创6:5 | [和合] | 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶; | [KJV] | And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. | [和合+] | 耶和华3068见7200人0120在地上0776罪恶7451很大7227,终日3117所思3336想的4284-3820尽都是7535恶7451, |
|
出31:4 | [和合] | 能想出巧工,用金、银、铜制造各物。 | [KJV] | To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, | [和合+] | 能想出2803巧工4284,用金2091、银3701、铜5178制造6213各物, |
|
出35:32 | [和合] | 能想出巧工,用金、银、铜制造各物; | [KJV] | And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, | [和合+] | 能想出2803巧工4284,用金2091、银3701、铜5178制造6213各物, |
|
出35:33 | [和合] | 又能刻宝石,可以镶嵌;能雕刻木头,能作各样的巧工。 | [KJV] | And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. | [和合+] | 又能刻2799宝石0068,可以镶嵌4390,能雕刻2799木头6086,能做6213各样的巧4284工4399。 |
|
出35:35 | |
撒下14:14 | [和合] | 我们都是必死的,如同水泼在地上,不能收回。 神并不夺取人的性命,乃设法使逃亡的人不至成为赶出回不来的。 | [KJV] | For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him. | [和合+] | 我们都是必死4191的,如同水4325泼在5064地上0776,不能收回0622。 神0430并不夺取5375人的性命5315,乃设法2803-4284使逃亡的人5080不至成为赶出5080、回不来的。 |
|
代上29:18 | [和合] | 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊!求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。 | [KJV] | O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee: | [和合+] | 耶和华3068―我们列祖0001亚伯拉罕0085、以撒3327、以色列3478的 神0430啊,求你使你的民5971常5769存8104这样的心思3336意念4284-3824,坚定3559他们的心3824归向你, |
|
代下2:13 | |
代下26:15 | [和合] | 又在耶路撒冷使巧匠作机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。乌西雅的名声传到远方,因为他得了非常的帮助,甚是强盛。 | [KJV] | And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong. | [和合+] | 又在耶路撒冷3389使4284巧匠2803做6213机器2810,安在城楼4026和角楼6438上,用以射3384箭2671发石0068。乌西雅的名声8034传到3318远方7350;因为他得了非常的6381帮助5826,甚是3588强盛2388。 |
|
斯8:3 | [和合] | 以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。 | [KJV] | And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews. | [和合+] | 以斯帖0635又3254俯伏5307在6440王4428脚7272前6440,流泪1058哀告2603,求他除掉5674亚甲族0091哈曼2001害2803犹大人3064的恶7451谋4284。 |
|
斯8:5 | [和合] | 说:“亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋传旨,要杀灭在王各省的犹大人。现今王若愿意,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,若喜悦我,请王另下旨意,废除哈曼所传的那旨意。 | [KJV] | And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces: | [和合+] | 说0559:亚甲族0091哈米大他1121的儿子1121哈曼设谋传旨3789,要杀灭0006在王4428各省4082的犹大人3064。现今王4428若愿意2896,我若在王眼前6440蒙4672恩2580,王4428若以为美3787,若喜悦2896-5869我,请王另下3789旨意,废除7725哈曼2001所传4284的那旨意5612。 |
|
伯5:12 | [和合] | 破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的,不得成就。 | [KJV] | He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. | [和合+] | 破坏6565狡猾人6175的计谋4284,使他们3027所谋的6213不得成就8454。 |
|
伯21:27 | [和合] | “我知道你们的意思,并诬害我的计谋。 | [KJV] | Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. | [和合+] | 我知道3045你们的意思4284,并诬害2554我的计谋4209。 |
|
诗33:10 | [和合] | 耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。 | [KJV] | The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. | [和合+] | 耶和华3068使列国1471的筹算6098归于无有6331-6331,使众民5971的思念4284无有功效5106-5106。 |
|
诗33:11 | [和合] | 耶和华的筹算永远立定,他心中的思念万代常存。 | [KJV] | The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. | [和合+] | 耶和华3068的筹算6098永远5769立定5975;他心中3820的思念4284万代1755-1755常存。 |
|
诗40:5 | [和合] | 耶和华我的 神啊!你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明;若要陈明,其事不可胜数。 | [KJV] | Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. | [和合+] | 耶和华3068―我的 神0430啊,你所行的6213奇事6381,并你向我们所怀的意念4284甚多7227,不能向你陈明6186。若要陈明5046,其事不可胜6105数5608。 |
|
诗56:5 | [和合] | 他们终日颠倒我的话,他们一切的心思,都是要害我。 | [KJV] | Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. | [和合+] | 他们终日3117颠倒6087我的话1697;他们一切的心思4284都是要害7451我。 |
|
诗92:5 | [和合] | 耶和华啊!你的工作何其大!你的心思极其深! | [KJV] | O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. | [和合+] | 耶和华3068啊,你的工作4639何其大1431!你的心思4284极其3966深6009! |
|
诗94:11 | [和合] | 耶和华知道人的意念是虚妄的。 | [KJV] | The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. | [和合+] | 耶和华3068知道3045人0120的意念4284是虚妄1892的。 |
