Strong's Number: 4690 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4690 sperma {sper'-mah}
源自 4687; TDNT - 7:536,1065; 中性名词
钦定本 - seed 43, issue 1; 44
1) 种子
1a) 植物的
1b) 男人的精液
2) 后代, 子孙
2a) 后代, 子孙, 子女
2b) 生还者 ( 罗9:29 )
3) 本性, 倾向, 个性 ( 约壹3:9 )
04690 σπέρμα, ατος, τό 名词
种籽」。
一、字义:
A. 用于植物的种籽。复数:(百)「」, 太13:32 可4:31 林前15:38 。单数:集合名词, 太13:24,27,37,38 ; 林后9:10赛55:10 )。

B. 指男性的精液,也许是 来11:11 (参καταβολή-SG2602二并见二B.)和 约7:42 罗1:3 提后2:8

二、喻意:
A. 用于少数「生还者」,从其中有新的世代产生, 罗9:29赛1:9 )。

B. 「后裔孩子子孙」。在新约中,为集合名词,τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ 亚伯拉罕和他的后裔路1:55 。参 约8:33,37 徒7:5,6 ( 创15:13 ); 徒13:23 罗4:13 罗11:1 林后11:22 来2:16 罗11:18 ( 创21:12 );( 创13:15,16 创15:5 赛53:10 创22:17 伯5:25 )。ἀνιστάναι σπ. τινί为某人生立后, 太22:24 (参ἀνίστημι-SG450一B.和 申25:5 ),并ἐξανιστάναι σπ.为哥哥生立后, 可12:19 路20:28 (参ἐξανιστημι-SG1817)。ἔχειν σπ.有孩子太22:25 。ἀφιέναι σπ. 留下孩子可12:20,22 。并καταλείπειν σπ.留下孩子可12:21 节。 来11:11 可能属于这个意思(参καταβολή-SG2602一并见一B.);ἐκ (τοῦ) σπέρματος Δαυὶδ 从大卫的后裔出来,指耶稣大概属于此(参 诗89:4 并见一B.) 约7:42 罗1:3 提后2:8 。σπ.亦用做亚伯拉罕属灵的儿子,即那些像他有同样信心的人, 罗4:16,18 ( 创15:5 ); 罗9:8 ;参 罗9:7 上,下( 创21:12 ); 加3:29 。当一个人,亦即弥赛亚,被称为σπέρμα,并因此被高举在亚伯拉罕众多的后裔之上,这与平常旧约用法相反(因为甚至在 创4:25 撒上1:11 ,σπέρμα是用来指单数的个人,即他为所有后裔的代表)。在 徒3:25 中, 创22:18 的应许是指著他说的。尤其指 加3:16,19 。在 启12:17 中,基督徒被称为οἱ λοιποὶ τοῦ σπέρματος αὐτῆς (天上的妇人)其余的(在她所生的儿子之外)儿女

C. 神的种子(道,新生命,圣灵,使人成圣的恩典)在一个γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ(γεννάω-SG1080一B.2.)从神生的人里面,并且使他不能犯罪, 约壹3:9 。*
4690 sperma {sper'-mah}
from 4687; TDNT - 7:536,1065; n n
AV - seed 43, issue 1; 44
1) from which a plant germinates
1a) the seed i.e. the grain or kernel which contains within itself
the germ of the future plants
1a1) of the grains or kernels sown
1b) metaph. a seed i.e. a residue, or a few survivors reserved as
the germ of the next generation (just as seed is kept from the
harvest for the sowing)
2) the semen virile
2a) the product of this semen, seed, children, offspring, progeny
2b) family, tribe, posterity
2c) whatever possesses vital force or life giving power
2c1) of divine energy of the Holy Spirit operating within the
soul by which we are regenerated

Transliterated: sperma
Phonetic: sper'-mah

Text: from 4687; something sown, i.e. seed (including the male "sperm"); by implication, offspring; specifically, a remnant (figuratively, as if kept over for planting):

KJV --issue, seed.



