Strong's Number: 4678 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4678 sophia {sof-ee'-ah}
源自 4680; TDNT - 7:465,1056; 阴性名词
AV - wisdom 51; 51
1)智慧
1a)自然智慧
1b)超然的智慧
1b1)与神亲近的人从神领受的智慧
1b2)神的智慧
2)拟人化的智慧
同义词 见 5826
04678 σοφία, ας, ἡ 名词
智慧」。
一、天生属这世界的智慧σοφίᾳ αἰγυπτίων, 徒7:22 。与神的智慧成对比,并智慧是从神而来,ἡ σοφία τῶν σοφῶν 智慧人的智慧林前1:19赛29:14 )。ἡ σοφία τοῦ κόσμου (τούτου) 世上的智慧林前1:20 节; 林前3:19 。σοφία τοῦ αἰῶνος τούτου这世上的智慧林前2:6 下。ἀνθρωπίνη σοφία人的智慧林前2:13 。σοφίᾳ ἀνθρώπω人的智慧林前2:5 节,参 林前1:21 下, 林前1:22 林前2:1 。σοφίᾳ λόγου智慧的言语, 林前1:17 。关于ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις用智慧委婉的言语, 林前2:4 ,参πειθός. σοφίᾳ σαρκικῇ人的聪明林后1:12 。σ. ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης 智慧是…属地的,属情欲的,属鬼魔的, 雅3:15

二、神将智慧分给与祂亲密的人。所罗门( 王上5:9 箴1:2太12:42 路11:31 ;司提反, 徒6:10 ;保罗, 彼后3:15 ;给那些将来要向神交帐的信徒, 路21:15 。解明奥秘的恩赐( 撒下14:20 但1:17 但2:30徒7:10 启13:18 启17:9 。面对基督徒生活挑战的判断力,(实际的)智慧, 徒6:3 西4:5 雅1:5 雅3:13,17 。使徒教导人ἐν πάσῃ σοφίᾳ用诸般的智慧西1:28 ,并基督徒们亦当彼此教导, 西3:16 (ἐν πάσῃ σ.亦出现在 弗1:8 西1:9 )。带φρόνησις(见二)聪明, 弗1:8 。带ἀποκάλυψις启示, 弗1:17 节。带σύνεσις悟性:σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῆ属灵的智慧和悟性上, 西1:9 。为一项属灵的恩赐,λόγος σοφίας智慧的言语与λόγος γνώσεως知识的言语并排, 林前12:8 (见γνῶσις-SG1108二)。保罗对不信者和不成熟的基督徒的讲道和对成熟的信徒所讲的有所差别,并:σοφίαν λαλεῖν ἐν τοῖς τελείοις在完全人中,我们也讲智慧林前2:6 上;后者,他称之为λαλεῖν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ 讲从前所隐藏神奥秘的智慧林前2:7 节,歌罗西的假师傅认为他们的规条是σοφία有智慧的西2:23

三、基督和神之智慧。
A. 基督:用于耶稣基督为孩童之时(见ἡλικία-SG2244一B.), 路2:40,52 ;用于他为成人之时, 太13:54 可6:2 。用于被高举之时基督的智慧,ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως所积蓄的一切智慧知识都在他里面藏著, 西2:3启5:12 。转喻:Χρ. Ἰ., ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ Θεοῦ祂使基督成了我们的智慧,⊙ 林前1:30

B. 神的智慧:在创造物中以及世界的治理中启示出来, 林前1:21 上,或使信者得救的方式中, 罗11:33 (带γνῶσις知识); 弗3:10启7:12 ;( 诗51:6 )基督被称为θεοῦ σοφία神智慧的具体化, 林前1:24

四、在好几处经节中,智慧被拟人化了。见 箴1:23-33 ;ἐδικαιώθη ἡ σοφία κτλ.智慧之子总以智慧为是, 太11:19 路7:35 。参δικαιόω-SG1344二。ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπεν神的智慧说, 路11:49 ,有不同的解释,智慧是︰1.旧约或2.耶稣所宣讲的。*
4678 sophia {sof-ee'-ah}
from 4680; TDNT - 7:465,1056; n f
AV - wisdom 51; 51
1) wisdom, broad and full of intelligence; used of the knowledge
of very diverse matters
1a) the wisdom which belongs to men
1a1) spec. the varied knowledge of things human and divine,
acquired by acuteness and experience, and summed up in
maxims and proverbs
1a2) the science and learning
1a3) the act of interpreting dreams and always giving the
sagest advice
1a4) the intelligence evinced in discovering the meaning of
some mysterious number or vision
1a5) skill in the management of affairs
1a6) devout and proper prudence in intercourse with men not
disciples of Christ, skill and discretion in imparting
Christian truth
1a7) the knowledge and practice of the requisites for godly
and upright living
1b) supreme intelligence, such as belongs to God
1b1) to Christ
1b2) the wisdom of God as evinced in forming and executing
counsels in the formation and government of the world and
the scriptures
For Synonyms See entry 5826