|
箴6:18 | [和合] | 图谋恶计的心、飞跑行恶的脚、 | [KJV] | An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, | [和合+] | 图谋2790恶0205计4284的心3820,飞4116跑7323行恶7451的脚7272, |
|
箴12:5 | [和合] | 义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。 | [KJV] | The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. | [和合+] | 义人6662的思念4284是公平4941;恶人7563的计谋8458是诡诈4820。 |
|
箴15:22 | [和合] | 不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。 | [KJV] | Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. | [和合+] | 不先商议5475,所谋4284无效6565;谋士3289众多7230,所谋乃成6965。 |
|
箴15:26 | [和合] | 恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。 | [KJV] | The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. | [和合+] | 恶7451谋4284为耶和华3068所憎恶8441;良5278言0561乃为纯净2889。 |
|
箴16:3 | [和合] | 你所作的,要交托耶和华;你所谋的,就必成立。 | [KJV] | Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. | [和合+] | 你所做的4639,要交託1556耶和华3068,你所谋的4284,就必成立3559。 |
|
箴19:21 | [和合] | 人心多有计谋,惟有耶和华的筹算,才能立定。 | [KJV] | There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. | [和合+] | 人0376心3820多7227有计谋4284;唯有耶和华3068的筹算6098纔能立定6965。 |
|
箴20:18 | [和合] | 计谋都凭筹算立定,打仗要凭智谋。 | [KJV] | Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. | [和合+] | 计谋4284都凭筹算6098立定3559;打6213仗4421要凭智谋8458。 |
|
箴21:5 | [和合] | 殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。 | [KJV] | The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. | [和合+] | 殷勤2742筹划4284的,足致丰裕4195;行事急躁的0213,都必缺乏4270。 |
|
赛55:7 | [和合] | 恶人当离弃自己的道路,不义的人当除掉自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的 神,因为 神必广行赦免。 | [KJV] | Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. | [和合+] | 恶人7563当离弃5800自己的道路1870;不义0205的人0376当除掉自己的意念4284。归7725向耶和华3068,耶和华就必怜恤他7355;当归向我们的 神0430,因为神必广行7235赦免5545。 |
|
赛55:8 | [和合] | 耶和华说:“我的意念,非同你们的意念;我的道路,非同你们的道路。 | [KJV] | For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD. | [和合+] | 耶和华3068说5002:我的意念4284非同你们的意念4284;我的道路1870非同你们的道路1870。 |
|
赛55:9 | [和合] | 天怎样高过地,照样我的道路,高过你们的道路;我的意念,高过你们的意念。 | [KJV] | For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. | [和合+] | 天8064怎样高过1361地0776,照样,我的道路1870高过1361你们的道路1870;我的意念4284高过你们的意念4284。 |
|
赛59:7 | [和合] | 他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。 | [KJV] | Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. | [和合+] | 他们的脚7272奔跑7323行恶7451;他们急速4116流8210无辜人5355的血1818;意念4284都是罪孽0205,所经过的路4546都荒凉7701毁灭7667。 |
|
赛65:2 | [和合] | 我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他们随自己的意念行不善之道。 | [KJV] | I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; | [和合+] | 我整天3117伸6566手3027招呼那悖逆5637的百姓5971;他们随0310自己的意念4284行1980不善2896之道1870。 |
|
赛66:18 | [和合] | “我知道他们的行为和他们的意念。“时候将到,我必将万民万族(“族”原文作“舌”)聚来,看见我的荣耀。 | [KJV] | For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. | [和合+] | 我知道他们的行为4639和他们的意念4284。时候将到0935,我必将万民1471万族(族:原文是舌3956)聚6908来0935,看见7200我的荣耀3519, |
|
耶4:14 | [和合] | 耶路撒冷啊!你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里,要到几时呢? | [KJV] | O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? | [和合+] | 耶路撒冷3389啊,你当洗去3526心3820中的恶7451,使你可以得救3467。恶0205念4284存在3885你心里7130要到几时呢? |
|
耶6:19 | [和合] | 地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子,因为他们不听从我的言语,至于我的训诲(或作“律法”)他们也厌弃了。 | [KJV] | Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. | [和合+] | 地0776啊,当听8085!我必使0935灾祸7451临到这百姓5971,就是他们意念4284所结的果子6529;因为他们不听从7181我的言语1697,至于我的训诲(或译:律法8451),他们也厌弃了3988。 |
|
耶11:19 | [和合] | 我却象柔顺的羊羔,被牵到宰杀之地,我并不知道他们设计谋害我,说:“我们把树连果子都灭了吧!将他从活人之地剪除,使他的名不再被记念。” | [KJV] | But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. | [和合+] | 我却象柔顺的0441羊羔3532被牵到2986宰杀之地2873;我并不知道3045他们设计2803谋4284害我,说:我们把树6086连果子3899都灭了罢7843!将他从活人2416之地0776剪除3772,使他的名8034不再被纪念2142。 |
|
