Strong's Number: 2362 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2362 thronos {thron'-os}
源于 thrao (坐下), 一个威严的地位 ("王位"); TDNT - 3:160,338; 阳性名词
AV - throne 54, seat 7; 61
1) 椅子, 座位
1a) 一般的
1b) 特殊的: 宝座
1b1) 人间的国王与统治者的
1b2) 神的
1b3) 基督的
1b4) 十二使徒作为审判官所坐的
1b5) 二十四长老的
2) 居位掌权的 ( 西1:16 )
02362 θρόνος, ου, ὁ 名词
一、「王位」。
A. 用于世上的君王和掌权者:καθελεῖν ἀπὸ Θρόνων失路1:52 。大卫的王位( 撒下3:10 ),弥赛亚的继位, 路1:32 徒2:30

B. 用于神:( 诗47:8来12:2 启7:15 启12:5 启22:1,3 ;参 启1:4 启3:21 下; 启4:2 以下, 启4:9 启5:1,6,7,11,13 等。ὁ θρόνος τ. χάριτος施恩的宝座前, 来4:16 ;τ. μεγαλωσύνης至大者宝座来8:1 。指天,作为神的宝座( 赛66:1太5:34 太23:22 徒7:49 (引自 赛66:1 )。

C. 用于基督,祂继承他祖大卫的位(见A.)。此为 θ. δόξης αὐτοῦ他荣耀的宝座太19:28 上; 太25:31 ;永远的宝座来1:8诗45:6 ),与父的宝座一样, 启22:1,3 ;参 启3:21 下。属祂的人将与祂同坐宝座,21节上。

D. 指十二使徒审判的宝座( 诗122:5 )或最后一切完成时掌权者的宝座, 太19:28 下; 路22:30 ;参 启20:4
E. 指廿四长老的宝座, 启4:4 启11:16 。启示录亦提到阴间权势的宝座;大龙的座位,即兽所承受的, 启13:2 ;参 启16:10 。ὁ θ. τοῦ Σατανᾶ撒但的座位启2:13 ,此处有学者以为指当地著名的丢斯坛,或以为指医神庙或帝王崇拜中心而言。

二、喻意:指一种超自然的受造物, 西1:16 。*
2362 thronos {thron'-os}
from thrao (to sit), a stately seat ("throne"); TDNT - 3:160,338; n m
AV - throne 54, seat 7; 61
1) a throne seat
1a) a chair of state having a footstool
1b) assigned in the NT to kings, hence, kingly power or royalty
1b1) metaph. to God, the governor of the world
1b2) to the Messiah, Christ, the partner and assistant in the
divine administration
1b2a) hence divine power belonging to Christ
1b3) to judges i.e. tribunal or bench
1b4) to elders

Transliterated: thronos
Phonetic: thron'-os

Text: from thrao (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:

KJV --seat, throne.



