可4:19 | [和合] | 后来有世上的思虑、钱财的迷惑,和别样的私欲;进来把道挤住了,就不能结实。 | [KJV] | And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful. | [和合+] | 后来2532有世上5127-0165的思虑3308、钱财0539的迷惑4149,和2532别样3062的4012私慾1939进来1531,把道3056挤住了4846,就1056不能结实0175。 |
|
路22:15 | |
约8:44 | |
罗1:24 | [和合] | 所以 神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。 | [KJV] | Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: | [和合+] | 所以1352,神2316任凭3860他们0846逞着1722心里2588的情慾1939行污秽的0167事,以致彼此1438玷辱0818自己的0846身体4983。 |
|
罗6:12 | [和合] | 所以不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。 | [KJV] | Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. | [和合+] | 所以3767,不要3361容罪0266在1722你们5216必死的2349身上4983作王0936,使1519你们顺从5219身子的私慾1939。 |
|
罗7:7 | |
罗7:8 | |
罗13:14 | |
加5:16 | [和合] | 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。 | [KJV] | This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. | [和合+] | 我说3004,你们当顺着圣灵4151而行4043,就2532不3364放纵5055肉体4561的情慾1939了。 |
|
加5:24 | [和合] | 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲,同钉在十字架上了。 | [KJV] | And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. | [和合+] | 凡3588属基督5547耶稣的人,是已经把肉体4561连4862肉体的邪情3804私慾1939同钉在十字架上了4717。 |
|
弗2:3 | |
弗4:22 | [和合] | 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的; | [KJV] | That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; | [和合+] | 就要脱去0659你们5209从前4387行为0391上的旧3820人0444,这3588旧人是因2596私慾1939的迷惑0539渐渐变坏5351的; |
|
腓1:23 | [和合] | 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的; | [KJV] | For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: | [和合+] | 我正在两1417难之间1537,情愿2192-1939离世0360与1511基督5547同在4862,因为这是好2908得无比的4183-3132。 |
|
西3:5 | [和合] | 所以,要治死你们在地上的肢体;就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪(贪婪就与拜偶像一样)。 | [KJV] | Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: | [和合+] | 所以3767,要治死3499你们5216在1909地上1093的肢体3196,就如淫乱4202、污秽0167、邪情3806、恶2556慾1939,和2532贪婪4124。贪婪就与拜偶象1495一样2076。 |
|
帖前2:17 | [和合] | 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别;我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 | [KJV] | But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. | [和合+] | 弟兄们0080,我们2249暂5610时2540与0575你们5216离别0642,是面目4383离别,心里2588却不3756离别;我们极力的4056想法子4704,很4183愿意1939见1492你们的5216面4383。 |
|
帖前4:5 | |
提前6:9 | |
提后2:22 | [和合] | 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。 | [KJV] | Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. | [和合+] | 你要逃避5343少年的3512私慾1939,同3326那清2513心2588祷告1941主2962的人追求1377公义1343、信德4102、仁爱0026、和平1515。 |
|
提后3:6 | [和合] | 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱, | [KJV] | For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, | [和合+] | 那偷进1744人家3614、牢笼0162无知妇女1133的,1063正是1526这等人5130。这些妇女担负4987罪恶0266,被各样的4164私慾1939引诱0071, |
|
提后4:3 | [和合] | 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅, | [KJV] | For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; | [和合+] | 因为1063时候2540要到2071,人必厌烦纯正的5198道理1319,耳朵0189发痒2833,就0235随从2596自己的2398情慾1939,增添2002好些师傅1320, |
|
多2:12 | [和合] | 教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日, | [KJV] | Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; | [和合+] | 教训3811我们2248除去0720不敬虔的心0763和2532世俗的2886情慾1939,在1722今3568世0165自守4996、公义1346、敬虔2153度日2198, |
|
多3:3 | [和合] | 我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作“阴毒”)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。 | [KJV] | For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. | [和合+] | 我们2249从前4218也2532是2258无知0453、悖逆0545、受迷惑4105、服事1398各样4164私慾1939,和2532宴乐2237,常存恶毒2549(或作:阴毒)嫉妒5355的心,是可恨的4767,又是彼此0240相恨3404。 |
|