Found 40 references in the New Testament Bible
太13:24
[和合]耶稣又设个比喻对他们说:“天国好象人撒好种在田里,
[KJV]Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
[和合+]耶稣242402433908个比喻3850对他们08463004:天37720932好象366604444687-468725704690在田00681722
太13:27
[和合]田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’
[KJV]So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
[和合+]田主3617的仆人14014334告诉20360846说:主阿2962,你不是378046872570469017220068里么?从那里41592192的稗子2215呢?
太13:32
[和合]这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。”
[KJV]Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
[和合+]37393303207639564690里最小的3398,等到3752长起来0837,却比各样的菜3001都大3187,且2532成了10961186,天上3772的飞鸟40712064宿26811722他的08462798上。
太13:37
[和合]他回答说:“那撒好种的就是人子;
[KJV]He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
[和合+]他回答06112036:那撒468725704690的就是207604445207
太13:38
[和合]田地就是世界;好种就是天国之子;稗子就是那恶者之子;
[KJV]The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
[和合+]田地0068就是2076世界2889;好25704690就是1526天国0932之子5207;稗子2215就是1526那恶者4190之子5207
太22:24
[和合]“夫子,摩西说:‘人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
[KJV]Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
[和合+]夫子1320,摩西34752036:人51001437死了0599,没33612192孩子5043,他0846兄弟0080当娶1918他的08461135,为哥哥0080生子立04504690
可4:31
[和合]好象一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小;
[KJV]It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
[和合+]好象5613一粒2848芥菜种4615,种468719091093里的时候,虽比地10931909的百39564690都小3398
可12:19
[和合]“夫子,摩西为我们写着说:‘人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
[KJV]Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
[和合+]夫子1320,摩西3475为我们2254写着1125说:人51003754-1437死了0599,撇下2641妻子1135,没有3361孩子5043,他0846兄弟0080当娶2983他的08461135,为2532哥哥0080生子立18174690
可12:20
[和合]有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有留下孩子。
[KJV]Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
[和合+]2258弟兄00802033人,第一个4413娶了29831135,死了0599,没3756有留下0863孩子4690
可12:21
[和合]第二个娶了她,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。
[KJV]And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
[和合+]第二个1208娶了29830846,也2532死了0599,没有3761留下0863孩子4690。第叁个5154也是这样5615
可12:22
[和合]那七个人都没有留下孩子;末了,那妇人也死了。
[KJV]And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
[和合+]2532七个2033人都2532没有3756留下0863孩子4690;末了2078-3956,那妇人1135也死了0599
路1:55
[和合]为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯,直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。”
[KJV]As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
[和合+]为要纪念3415亚伯拉罕00112532他的0846后裔4690,施怜悯1656直到1519永远0165,正如2531从前对4314我们2257列祖3962所说2980的话。
路20:28
[和合]“夫子,摩西为我们写着说:‘人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
[KJV]Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
[和合+]夫子1320!摩西3475为我们2254写着1125说:人5100143721921135无子0815就死了0599,他0846兄弟0080当娶2983他的妻1135,为哥哥0080生子立18174690
约7:42
[和合]经上岂不是说,基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
[KJV]Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
[和合+]经上1124岂不是37802036基督5547是大卫11381537后裔469025320575大卫1138本乡2968伯利恒0965出来2064的么?
约8:33
[和合]他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说:‘你们必得以自由’呢?”
[KJV]They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
[和合+]他们回答0611说:我们是2070亚伯拉罕0011的后裔46902532从来1398-0000没有4455作过谁3762的奴仆1398。你4771怎么44593004你们3754必得1096自由1658呢?
约8:37
[和合]我知道你们是亚伯拉罕的子孙;你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
[KJV]I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
[和合+]我知道1492你们是2075亚伯拉罕0011的子孙46900235你们却想要221206153165,因为3754你们5213心里17225562-000037565562我的16993056
徒3:25
[和合]你们是先知的子孙,也承受 神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
[KJV]Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
[和合+]你们52102075先知4396的子孙5207,也2532承受神23164314你们祖宗3962所立1303的约1242,就是对4314亚伯拉罕00113004:地上109339563965都要因你的4675后裔4690得福1757
徒7:5
[和合]在这地方 神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业;那时他还没有儿子。
[KJV]And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
[和合+]1722这地方0846,神23162532没有375613250846产业2817,连立足之地0968-4228也没有3761给他;但2532应许1861要将这地0846赐给132508462532他的0846后裔469015192697;那时他0846还没37565607儿子5043
徒7:6
[和合]神说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。’
[KJV]And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
[和合+]23162980:他的0846后裔46902071寄居3941外邦0245-0245,那里的人要叫他们0846作奴仆1402,苦待2559他们四百50712094
徒13:23
[和合]从这人的后裔中, 神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
[KJV]Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