Transliterated: sophia
Phonetic: sof-ee'-ah

Text: from 4680; wisdom (higher or lower, worldly or spiritual):

KJV --wisdom.



Found 49 references in the New Testament Bible
太11:19
[和合]人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子,总以智慧为是(有古卷作“但智慧在行为上就显为是”)。”
[KJV]The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
[和合+]04445207来了2064,也吃206825324095,人又25323004他是贪食5314好酒3630的人0444,是税吏50572532罪人0268的朋友5384。但2532智慧之子5043总以0575智慧4678为是1344(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。
太12:42
[和合]当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。
[KJV]The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
[和合+]1722审判2920的时候,南方3558的女王0938要起来1453定这5026世代1074的罪2632,因为3754他从153710934009而来2064,要听0191所罗门4672的智慧4678话。看哪2400!在这里5602有一人比所罗门4672更大4119
太13:54
[和合]来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢?
[KJV]And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
[和合+]20641519自己的0846家乡3968,在会堂48641722教训1321人,甚至5620他们0846都希奇1605,说3004:这人5129从那里4159有这等3778智慧46782532异能1411呢?
可6:2
[和合]到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说:“这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所作的是何等的异能呢?
[KJV]And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
[和合+]到了1096安息日4521,他在会堂48641722教训人1321。众人4183听见0191,就甚希奇1605,说3004:这人5129从那里4159有这些事5023呢?所赐给13250846的是甚么5101智慧4678?他08465495所做1096的是何等的5108异能1411呢?
路2:40
[和合]孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
[KJV]And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
[和合+]孩子3813渐渐长大0837,强健2901起来,充满4137智慧4678,又253222582316的恩548519090846身上。
路2:52
[和合]
[KJV]
[和合+]耶稣2424的智慧46782532身量2244(或作:年纪),并2532231625320444喜爱5485他的心,都一齐增长4298
路7:35
[和合]但智慧之子都以智慧为是。”
[KJV]But wisdom is justified of all her children.
[和合+]2532智慧之057550433956以智慧4678为是1344
路11:31
[和合]当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。
[KJV]The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
[和合+]1722审判2920的时候,南方的0938女王0938要起来145326325026世代1074的罪;因为3754他从153710934009而来2064,要听0191所罗门4672的智慧话4678。看哪2400!在这里5602有一人比所罗门4672更大4119
路11:49
[和合]所以, 神用智慧曾说(“用智慧”或作“的智者”):‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫。’
[KJV]Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
[和合+]所以1223-5124,神2316用智慧4678(用智慧:或作的智者)曾说2036:我要差遣0649-1519先知43962532使徒0652到他们0846那里去,有的1537他们0846要杀害0615,有的他们要逼迫1559
路21:15
[和合]因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
[KJV]For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
[和合+]因为10631473必赐1325你们5213口才4750、智慧4678,是你们5213一切3956敌人04801410敌不住0471-3756、驳0436不倒的3761
徒6:3
[和合]所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
[KJV]Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
[和合+]所以3767弟兄们0080,当从你们5216中间1537选出1980七个2033有好名声3140、被圣00404151充满4134、智慧充足4678的人0435,我们就派2525他们3739管理190950265532
徒6:10
[和合]司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住,
[KJV]And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
[和合+]司提反是以3739智慧46782532圣灵4151说话2980,众人敌挡0436不住3756-2480
徒7:10
[和合]救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
[KJV]And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
[和合+]18070846脱离1537一切3956苦难2347,又2532使他0846在埃及01250935法老1726面前17261325恩典5485,有智慧4678。法老就253225250846作埃及国0125的宰相2233-19092532管全36503624
徒7:22
[和合]摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
[KJV]And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
[和合+]摩西3475学了3811埃及人0124一切的3956学问4678,说话3056行事2041都有2258才能1415
罗11:33
[和合]深哉! 神丰富的智慧和知识。他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻!
[KJV]O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
[和合+]08995599,神2316丰富的4149智慧46782532知识1108!他的0846判断2917何其5613难测0419!他的0846踪迹3598何其难寻0421
林前1:17
[和合]基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音;并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