雅1:14 | [和合] | 但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。 | [KJV] | But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. | [和合+] | 但1161各人1538被试探3985,乃是被5259自己的2398私慾1939牵引1828诱惑1185的。 |
|
雅1:15 | [和合] | 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。 | [KJV] | Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. | [和合+] | 私慾1939既1534怀了胎4815,就生出5088罪来0266;罪0266既1161长成0658,就生出0616死2288来。 |
|
彼前1:14 | [和合] | 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 | [KJV] | As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: | [和合+] | 你们既作5613顺命的5218儿女5043,就不要3361效法4964从前4386蒙昧无知0052的时候那放纵私慾1939的样子。 |
|
彼前2:11 | [和合] | 亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。 | [KJV] | Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; | [和合+] | 亲爱的0027弟兄阿,你们是客旅3927,是寄居的3941。我劝3870你们要禁戒0567肉体的4559私慾1939;这3748私慾是与2596灵魂5590争战4754的。 |
|
彼前4:2 | [和合] | 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。 | [KJV] | That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. | [和合+] | 你们存这样的心,从今以后就可以不从3371人的0444情慾1939,只从神2316的旨意2307在1722世度0980余下的1954光阴5550。 |
|
彼前4:3 | [和合] | 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。 | [KJV] | For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: | [和合+] | 因为1063往日3928-5550随从2716外邦人1484的心意2307行4198邪淫0766、恶慾1939、醉酒3632、荒宴2970、群饮4224,并2532可恶0111拜偶象1495的事,时候0979已经够了0713。 |
|
彼后1:4 | [和合] | 因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与 神的性情有分。 | [KJV] | Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. | [和合+] | 因1223此3739,他已将又宝贵5093又2532极大3176的应许1862赐给1433我们2254,叫2443我们既脱离0668世2889上1722从情慾1939来1722的败坏5356,就得1096与神的2304性情5449有分2844。 |
|
彼后2:10 | [和合] | 那些随肉身,纵污秽的情欲,轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。 | [KJV] | But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities. | [和合+] | 那些随3694肉身4561、纵污秽的3394情慾1939、轻慢2706主治之人2963的,更是如此3122。他们胆大5113任性0829,毁谤0987在尊位的1391,也不3756知惧怕5141。 |
|
彼后2:18 | [和合] | 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。 | [KJV] | For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. | [和合+] | 他们说5350虚妄3153矜夸的5246大话,用1722肉身的4561情慾1939和邪淫的事0766引诱1185那些刚纔3689脱离0668妄行0390-1722-4106的人。 |
|
彼后3:3 | [和合] | 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说: | [KJV] | Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, | [和合+] | 第一4412要紧的,该知道1097在1909末2078世2250必有2064好讥诮的人1703随从2596自己的2398私慾1939出来讥诮说3004: |
|
约壹2:16 | [和合] | 因为凡世界上的事,就象肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。 | [KJV] | For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. | [和合+] | 因为3754凡3956世界上的事2889,就象肉体的4561情慾1939,眼目的3788情慾1939,并2532今生的0979骄傲0212,都不是2076-3756从1537父3962来的,乃0235是2076从2076世界来的2889。 |
|
约壹2:17 | [和合] | 这世界和其上的情欲,都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。 | [KJV] | And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. | [和合+] | 这世界2889和2532其上的0846情慾1939都要过去3855,惟1161独遵行4160神2316旨意2307的,是永远1519-0165常存3306。 |
|
犹1:16 | [和合] | 这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。” | [KJV] | These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage. | [和合+] | 这些人3778是1526私下议论1113,常发怨言的3202,随从2596自己的0846情慾1939而行4198,口中4750说2980夸大的话5246,为5484得便宜5622谄媚2296人4383。 |
|
犹1:18 | [和合] | 他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。 | [KJV] | How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. | [和合+] | 他们曾对你们5213说过3004,末2078世5550必有2071好讥诮的人1703随从2596自己1438不敬虔的0763私慾1939而行4198。 |
|
启18:14 | [和合] | “巴比伦哪!你所贪爱的果子离开了你;你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了。” | [KJV] | And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. | [和合+] | 巴比伦哪,你4675所贪爱的1939果子3703离开了0565你4675;你一切的3956珍馐美味3045,和2532华美的物件2986也从0575你4675中间毁灭0565,决不能3364再3765见2147了。 |
|