Found 49 references in the New Testament Bible
太5:34
[和合]只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的座位;
[KJV]But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
[和合+]只是11611473告诉3004你们5213,甚么誓都不可33613660。不可3383指着17223772起誓,因为3754天是20762316的座位2362
太19:28
[和合]耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
[KJV]And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
[和合+]耶稣24242036:我实在0281告诉3004你们5213,你们52103588跟从01903427的人,到1722复兴3824的时候3752,人044452072523在他0846荣耀的1391宝座23621909,你们5210也要25322523在十二个1427宝座23621909,审判2919以色列2474十二个1427支派5443
太23:22
[和合]人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。
[KJV]And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
[和合+]人指着17223772起誓3660,就是指着17222316的宝座23622532那坐2521在上面1883的起誓3660
太25:31
[和合]“当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
[KJV]When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
[和合+]375204445207在他0846荣耀13911722、同着33263956天使0032降临2064的时候,要坐2523在他0846荣耀1391的宝座23621909
路1:32
[和合]他要为大,称为至高者的儿子;主 神要把他祖大卫的位给他。
[KJV]He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
[和合+]3778要为20713173,称为2564至高者5310的儿子5207;主29622316要把他08463962大卫1138的位236213250846
路1:52
[和合]他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高;
[KJV]He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
[和合+]他叫有权柄1413的失25072362,叫卑贱的5011升高5312
路22:30
[和合]叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝;并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。”
[KJV]That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
[和合+]2443你们在172234500932里,坐在1909我的3450席上513220684095,并且253225231909宝座2362上,审判2919以色列2474十二1427个支派5443
徒2:30
[和合]大卫既是先知,又晓得 神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
[KJV]Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
[和合+]大卫既37675225先知4396,又2532晓得14922316曾向他0846起誓3660-3727,要从1537他的0846后裔2590中立0450一位坐25231909他的0846宝座2362上,
徒7:49
[和合]‘主说:天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?
[KJV]Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
[和合+]29623004:天3772是我的3427座位2362,地1093是我的3450脚凳4228-5286;你们要为我34273618何等的4169殿宇3624?那里5101是我3450安息2663的地方5117呢?
西1:16
[和合]因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的;能看见的,不能看见的;或是有位的,主治的,执政的,掌权的,一概都是借着他造的,又是为他造的。
[KJV]For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
[和合+]因为3754万有3956都是靠172208462936的,无论是天37721722的,地10931909的;能看见的3707,不能看见的0517;或是1535有位的2362,主治的2963,执政的0746,掌权的1849;一概3956都是藉着122308462936的,又是253215190846造的。
来1:8
[和合]论到子却说:“ 神啊!你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
[KJV]But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
[和合+]论到431452071161说:神阿2316,你的4675宝座2362是永永1519远远0165-0165的;你的467509324464是正直的2118
来4:16
[和合]
[KJV]
[和合+]所以3767,我们只管坦然无惧的3326-3954来到4334施恩5485的宝座2362前,为2443要得2983怜恤1656,蒙2147恩惠5485,作1519随时的2121帮助0996
来8:1
[和合]我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
[KJV]Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
[和合+]我们所11613004的事,其中第一要紧的2774,就是我们有2192这样的5108大祭司0749,已经坐252317223772上至大者3172宝座2362的右边1188
来12:2
[和合]仰望为我们信心创始成终的耶稣(或作“仰望那将真道创始成终的耶稣”),他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在 神宝座的右边。
[KJV]Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
[和合+]仰望0872为我们信心4102创始0747成终5051的耶稣(或作:仰望那将真道创始成终的耶稣2424)。他因0473那摆在前面的4295喜乐5479,就轻看2706羞辱0152,忍受了5278十字架4716的苦难,便5037252317222316宝座2362的右边1188
启1:4
[和合]约翰写信给亚西亚的七个教会。但愿从那昔在、今在、以后永在的 神,和他宝座前的七灵,
[KJV]John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
[和合+]约翰2491写信给亚西亚0773的七2033个教会1577。但愿从0575那昔在2258、今在5607、以后永在2064的神3588,和25320846宝座23621799的七20334151
启2:13
[和合]我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。
[KJV]I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
[和合+]我知道1492你的4675居所2730,就是3699有撒但4567座位2362之处;当17223450忠心的4103见證人3144安提帕0493在你们5213中间3844、撒但4567所住2730的地方3699被杀0615之时2250,你还坚守2902我的34503686,没有3756弃绝0720我的34504102
启3:21
[和合]得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
[KJV]To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
