113的儿子1121米非波设4648耕种5647田地0127,把所产的3899拿来0935供他食用0398;他却要常8548与我同席797903983899。洗巴6717有十五个2568-6240儿子1121,二十个6242仆人5650
撒下9:11
[和合]洗巴对王说:“凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。”王又说:“米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。”
[KJV]Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.
[和合+]洗巴6717对王44280559:凡我主0113我王4428吩咐6680仆人5650的,仆人5650都必遵行6213。王又说:米非波设4648必与我同席79790398饭,如王4428的儿子1121一样。
撒下9:13
[和合]
[KJV]
[和合+]于是米非波设4648住在3427耶路撒冷3389,常8548与王4428同席7979吃饭0398。他两81477272都是瘸的6455
撒下19:29
[和合]王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。”
[KJV]And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.
[和合+]因为我祖0001全家1004的人,在我主0113我王4428面前都算为死41940582,王却使7896仆人5650在王的席上7979同人吃饭0398,我现在向王4428还能辨理诉冤2199么?
王上2:7
[和合]你当恩待基列人巴西莱的众子,使他们常与你同席吃饭。因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们拿食物来迎接我。
[KJV]But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.
[和合+]你当恩26176213基列人1569巴西莱1271的众子1121,使他们常与你同席7979吃饭0398;因为我躲避1272你哥哥0251押沙龙0053的时候,他们拿食物来迎接7126我。
王上4:27
[和合]那十二个官吏,各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
[KJV]And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
[和合+]那十二个官吏53240376按各月2320供给所罗门80104428,并一切与他同席7979之人的食物3557,一无所缺5737
王上7:48
[和合]所罗门又造耶和华殿里的金坛,和陈设饼的金桌子。
[KJV]And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
[和合+]所罗门8010又造6213耶和华3068殿1004里的金20914196和陈设饼3899-6440的金2091桌子7979
王上10:5
[和合]席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰和酒政的衣服装饰;又见他上耶和华殿的台阶(或作“他在耶和华殿里所献的燔祭”),就诧异得神不守舍;
[KJV]And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.
[和合+]7979上的珍馐美味3978,群臣分列而坐4612,仆人5650两旁侍立4186,以及他们的衣服装饰和酒政8248的衣服装饰4403,又见他上5927耶和华3068殿1004的臺阶5930(或作他在耶和华殿里所献的燔祭),就诧异得神7307不守舍;
王上13:20
[和合]二人坐席的时候,耶和华的话临到那带神人回来的先知,
[KJV]And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
[和合+]二人坐34277979的时候,耶和华3068的话1697临到那带神人回来7725的先知5030
王下4:10
[和合]我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。”
[KJV]Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
[和合+]我们可以为他在墙7023上盖6213一间小69965944,在其中安放7760床榻4296、桌子7979、椅子3678、灯臺4501,他来到0935我们这里,就可以住在其间。
代上28:16
[和合]陈设饼金桌子的分两,银桌子的分两,
[KJV]And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
[和合+]陈设饼46352091桌子7979的分两4948,银3701桌子7979的分两,
代下4:8
[和合]又造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边,又造一百个金碗。
[KJV]He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
[和合+]又造6213十张6235桌子7979放在3240殿里1964:五张2568在右边3225,五张2568在左边8040;又造6213一百个396720914219
代下4:19
[和合]所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
[KJV]And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
[和合+]所罗门8010又造6213 神0430殿1004里的金20914196和陈设饼3899-6440的桌子7979
代下9:4
[和合]席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍。
[KJV]And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
[和合+]席上7979的珍馐美味3978、群臣5650分列而坐4186、仆人8334两旁侍立4612,以及他们的衣服装饰4403、酒政8248,和酒政的衣服装饰4403,又见他上5927耶和华3068殿1004的臺阶5944,就诧异得神不守舍7307
代下13:11
[和合]每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华我们 神的命;惟有你们离弃了他。
[KJV]And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
[和合+]每日早12426153向耶和华30686999燔祭5930,烧美55617004,又在精金2889的桌子7979上摆陈设饼3899-4635;又有金2091灯臺4501和灯盏5216,每晚6153点起1197,因为我们遵守8104耶和华3068―我们 神0430的命4931;唯有你们离弃了5800他。
代下29:18
[和合]于是他们晋见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿,陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了。
[KJV]Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
[和合+]于是,他们晋见希西家23964428,说0559:我们已将耶和华3068的全殿1004和燔祭59304196,并坛的一切器皿3627、陈设饼4635的桌子7979,与桌子的一切器皿3627都洁净了2891
尼5:17
[和合]除了从四围外邦中来的犹大人以外,有犹大平民和官长,一百五十人在我席上吃饭。
[KJV]Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.
