225 aletheia {al-ay'-thi-a} 源自227; TDNT - 1:232,37; 阴性名词 AV - truth 107, truly + 1909, true 1, verity 1; 110 1) 真诚,可靠,正直 2) 真理 2a) 一般性的 2b) 特指基督教为最高真理 3) 实情 |
00225 ἀλήθεια, ας, ἡ 名词 一、为思想行为上的「真实,可靠」与「诚实」。用于神:( 创24:27 等) 罗3:7 罗15:8 。用于人:( 王下20:3 士9:15,16 等)ἐν ἀ. λαλεῖν所说的话也是真的, 林后7:14 ;(带εἰλικρίνεια 真诚) 林前5:8 ;(带ἀγαθωσύνη良善与δικαιοσύνη公义) 弗5:9 。 二、「真理」(反于ψεῦδος虚谎)。 A. 一般用法:ἀ. λαλεῖν 说「实话」, 弗4:25 ( 亚8:16 )。或ἀ. λέγειν 罗9:1 提前2:7 。未来式︰ἀ. ἐρῶ 林后12:6 。反于ψεύδεσθαι κατὰ τῆς ἀ.说谎话敌挡真道, 雅3:14 ;εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀ. 将实情全告诉他, 可5:33 。ἐν λόγῳ ἀληθείας真实的道理, 林后6:7 ;或ῥήματα ἀληθείας 徒26:25 ;μόρφωσις τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀ. 知识和真理的模范, 罗2:20 。 B. 特别指基督教的内涵为一个绝对的真理, 弗4:21 。ὁ λόγος τῆς ἀ. 真理的道, 弗1:13 西1:5 提后2:15 雅1:18 。ἡ ἀ. τοῦ εὐαγγελίου福音的真理, 加2:5,14 。πείθεσθαι τῇ ἀ. 顺从真理, 加5:7 ;πιστεύειν τῇ ἀ. 信真理, 帖后2:12 ;因此πίστει ἀληθείας 指真理的信仰, 帖后2:13 ;περιπατεῖν ἐν ἀ. 遵行真理, 约贰1:4 约叁1:3,4 (参 王下20:3 )。ἐν ἀ. 用真理( 王上2:4 )。用真理束腰, 弗6:14 。真理的实用性须以仁义和圣洁的美德来表现, 弗4:24 。因此它反于ἀδικία不义, 林前13:6 罗1:18 ;对真理的反面态度称为不顺从真理, 罗2:8 。πλανᾶθαι ἀπὸ τῆς ἀ. 失迷真道, 雅5:19 ;ἀποστερεῖσθαι τῆς ἀ. 失丧真理, 提前6:5 ;ἀνθίστασθαι τῇ ἀ. 敌挡真道(即福音), 提后3:8 。反于μῦθαι 荒唐的传说, 提后4:4 。真理可以传达讲通-φανερώσει τῆς ἀ. 将真理表明出来, 林后4:2 ;可以被认识, 提前4:3 ;参 提前2:4 ;明白真道, 提后2:25 提后3:7 多1:1 来10:26 ;ὁδὸς τῆς ἀ.真理的道, 彼后2:2 ;ὑπακοὴ τῆς ἀ. 顺从真理, 彼前1:22 ;ἀγάπη τῆς ἀ. 爱真理, 帖后2:10 。颠倒的所有格结构,如ἀ. τοῦ θεοῦ 罗1:25 ,最好是翻译成「真实的神」,虽然它最准确的意思还不肯定。Ἀ.在约翰的著作中占有重要的地位,如神的道是真理, 约17:17 ( 诗119:142 )。带χάρις 恩典的, 约1:14,17 ;带πνεῦμα 灵, 约4:23,24 。圣灵引导进入真理, 约16:13 ;因此有πνεῦμα τῆς ἀ.真理的灵, 约14:17 约15:26 约16:13 约壹4:6 。πνεῦμα也与ἀ.一致, 约壹5:7 ;真理是藉著基督传的, 约1:17 ,祂自称为真理, 约14:6 。有了基督的人必晓得真理, 约8:32 约贰1:1 ;且行真理, 约3:21 ;参 约壹1:6 (ποιεῖν τὴν ἀ. 创32:11 创47:29 赛26:10 等);站在真理上, 约8:44 ;属真理 约18:37 ;参 约壹2:21 约壹3:19 。真理叫他得以自由, 约8:32 。基督宣告这真理-λἐγειν 约8:45,46 约16:7 ;λαλεῖν 约8:40 ;μαρτυπεῖν τῇ ἀλ.给真理作见证, 约18:37 。当施洗约翰为耶稣作见证时,他就在见证这真理, 约5:33 ;参μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ见证你的真理, 约叁1:3 ;ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ一同为真理作工, 约叁1:8 。在彼拉多审问中怀疑的问τί ἐστιν ἀ.真理是甚么呢? 约18:38 。 三、「实在」,与只有表面相反(与πρόφασις 反义) 腓1:18 。κατὰ ἀλήθειαν 按真理, 罗2:2 。ἐν ἀληθείᾳ( 耶26:15 )诚诚实实, 太22:16 约17:19 。ἐπιγινώσκειν τὴν χάριν ἐν ἀλ. 在真理中认识恩典,⊙ 西1:6 ;οῦς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀλ. 我诚心所爱的, 约贰1:1 ,参 约叁1:1 。ἐπ᾽ ἀληθείας 诚诚实实,实实在在:διδάσκειν 可12:14 路20:21 ;εἰπεῖν 可12:32 ;λέγειν 路4:25 ;συνάγεσθαι 徒4:27 ;καταλαμβάνεθαι 徒10:34 ;ἐπ᾽ ἀ. καὶ οὗτος μετ᾽ αὐτοῦ ἦν这人实在是与他一伙的, 路22:59 。 |
225 aletheia {al-ay'-thi-a} from 227; TDNT - 1:232,37; n f AV - truth 107, truly + 1909 1, true 1, verity 1; 110 1) objectively 1a) what is true in any matter under consideration 1a1) truly, in truth, according to truth 1a2) of a truth, in reality, in fact, certainly 1b) what is true in things appertaining to God and the duties of man, moral and religious truth 1b1) in the greatest latitude 1b2) the true notions of God which are open to human reason without his supernatural intervention 1c) the truth as taught in the Christian religion, respecting God and the execution of his purposes through Christ, and respecting the duties of man, opposing alike to the superstitions of the Gentiles and the inventions of the Jews, and the corrupt opinions and precepts of false teachers even among Christians 2) subjectively 2a) truth as a personal excellence 2a1) that candour of mind which is free from affection, pretence, simulation, falsehood, deceit |
Text: from 227; truth:
KJV --true, X truly, truth, verity.