耶18:11 | [和合] | 现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华如此说:我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们。你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行动作为。’ | [KJV] | Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. | [和合+] | 现在你要对0559犹大3063人0376和耶路撒冷3389的居民3427说0559:耶和华3068如此说0559:我造出3335灾祸7451攻击2803你们,定意刑罚4284你们。你们各人0376当回头7725离开所行的恶7451道1870,改正3190你们的行动1870作为4611。 |
|
耶18:12 | [和合] | 他们却说:‘这是枉然。我们要照自己的计谋去行。’各人随自己顽梗的恶心作事。” | [KJV] | And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. | [和合+] | 他们却说0559:这是枉然2976。我们要照0310自己的计谋4284去行3212。各人0376随自己顽梗8307的恶7451心3820做6213事。 |
|
耶18:18 | [和合] | 他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米,因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。” | [KJV] | Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. | [和合+] | 他们就说0559:来罢3212!我们可以设计2803谋害4284耶利米3414;因为我们有祭司3548讲律法8451,智慧2450人6098设谋略,先知5030说预言1697,都不能断绝0006。来罢3212!我们可以用舌头3956击打5221他,不要理会7181他的一切话1697。 |
|
耶29:11 | [和合] | 耶和华说:我知道我向你们所怀的意念,是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。 | [KJV] | For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. | [和合+] | 耶和华3068说5002:我知道3045我向你们所怀2803的意念4284是赐平安7965的意念4284,不是降灾祸7451的意念,要叫5414你们末后0319有指望8615。 |
|
耶49:20 | [和合] | 你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。 | [KJV] | Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them. | [和合+] | 你们要听8085耶和华3068攻击以东0123所说的6098谋略3289和他攻击2803提幔8487居民3427所定的旨意4284。仇敌定要将他们群众6629微弱的6810拉去5498,定要使他们的居所5116荒凉8074。 |
|
耶49:30 | [和合] | 耶和华说:“夏琐的居民哪!要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。” | [KJV] | Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. | [和合+] | 耶和华3068说5002:夏琐2674的居民3427哪,要逃5127奔5110远方3966,住在3427深密处6009;因为巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019设计6098-3289谋害你们,起意2803-4284攻击你们。 |
|
耶50:45 | [和合] | 你们要听耶和华攻击巴比伦所说的谋略和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。 | [KJV] | Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them. | [和合+] | 你们要听8085耶和华3068攻击巴比伦0894所说3289的谋略6098和他攻击迦勒底人3778之地0776所定2803的旨意4284。仇敌定要将他们群众6629微弱的6810拉去5498,定要使他们的居所5116荒凉8074。 |
|
耶51:29 | [和合] | 地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。 | [KJV] | And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. | [和合+] | 地0776必震动7493而瘠苦2342;因耶和华3068向巴比伦0894所定的旨意4284成立了6965,使7760巴比伦0894之地0776荒凉8047,无人居住3427。 |
|
哀3:60 | [和合] | 他们仇恨我,谋害我,你都看见了。 | [KJV] | Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me. | [和合+] | 他们仇恨5360我,谋害4284我,你都看见了7200。 |
|
哀3:61 | [和合] | 耶和华啊!你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计, | [KJV] | Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; | [和合+] | 耶和华3068啊,你听见8085他们辱骂我的话2781,知道他们向我所设的计4284, |
|
结38:10 | [和合] | 主耶和华如此说:“到那时你心必起意念,图谋恶计, | [KJV] | Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought: | [和合+] | 主0136耶和华3068如此说0559:到那时3117,你心3824必起5927意念1697,图谋2803恶7451计4284, |
|
但11:24 | [和合] | 趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物和财宝,散给众人;又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。 | [KJV] | He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. | [和合+] | 趁人坦然无备7962的时候,他必来到0935国中4082极肥美之地4924,行6213他列祖0001和他列祖0001之祖0001所未曾行6213的,将掳物0961、掠物7998,和财宝7399散给0967众人,又要设计2803-4284攻打保障4013,然而这都是暂时6256的。 |
|
但11:25 | [和合] | “他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住;因为有人设计谋害南方王。 | [KJV] | And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. | [和合+] | 他必奋勇向前5782-3581-3824,率领大1419军2428攻击南方5045王4428;南方5045王4428也必以1624极3966大1419极强6099的军兵2428与他争战4421,却站立不住5975,因为有人设计谋害2803-4284南方王。 |
|
弥4:12 | [和合] | 他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好象把禾捆聚到禾场一样。 | [KJV] | But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. | [和合+] | 他们却不知道3045耶和华3068的意念4284,也不明白0995他的筹划6098。他聚集他们6908,好象把禾捆5995聚到禾场1637一样。 |
|