[KJV]For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
[和合+]基督5547差遣06493165,原不3756是为施洗0907,乃是0235为传福音2097,并不37561722智慧4678的言语3056,免得3363基督5547的十字架4716落了空2758
林前1:19
[和合]就如经上所记:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”
[KJV]For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
[和合+]就如1063经上所记1125:我要灭绝0622智慧人4680的智慧4678,废弃0114聪明人4908的聪明4907
林前1:20
[和合]智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
[KJV]Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
[和合+]智慧人4680在那里4226?文士1122在那里4226?这51270165上的辩士4804在那里4226?神2316岂不3780是叫这51272889上的智慧4678变成愚拙3471么?
林前1:21
[和合]世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
[KJV]For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
[和合+]2889人凭1223自己的智慧4678,既不3756认识10972316,神2316就乐意21061223人所当作愚拙3472的道理2782,拯救4982那些信4100的人;这1894106317222316的智慧4678了。
林前1:22
[和合]犹太人是要神迹,希利尼人是求智慧,
[KJV]For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
[和合+]犹太人2453是要0154神蹟4592,希腊人1672是求2212智慧4678
林前1:24
[和合]但在那蒙召的,无论是犹太人,希利尼人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
[KJV]But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
[和合+]1161在那3588蒙召2822的,无论是犹太人2453、希腊人1672,基督5547总为神2316的能力1411,神2316的智慧4678
林前1:30
[和合]但你们得在基督耶稣里是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
[KJV]But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
[和合+]1161你们5210得在2075基督5547耶稣24241722,是本乎1537神,神2316又使0575他成为1096我们的2254-5037智慧4678、公义1343、圣洁0038、救赎0629
林前2:1
[和合]弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传 神的奥秘。
[KJV]And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
[和合+]弟兄们2504,从前我25044314你们5209那里去2064,并没3756有用259652473056大智4678对你们5213宣传26052316的奥秘3142
林前2:4
[和合]我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,
[KJV]And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
[和合+]3450说的话3056、讲的道2782,不3756是用1722智慧4678委婉3981的言语3056,乃是02351722圣灵41512532大能1411的明證0585
林前2:5
[和合]叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎 神的大能。
[KJV]That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
[和合+]2443你们的521641023361在乎56000444的智慧4678,只0235在乎17222316的大能1411
林前2:6
[和合]然而,在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位将要败亡之人的智慧。
[KJV]Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
[和合+]然而1161,在完全5046的人中1722,我们也讲2980智慧4678。但11613756是这51270165上的智慧4678,也不是376151270165上有权有位、将要败亡2673之人0758的智慧。
林前2:7
[和合]我们讲的,乃是从前所隐藏, 神奥秘的智慧,就是 神在万世以前,预定使我们得荣耀的。
[KJV]But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
[和合+]我们讲2980的,乃是0235从前所隐藏0613、神2316奥秘3466的智慧4678,就是37392316在万世0165以前4253预定4309使1519我们2257得荣耀1391的。
林前2:13
[和合]并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事(或作“将属灵的事讲与属灵的人”)。
[KJV]Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
[和合+]并且2532我们讲说2980这些事3739,不3756是用17220442智慧4678所指教1318的言语3056,乃是0235用圣00404151所指教1722-1318的言语,将属灵的话解释4793属灵4152的事4152。(或作:将属灵的事讲与属灵的人)
林前3:19
[和合]因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计。”
[KJV]For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
[和合+]10635127世界2889的智慧4678,在38442316看是2076愚拙3472。如1063经上记着1125说:主叫1405有智慧4680的,中了1722自己的0846诡计3834
林前12:8
[和合]这人蒙圣灵赐他智慧的言语;那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语;
[KJV]For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
[和合+]这人37391223圣灵41511325他智慧4678的言语3056,那0243人也蒙2596这位圣灵4151赐他知识1108的言语3056
林后1:12
[和合]我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。
[KJV]For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
[和合+]我们2257所夸的27462076自己的2257良心4893,见證3142我们凭着17222316的圣洁05722532诚实1505;在世为人不37561722人的4559聪明4678,乃023517222316的恩惠5485,向4314你们5209更是这样4056
弗1:8
[和合]这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
[KJV]Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
[和合+]3739恩典是神23161722诸般3956智慧4678聪明5428,充充足足4052赏给1519我们2248的;