[和合+]得胜3528的,我要赐1325他在我3450宝座23621722与我170033262523,就如5613我得了胜3528,在我34503962的宝座23621722与他同33262523一般。
启4:2
[和合]我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。
[KJV]And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
[和合+]我立刻21121722圣灵4151感动1096,见有2400一个宝座2362安置27491722天上3772,又有2532一位坐2521在宝座23621909
启4:3
[和合]看那坐着的,好象碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好象绿宝石。
[KJV]And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
[和合+]3706那坐着2521的,好象3664碧玉23932532红宝石4555-3037;又有25322463围着2943宝座2362,好象3664绿宝石4664
启4:4
[和合]宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
[KJV]And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
[和合+]宝座2362的周围2943又有二十15015064个座位2362;其上1909坐着2521二十15015064位长老4245,身穿4016-172230222440,头27761909戴着21925552冠冕4735
启4:5
[和合]有闪电、声音、雷轰,从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是 神的七灵。
[KJV]And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
[和合+]有闪电0796、声音5456、雷轰10271537宝座2362中发出1607;又有2532七盏203344422985在宝座23621799点着2545;这3739七灯就是15262316的七20334151
启4:6
[和合]宝座前好象一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。
[KJV]And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
[和合+]宝座23621799好象一个玻璃51932281,如同3664水晶2930。宝座236233192532宝座2362周围2945有四个5064活物2226,前17153693遍体都满了1073眼睛3788
启4:9
[和合]每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
[KJV]And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
[和合+]每逢3752四活物2226将荣耀1391、尊贵5092、感谢2169归给1325那坐2521在宝座23621909、活21981519永永远远0165-0165者的时候,
启4:10
[和合]那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
[KJV]The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
[和合+]那二十15015064位长老4245就俯伏4098在坐2521宝座2362的面前1799敬拜4352那活21981519永永远远0165-0165的,又2532把他们的0846冠冕47350906在宝座23621799,说3004
启5:1
[和合]我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。
[KJV]And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
[和合+]我看见14922521宝座2362的右手11881909有书卷0975,里20813693都写着字1125,用七20334973封严了2696
启5:6
[和合]我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,象是被杀过的,有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣往普天下去的。
[KJV]And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
[和合+]我又2532看见1492-2532-2400宝座236225325064活物2226,并2532长老4245之中3319有羔羊0721站立2476,象是5613被杀过的4969,有21922033276820333788,就373915262316的七20334151,奉差遣064915193956天下1093去的。
启5:7
[和合]这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。
[KJV]And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
[和合+]这羔羊前来2064,从15372521宝座2362的右手1188里拿了2983书卷0975
启5:11
[和合]我又看见,且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
[KJV]And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
[和合+]我又2532看见14922532听见0191,宝座23622532活物22262532长老4245的周围2943有许多4183天使0032的声音5456;他们的0846数目07062258千千万万3461-3461-2532-5505-5505
启5:13
[和合]我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。”
[KJV]And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
[和合+]我又2532听见0191在天37721722、地10931722、地1093底下5270、沧海22811909,和2532天地间一切所有3956被造之物2938,都说3004:但愿颂赞2129、尊贵5092、荣耀1391、权势2904都归给坐2521宝座2362的和2532羔羊0721,直到1519永永远远!
启6:16
[和合]向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒;
[KJV]And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
[和合+]向山37352532岩石40733004:倒4098在我们2248身上1909罢!把我们2248藏起来2928,躲避05752521宝座2362者的面目43832532羔羊0721的忿怒3709
启7:9
[和合]此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
[KJV]After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
[和合+]50233326,我观看1492,见2400有许多的4183-3793人,没有人37621410数过来0705,是从153739561484、各族5443、各民2992、各方1100来的,站2476在宝座23622532羔羊0721面前1799,身穿401630224749,手54951722棕树枝5404
启7:10
[和合]大声喊着说:“愿救恩归与坐在宝座上我们的 神,也归与羔羊。”
[KJV]And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
[和合+]31735456喊着28963004:愿救恩4991归与坐2521在宝座23621909我们的22572316,也2532归与羔羊0721
启7:11
[和合]众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜 神,
[KJV]And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
[和合+]3956天使0032都站2476在宝座23622532众长老424525325064活物2226的周围2945,在宝座23621799,面438340981909地,敬拜43522316
启7:15