[和合+]0575这人5127的后裔4690中,神2316已经照着2596所应许1860的,为以色列人2474立了1453一位救主4990,就是耶稣2424
罗1:3
[和合]论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;
[KJV]Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
[和合+]论到40120846儿子5207―我22572962耶稣2424基督5547。按2596肉体4561说,是从大卫1138后裔4690生的1096-1537
罗4:13
[和合]因为 神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
[KJV]For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
[和合+]因为1063神应许1860亚伯拉罕001122280846后裔4690,必得1511承受2818世界2889,不是37561223律法3551,乃是023512234102而得的义1343
罗4:16
[和合]所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。
[KJV]Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
[和合+]所以1223-5124人得为后嗣是本乎15374102,因此2443就属乎25965485,叫应许1860定然0949归给1519一切3956后裔4690;不37563440归给那属乎1537律法3551的,也0235-2532归给那效法亚伯拉罕0011之信4102的。
罗4:18
[和合]他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。”
[KJV]Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
[和合+]3739在无3844可指望1680的时候,因19094100仍有指望1680,就1519得以作109641831484的父3962,正如2596先前所说2046,你的4675后裔4690将要2071如此3779
罗9:7
[和合]也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都作他的儿女。惟独“从以撒生的,才要称为你的后裔。”
[KJV]Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
[和合+]也不3761因为37541526亚伯拉罕0011的后裔4690就都3956作他的儿女5043;惟独02351722以撒2464生的纔要称为2564你的4671后裔4690
罗9:8
[和合]这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
[KJV]That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
[和合+]这就是说5123,肉身4561所生的儿女5043不是3756神的2316儿女5043,惟独0235那应许的1860儿女5043纔算30491519后裔4690
罗9:29
[和合]又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已象所多玛、蛾摩拉的样子了。”
[KJV]And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
[和合+]25322531以赛亚2268先前说过4280:若不是1508万军之45192962给我们2254存留1459余种4690,我们早已象5613所多玛4670,蛾摩拉1116的样子了3666
罗11:1
[和合]我且说, 神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
[KJV]I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
[和合+]我且37673004,神2316弃绝了0683他的0846百姓2992么?断乎没有3361-1096!因为1063147325321510以色列人2475,亚伯拉罕00111537后裔4690,属便雅悯0958支派5443的。
林前15:38
[和合]但 神随自己的意思给他一个形体,并叫各等子粒各有自己的形体。
[KJV]But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
[和合+]116123162531自己的意思230913250846一个形体4983,并2532叫各1538等子粒4690各有自己2398的形体4983
林后9:10
[和合]那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;
[KJV]Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
[和合+]那赐20234690给撒种的4687,赐552407401519人吃1035的,必2532多多4129加给你们5216种地的种子4703,又2532增添0837你们5216仁义1343的果子1081
林后11:22
[和合]他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。
[KJV]Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
[和合+]他们是1526希伯来人1445么?我也是2504。他们是1526以色列人2475么?我也是2504。他们是1526亚伯拉罕0011的后裔4690么?我也是2504
加3:16
[和合]所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的; 神并不是说“众子孙”,指着许多人;乃是说“你那一个子孙”,指着一个人,就是基督。
[KJV]Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
[和合+]所应许的1860原是向亚伯拉罕001125320846子孙46904483的。神2316并不是37563004众子孙4690,指着5613-1909许多人4183,乃是0235说你4675那一个子孙4690,指着5613-1909一个人1520,就是2076基督5547
加3:19
[和合]这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。
[KJV]Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
[和合+]这样5101说来,律法3551是为甚么3767有的呢?原是为5484过犯3847添上的4369,等候0891-37393739蒙应许的1861子孙4690来到2064,并且是藉1223天使00321722中保3316之手5495设立1299的。
加3:29
[和合]
[KJV]
[和合+]你们52101487属乎基督5547,就是0686亚伯拉罕0011的后裔4690,是照着2596应许1860承受产业2818的了。
提后2:8
[和合]你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
[KJV]Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
[和合+]你要纪念3421耶稣2424基督5547乃是大卫11381537后裔4690,他从死34981537复活1453,正合乎25963450所传的福音2098
来2:16
[和合]他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。
[KJV]For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
[和合+]他并不3756救拔1949天使0032,乃是0235救拔1949亚伯拉罕0011的后裔4690
来11:11
[和合]因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的;
[KJV]Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
[和合+]因着信4102,连2532撒拉4564自己0846,虽然2532过了3844生育5088的岁数2540-2244,还能怀26024690,因1893他以为2233那应许1861他的是可信的4103
来11:18
[和合]论到这儿子,曾有话说:“从以撒生的才要称为你的后裔。”
[KJV]Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
[和合+]论到4314这儿子,曾有话说2980:从1722以撒2464生的纔要称为2564你的4671后裔4690
约壹3:9
[和合]凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道(原文作“种”)存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。
[KJV]Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
[和合+]3956153723161080的,就不375641600266,因3754神的道(原文作种4690)存330617220846心里;他也253237561410犯罪0264,因为3754他是由153723161080的。
启12:17
[和合]
[KJV]
[和合+]14041909妇人1135发怒3710,去056533260846其余的3062儿女4690争战4160-4171,这儿女就是3588那守50832316诫命1785、为耶稣24242192见證3141的。那时龙就站2476在海2281边的沙02851909