弗1:17
[和合]求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他;
[KJV]That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
[和合+]求我们22572962耶稣2424基督5547的神2316,荣耀1391的父3962,将那赐人智慧46782532启示0602的灵4151赏给1325你们5213,使你们真知道1722-19220846
弗3:10
[和合]为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
[KJV]To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
[和合+]为要藉着1223教会1577使天上2032执政的0746、掌权的1849,现在得知11072316百般的4182智慧4678
西1:9
[和合]因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意;
[KJV]For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
[和合+]因此1223,我们2249自从0575听见0191的日子2250,也253251245228你们521637563973的祷告祈求4336,愿0154你们在1722一切3956属灵4152的智慧4678悟性4907上,满心4137知道1922神的旨意2307
西1:28
[和合]我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到 神面前。
[KJV]Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
[和合+]我们2249传扬2605他,是用1722诸般的3956智慧4678,劝戒356039560444,教导132139560444,要把2443395604441722基督5547里完完全全的5046引到3936神面前。
西2:3
[和合]所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
[KJV]In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
[和合+]所积蓄的2344一切3956智慧4678知识1108,都在他3739里面1722藏着0614
西2:23
[和合]
[KJV]
[和合+]这些3748规条使人徒有2192智慧4678之名2076-3056,用1722私意崇拜1479,自表谦卑5012,苦待0857己身4983,其实33034314克制4140肉体4561的情慾上是1722毫无3756功效5092
西3:16
[和合]当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里(或作“当把基督的道理丰丰富富地存在心里,以各样的智慧”),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
[KJV]Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
[和合+]当用1722各样的3956智慧4678,把基督5547的道理3056丰丰富富的414617741722心里,(或作:当把基督的道理丰丰富富的存在心里,以各样的智慧),用诗章5568、颂词5215、灵41525603,彼此教导1321,互相1438劝戒3560,心2588172254851722,歌颂01032962
西4:5
[和合]你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
[KJV]Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
[和合+]你们要爱惜1854-1805光阴2540,用1722智慧46784314外人交往4043
雅1:5
[和合]你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。
[KJV]If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
[和合+]你们5216中间若有1536缺少3007智慧4678的,应当求0154那厚0574赐与1325众人3956、也25323361斥责3679人的神2316,主就必赐给13250846
雅3:13
[和合]你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
[KJV]Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
[和合+]你们5213中间17225101是有智慧4680有见识的1990呢?他0846就当在智慧的4678温柔42401722显出1166他的善25700391来。
雅3:15
[和合]这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
[KJV]This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
[和合+]这样的3778智慧467837562076从上头0509来的,乃是0235属地的1919,属情慾的5591,属鬼魔的1141
雅3:17
[和合]惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
[KJV]But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
[和合+]惟独1161从上头来的0509智慧4678,先44122076清洁3303-0053,后是1899和平1516,温良1933柔顺2138,满有3324怜悯1656,多结善00182590,没有偏见0087,没有假冒0505
彼后3:15
[和合]并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们,
[KJV]And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
[和合+]并且2532要以我22572962长久忍耐3115为得救4991的因由2233,就如2531我们2257所亲爱的0027兄弟0080保罗3972,照着2596所赐给13250846的智慧4678写了1125信给你们5213
启5:12
[和合]大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
[KJV]Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
[和合+]300454563004:曾被杀的4969羔羊0721207605142983权柄1411、丰富4149、智慧4678、能力2479、尊贵5092、荣耀1391、颂赞2129的。
启7:12
[和合]说:“阿们。颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的 神,直到永永远远。阿们。”
[KJV]Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
[和合+]3004:阿们0281!颂赞2129、荣耀1391、智慧4678、感谢2169、尊贵5092、权柄1411、大力2479都归与我们的22572316,直到1519永永远远0165-0165。阿们0281
启13:18
[和合]
[KJV]
[和合+]在这里56022076智慧4678:凡有2192聪明3563的,可以算计55852342的数目0706;因为1063这是20760444的数目0706,他的0846数目0706是六百六十六5516
启17:9
[和合]智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山,
[KJV]And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
[和合+]智慧4678的心3563在此5602可以思想。那七20332776就是1526女人1135所坐2521的七座20333735