[和合]所以他们在 神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
[KJV]Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
[和合+]所以1223-5124,他们在15262316宝座23621799,昼22503571在他0846殿34851722事奉30000846。坐2521宝座2362的要用帐幕覆庇他们0846
启7:17
[和合]
[KJV]
[和合+]因为3754宝座23620303-3319的羔羊0721必牧养4165他们0846,领3594他们08461909生命21985204的泉源4077;神2316也必擦去1813他们一切的3956眼泪1144
启8:3
[和合]另有一位天使拿着金香炉来站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
[KJV]And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
[和合+]另有一位0243天使0032,拿着21925552香炉30312064,站2476在祭坛2379旁边1909。有许多41832368赐给13250846,要和众3956圣徒0040的祈祷4335一同献1325在宝座23621799的金555223791909
启11:16
[和合]在 神面前,坐在自己位上的二十四位长老,就面伏于地,敬拜 神,
[KJV]And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
[和合+]在神2316面前1799,坐2521在自己084623621909的二十15015064位长老4245,就2532438340981909地,敬拜43522316
启12:5
[和合]妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的(“辖管”原文作“牧”);她的孩子被提到 神宝座那里去了。
[KJV]And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
[和合+]妇人生了5088一个男0730孩子5207,是3195将来要用172246034464辖管4165(辖管:原文是牧)万39561484的;他的0846孩子5043被提072643142316宝座2362那里去了。
启13:2
[和合]我所看见的兽,形状象豹,脚象熊的脚,口象狮子的口。那龙将自己的能力、座位和大权柄,都给了它。
[KJV]And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
[和合+]我所看见1492的兽2342,形状象36643917,脚422856130715的脚,口47505613狮子3023的口4750。那龙1404将自己的0846能力1411、座位2362、和25323173权柄1849都给了13250846
启14:3
[和合]他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
[KJV]And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.
[和合+]2532他们在宝座23621799,并2532在四5064活物22262532众长老42451799唱歌0103,彷彿是561325375603;除了15080575地上1093买来0059的那3588十四万四千1540-5062-5064-5505人以外,没有人376214103129这歌5603
启16:10
[和合]第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头;
[KJV]And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
[和合+]第五位3991天使0032把碗53571632在兽2342的座位23621909,兽的国09322532黑暗了4656。人因1537疼痛419225323145自己的0846舌头1100
启16:17
[和合]第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了。”
[KJV]And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
[和合+]第七位1442天使0032把碗53571632在空01091519,就有25323173声音54560575殿3485中的宝座23620575出来1831,说3004:成了1096
启19:4
[和合]那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的 神,说:“阿们。哈利路亚。”
[KJV]And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
[和合+]那二十15015064位长老424525325064活物2226就俯伏4098敬拜43522521宝座2362的神2316,说3004:阿们0281!哈利路亚0239
启19:5
[和合]有声音从宝座出来说:“ 神的众仆人哪!凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的 神。”
[KJV]And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
[和合+]有声音54561537宝座2362出来18313004:神的众3956仆人1401哪,凡敬畏53990846的,无论253231733398,都要赞美0134我们的22572316
启20:4
[和合]我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为 神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像,也没有在额上和手上受过他印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。
[KJV]And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
[和合+]我又2532看见1492几个宝座2362,也有25322523在上面1909的,并有2532审判2917的权柄赐给1325他们0846。我又2532看见那些因为1223给耶稣2424作见證3141,并253212232316之道3056被斩者3990的灵魂5590,和25323748没有3756拜过435223423777兽象1504,也2532没有3756在额33591909253254951909受过2983他印记5480之人的灵魂,他们都复活了2198,与2532基督5547一同3326作王0936一千55072094
启20:11
[和合]我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。
[KJV]And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
[和合+]我又2532看见1492一个白色3022的大3173宝座236225322521在上面1909的;从0575他面前438337721093都逃避5343,再25323756可见2147之处5117了。
启21:5
[和合]坐宝座的说:“看哪!我将一切都更新了。”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
[KJV]And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
[和合+]2521宝座2362的说2036:看哪2400,我将一切3956都更41602537了!又25323004:你要写上1125;因3754这些377830561526可信的4103,是真实的0228
启22:1
[和合]天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。
[KJV]And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
[和合+]天使又2532指示11663427在城内街道当中一道生命22225204的河4215,明亮29865613水晶2930,从153723162532羔羊0721的宝座2362流出来1607
启22:3
[和合]以后再没有咒诅。在城里有 神和羔羊的宝座;他的仆人都要事奉他,
[KJV]And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
[和合+]以后再208937562071咒诅2652;在城里1722207123162532羔羊0721的宝座2362;他的0846仆人1401都要事奉30000846