[和合+]除了从四围5439外邦1471中来0935的犹大人3064以外,有犹大平民和官长5461一百五十3967-2572-0376人在我席上7979吃饭。
伯36:16
[和合]“ 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。
[KJV]Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
[和合+]神也必引你出离5496患难6310-6862,进入宽阔7338不狭窄4164之地8478;摆在5183你席上7979的必满有4390肥甘1880
诗23:5
[和合]在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
[KJV]Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
[和合+]在我敌人6887面前6440,你为我摆设6186筵席7979;你用油8081膏了1878我的头7218,使我的福杯3563满溢7310
诗69:22
[和合]愿他们的筵席,在他们面前变为网罗,在他们平安的时候,变为机槛。
[KJV]Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
[和合+]愿他们的筵席7979在他们面前6440变为网罗6341,在他们平安的7965时候变为机槛4170
诗78:19
[和合]并且妄论 神说:“ 神在旷野岂能摆设筵席吗?
[KJV]Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
[和合+]并且妄论1696 神04300559:神0410在旷野4057岂能摆设6186筵席7979么?
诗128:3
[和合]你妻子在你的内室,好象多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好象橄榄栽子。
[KJV]Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
[和合+]你妻子0802在你的内34111004,好象多结果子的6509葡萄树1612;你儿女1121围绕5439你的桌子7979,好象橄榄2132栽子8363
箴9:2
[和合]宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席。
[KJV]She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
[和合+]宰杀2873牲畜2874,调和4537旨酒3196,设摆6186筵席7979
赛21:5
[和合]他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
[KJV]Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
[和合+]他们摆设6186筵席7979,派人守望6822,又吃0398,又喝8354。首领啊8269,你们起来6965,用油抹4886盾牌4043
赛65:11
[和合]“但你们这些离弃耶和华,忘记我的圣山,给时运摆筵席(原文作“桌子”),给天命盛满调和酒的,
[KJV]But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.
[和合+]但你们这些离弃5800耶和华3068、忘记7911我的圣69442022、给时运14096186筵席(原文是桌子7979)、给天命4507盛满4390调和酒4469的,
结23:41
[和合]坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料膏油摆在其上。
[KJV]And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
[和合+]坐在3427华美的35204296上,前面6440摆设6186桌案7979,将我的香料7004膏油8081摆在7760其上。
结39:20
[和合]你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士,这是主耶和华说的。
[KJV]Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
[和合+]你们必在我席上7979饱吃7646马匹5483和坐车的人7393,并勇士1368和一切的战44210376。这是主0136耶和华30685002的。
结40:39
[和合]在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
[KJV]And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
[和合+]在门81790197内,这边有两8147张桌子7979,那边有两张桌子7979,在其上可以宰杀7819燔祭牲5930、赎罪祭2403牲,和赎愆祭牲0817
结40:40
[和合]上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。
[KJV]And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
[和合+]上到5927朝北6828的门81796607,这边3802有两张桌子7979,门8179019703123802也有两张桌子7979
结40:41
[和合]门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张。在其上祭司宰杀牺牲。
[KJV]Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
[和合+]8179这边3802有四0702张桌子7979,那边有四0702张桌子7979,共八8083张;在其上祭司宰杀7819牺牲。
结40:42
[和合]为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头作成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿,放在其上。
[KJV]And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
[和合+]为燔祭牲5930有四0702张桌子7979,是凿过1496的石头0068做成的,长0753一肘05202677,宽7341一肘05202677,高136302590520。祭司将宰杀7819燔祭牲5930和平安祭牲2077所用的器皿36273240在其上。
结40:43
[和合]有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。
[KJV]And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
[和合+]1004钩子8240,宽一02592948,钉3559在廊内的四围5439。桌子7979上有牺牲7133的肉1320
结41:22
[和合]坛是木头作的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头作的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
[KJV]The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD.
[和合+]4196是木头6086做的,高136479690520,长075381470520。坛角4740和坛面0753,并四旁7023,都是木头6086做的。他对我说1696:这是耶和华3068面前6440的桌子7979
结44:16
[和合]他们必进入我的圣所,就近我的桌前事奉我,守我所吩咐的。
[KJV]They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
[和合+]他们必进入0935我的圣所4720,就近7126我的桌7979前事奉8334我,守8104我所吩咐的4931
但11:27
[和合]至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。
[KJV]And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
[和合+]至于这二81474428,他们心3824怀恶计4827-7451,同席0259-797916963577,计谋却不成就6743;因为到了定期4150,事就了结7093
玛1:7
[和合]你们将污秽的食物献在我的坛上,且说:‘我们在何事上污秽你呢?’因你们说,耶和华的桌子是可藐视的。
[KJV]Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
[和合+]你们将污秽1351的食物38995066在我的坛4196上,且说0559:我们在何事上污秽1351你呢?因你们说0559,耶和华3068的桌子7979是可藐视0959的。
玛1:12
[和合]你们却亵渎我的名,说,耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。
[KJV]But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
[和合+]你们却亵渎2490我的名,说0559:耶和华3068的桌子7979是污秽1351的,其上的食物5108-0400是可藐视0959的。