太5:20 | [和合] | 我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。 | [KJV] | For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. | [和合+] | 我告诉3004你们5213,你们的5216义1343若不3362胜于4052-4119文士1122和2532法利赛人5330的义,断不能3364进1525天3772国0932。 |
|
太6:15 | [和合] | 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。 | [KJV] | But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. | [和合+] | 你们不3362饶恕0863人0444的0846过犯3900,你们的5216天父3962也必不3761饶恕0863你们的5216过犯3900。 |
|
太10:13 | [和合] | 那家若配得平安,你们所求的平安,就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。 | [KJV] | And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. | [和合+] | 那家3614若1437配得0514平安,你们5216所求的平安1515就必临2064到1909那家0846;若不3362配得0514,你们5216所求的平安1515仍归1994你们5209。 |
|
太10:14 | |
太11:6 | [和合] | 凡不因我跌倒的,就有福了!” | [KJV] | And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. | [和合+] | 凡3739不3362因1722我1698跌倒4624的就2532有福了3107! |
|
太12:29 | |
太18:3 | [和合] | 说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 | [KJV] | And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. | [和合+] | 说2036:我实在0281告诉3004你们5213,你们若不3362回转4762,变成1096小孩子3813的样式5613,断不得3364进1525-1519天3772国0932。 |
|
太18:16 | |
太18:35 | |
可4:22 | [和合] | 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。 | [KJV] | For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. | [和合+] | 因为1063掩藏2927的事5100,没3756有2076不3362显出来的5319;隐瞒的事1096-0614,没有不3761露出1519-5318来的2064。 |
|
可7:3 | |
可7:4 | [和合] | 从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。) | [KJV] | And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables. | [和合+] | 从0575市上0058来,若不3362洗浴0907也不3756吃饭2068;还2532有2076好些4183别的0243规矩,他们历代拘守2902,就是洗0909杯4221、罐3582、铜器5473等物。) |
|
可10:15 | [和合] | 我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不象小孩子,断不能进去。” | [KJV] | Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. | [和合+] | 我实在0281告诉3004你们3004,凡3739要承受1209神2316国0932的,若不3362象5613小孩子3813,断不能3364进1525去1519。 |
|
可10:30 | |
路7:23 | [和合] | 凡不因我跌倒的,就有福了!” | [KJV] | And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. | [和合+] | 凡3739不3362因1722我1722跌倒4624的,就有2076福了3107! |
|
路13:3 | [和合] | 我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡! | [KJV] | I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. | [和合+] | 我告诉3004你们5213,不是的3780!你们若不3362悔改3340,都3956要如此5615灭亡0622! |
|
路13:5 | [和合] | 我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!” | [KJV] | I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. | [和合+] | 我告诉3004你们5213,不是的3780!你们若不3362悔改3340,都3956要如此3668灭亡0622! |
|
路18:17 | |
约3:27 | |
约4:48 | |
约5:19 | |
约6:44 | |
约6:53 | |
约6:65 | |
约7:51 | |
约8:24 | |
约12:47 | |
约13:8 | |
约15:4 | |
约16:7 | |
约20:25 | |
徒8:31 | |
徒15:1 | [和合] | 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。” | [KJV] | And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. | [和合+] | 有几个人5100从0575犹太2449下来2718,教训1321弟兄们0080说:你们若不3362按摩西3475的规条1485受割礼4059,不3756能1410得救4982。 |
|
徒27:31 | |
罗10:15 | [和合] | 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音,传喜信的人,他们的脚踪何等佳美。” | [KJV] | And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! | [和合+] | 若没有3362奉差遣0649,怎能4459传道2784呢?如2531经上所记1125:报福音2097-1515、传2097喜信0018的人,他们的4228脚踪何等5613佳美5611。 |
|
罗11:23 | [和合] | 而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们重新接上。 | [KJV] | And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. | [和合+] | 而且1161-2532他们1565若不是3362长久1961不信0570,仍要被接上1461,因为1063神2316能够1415把他们0846从新3825接上1461。 |
|
林前8:8 | |
林前9:16 | [和合] | 我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的;若不传福音,我便有祸了。 | [KJV] | For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel! | [和合+] | 我3427传福音2097原没3756有2076可夸2745的,因为1063我是不得已的。若不3362传福音2097,我3427便1161有2076祸3759了。 |
|
林前14:6 | [和合] | 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢? | [KJV] | Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine? | [和合+] | 弟兄们0080,我到4314你们5209那里去2064,若1437只说2980方言1100,不用3362启示0602,或2228知识1108,或2228预言1722,或2228教训1322,给你们5213讲解2980,我与你们5209有甚么5101益处5623呢? |
|
林前14:7 | [和合] | 就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢? | [KJV] | And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? | [和合+] | 就是那有1325声5456无气0895的物,或1535箫0836,或2228琴2788,若3362发出来的声音5353没有1325分别1293,怎能4459知道1097所吹0832所弹2789的是甚么呢? |
|
林前14:9 | [和合] | 你们也是如此,舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了。 | [KJV] | So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air. | [和合+] | 你们5210也2532是如此3779。舌头1100若不3362说1325容易明白2154的话3056,怎能4459知道1097所说的2980是1063甚么呢?这就是2071向1519空0109说话2980了。 |
|
林前14:11 | [和合] | 我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。 | [KJV] | Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me. | [和合+] | 我若不3362明白1492那声音5456的意思1411,这说话2980的人必2071以1722我1698为化外之人0915,我也2532以他为化外之人0915。 |
|
林前14:28 | [和合] | 若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。 | [KJV] | But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. | [和合+] | 若没3362有5600人繙1328,就当在会1577中1722闭口4601,只1161对自己1438和2532神2316说2980就是了。 |
|
林前15:36 | [和合] | 无知的人哪!你所种的若不死就不能生。 | [KJV] | Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: | [和合+] | 无知0878的人哪,你4771所3739种4687的,若不3756死0599就不3362能生2227。 |
|
加2:16 | |
提后2:5 | [和合] | 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。 | [KJV] | And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. | [和合+] | 人5100若1437在场上比武0118,非3362按规矩3545,就不能3756得冠冕4737。 |
|
雅2:17 | [和合] | 这样,信心若没有行为就是死的。 | [KJV] | Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone. | [和合+] | 这样3779,信心4102若没3362有2192行为2041就是2076死的3498。 |
|
约壹3:21 | [和合] | 亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。 | [KJV] | Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. | [和合+] | 亲爱的0027弟兄阿,我们的2257心2588若不3362责备2607我们2257,就可以向4314神2316坦然无惧了。 |
|
启2:22 | |
启3:3 | [和合] | 所以要回想你是怎样领受,怎样听见的;又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。 | [KJV] | Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. | [和合+] | 所以3767要回想3421你是怎样4459领受2983、怎样听见0191的、又要2532遵守5083,并要2532悔改3340。若不3362儆醒1127,我必临2240到1909你4571那里,如同5613贼2812一样。我几4169时5610临2240到1909,你也决不能3364知道1097。 |
|