太19:6 | [和合] | 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以 神配合的,人不可分开。” | [KJV] | Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. | [和合+] | 既然如此5620,夫妻不再3765是1526两个1417人,乃是0235一3391体4561的了。所以3767,神2316配合4801的,人0444不可3361分开5563。 |
|
太22:46 | |
可7:12 | [和合] | 以后你们就不容他再奉养父母。 | [KJV] | And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother; | [和合+] | 以后你们就2532不容0863他0846再3765奉养4160-3762父3962母3384。 |
|
可9:8 | [和合] | 门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。 | [KJV] | And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. | [和合+] | 门徒忽然1819周围一看4017,不3762再3765见1492一人,只3441见耶稣2424同3326他们1438在那里。 |
|
可10:8 | [和合] | 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。 | [KJV] | And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh. | [和合+] | 既然如此5620,夫妻不再3765是1526两个1417人,乃0235是一3391体4561的了。 |
|
可14:25 | |
可15:5 | [和合] | 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。 | [KJV] | But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. | [和合+] | 耶稣2424仍1161不3765回答0611,以致5620彼拉多4091觉得希奇2296。 |
|
路15:19 | |
路15:21 | [和合] | 儿子说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。’ | [KJV] | And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. | [和合+] | 儿子5207说2036:父亲3962!我得罪了0264-1519天3772,又2532得罪了你4675;从今以后,我不3765配0514称2564为1510你的4675儿子5207。 |
|
路20:40 | [和合] | 以后他们不敢再问他什么。 | [KJV] | And after that they durst not ask him any question at all. | [和合+] | 以后他们不3765敢5111再问1905他0846甚么3762。 |
|
路22:16 | [和合] | 我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在 神的国里。” | [KJV] | For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. | [和合+] | 我告诉3004你们5213,我不3765再3364吃5315这筵席,直到2193-3755成就4137在1722神2316的国0932里。 |
|
约4:42 | |
约6:66 | |
约11:54 | |
约14:19 | |
约14:30 | |
约16:10 | |
约16:21 | [和合] | 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。 | [KJV] | A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. | [和合+] | 妇人1135生产5088的时候3752就忧愁3077,因为3754他的0846时候5610到了2064;既1161-3752生了1080孩子3813,就不再3765纪念3421那苦楚2347,因为1223欢喜5479世上2889生了1080一个人0444。 |
|
约16:25 | [和合] | “这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。 | [KJV] | These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. | [和合+] | 这些事5023,我是用1722比喻3942对你们5213说2980的;时候5610将到2064,我不再3765用1722比喻3942对你们5213说2980,乃要0235将父3962明明的3954告诉0312你们5213。 |
|
约17:11 | |
约21:6 | [和合] | 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。 | [KJV] | And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. | [和合+] | 耶稣说2036:你们把网1350撒0906在1519船4143的右1519边3313,就2532必得着2147。他们便3767撒下0906网去,竟2532拉1670不3765上来了,因为0575鱼2486甚多4128。 |
|
徒8:39 | |
徒20:25 | [和合] | “我素常在你们中间来往,传讲 神国的道;如今我晓得,你们以后都不得再见我的面了。 | [KJV] | And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more. | [和合+] | 我素常3568在你们中间1722来往1330,传讲2784神2316国0932的道;如今我1473晓得1492,你们5210以后都3956不得再3765见3700我3450的面4383了。 |
|
徒20:38 | |
罗6:9 | [和合] | 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。 | [KJV] | Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. | [和合+] | 因为知道1492基督5547既从1537死里3498复活1453,就不再3765死0599,死2288也不再3765作他的0846主了2961。 |
|
罗7:17 | [和合] | 既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。 | [KJV] | Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. | [和合+] | 既是这样1161,就不是3765我1473做2716的,乃是0235住3611在我1698里头1722的罪0266做的。 |
|
罗11:6 | [和合] | 既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。 | [KJV] | And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work. | [和合+] | 既是1487出于恩典5485,就不2089-3765在乎1537行为2041;不然1893,恩典5485就不2089-3765是1096恩典5485了。 |
|
罗14:15 | |
林后1:23 | |
林后5:16 | |
加2:20 | |
加3:18 | |
加3:25 | [和合] | 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。 | [KJV] | But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster. | [和合+] | 但1161这因信4102得救的理既然来到2064,我们从此就不在2089-3765师傅3807的手下5259了。 |
|
加4:7 | [和合] | 可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠着 神为后嗣。 | [KJV] | Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ. | [和合+] | 可见5620,从此以后,你不3765是1488奴仆1401,乃是0235儿子5207了;既是1487儿子5207,就2532靠着1223神2316为后嗣2818。 |
|
弗2:19 | [和合] | 这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了; | [KJV] | Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; | [和合+] | 这样3767-0686,你们不再2075-3765作外人3581和2532客旅3941,是与圣徒0040同国4847,是神2316家里的人3609了; |
|
门1:16 | [和合] | 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟;在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。 | [KJV] | Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? | [和合+] | 不再3765是奴仆1401,乃是0235高过5228奴仆1401,是亲爱的0027兄弟0080。在我1698实在是如此3122,何况1161在你4671呢!这也不拘是按1722肉体4561说,是按1722主2962说, |
|
来10:18 | [和合] | 这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。 | [KJV] | Now where remission of these is, there is no more offering for sin. | [和合+] | 这些罪过5130既1161已3699赦免0859,就不用再3765为4012罪0266献祭了4376。 |
|
来10:26 | [和合] | 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了; | [KJV] | For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, | [和合+] | 因为1063我们2257得知2983真0225道1922以后3326,若故意1596犯罪0264,赎4012罪0266的祭2378就再3765没有了0620; |
|
启18:11 | [和合] | 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了; | [KJV] | And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: | [和合+] | 地上的1093客商1713也都为1909他0846哭泣2799悲哀3996,因为3754没有人3762再3765买0059他们的0846货物1117了; |
|
启18:14 | [和合] | “巴比伦哪!你所贪爱的果子离开了你;你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了。” | [KJV] | And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. | [和合+] | 巴比伦哪,你4675所贪爱的1939果子3703离开了0565你4675;你一切的3956珍馐美味3045,和2532华美的物件2986也从0575你4675中间毁灭0565,决不能3364再3765见2147了。 |
|