740 artos {ar'-tos} 源于 142; TDNT - 1:477,80;阳性名词 AV - bread 72, loaf 23, shewbread + 4286+ 3588; 99 1) 面包 1a) 一般的 1b) 献祭用的 1c) 主餐用的 2) 食物 |
00740 ἄρτος, ου, ὁ 名词 「粮食,饼」。 一、字义和明确的用法:指饼作为食物。 A. 一般用法:「饼」或「一块(面包)」 太4:4 ( 申8:3 ); 申14:17,19 申15:26,33,34 申16:8,9,10 可6:38,44,52 可7:27 可8:4,5,6,14,16,17 路4:4 ( 申8:3 ); 路9:13 路11:5 约6:5,23,26 约21:9 林后9:10 ( 赛55:10 )。反于λίθος 太4:3 和 路4:3 太7:9 路11:11 异版。带水( 申9:9,18 何2:7 )。家里父亲在开饭时要拿一块饼,祝谢,擘开并分出去:λαμβάνειν τὸν ἄ., (κατα) κλάσαι τὸν ἄ. 拿起饼,擘开饼( 耶16:7 ) 太14:19 太15:36 可6:41 可8:19 路9:16 路24:30 约6:11 约21:13 徒20:11 徒27:35 。参 路24:35 。常在旅行时带著- 可6:8 路9:3 ;参 太16:5,7 可8:14 。带所有格:指价钱διακοσίων δηναρίων ἄρτοι二十两银子的饼, 约6:7 可6:37 。ἄρτοι κριθίνοι大麦饼( 士7:13 王下4:42 ) 约6:9,13 。 B. 指陈设饼ἄρτοι τῆς προθέσεως( 出40:23 撒上21:6 代上9:32 代上23:29 代下4:19 参代下13:11 )。供献的饼,字义为献与的饼, 太12:4 可2:26 路6:4 来9:2 。 二、一般的「食物」(因饼是最重要的食物;参לֶחֶם,如 赛65:25 )。τερισσεύεσθαι ἄρτων口粮有余,即足够吃, 路15:17 (参 箴20:13 )。分给饥饿者( 赛58:7,10 )。ἄ. ἐσθίειν吃饭( 创37:25 撒下12:20 传9:7 ) 太15:2 可3:20 可7:2,5 路14:1 。δωρεὰν ἄ. φαγεῖν παρά τινος 白吃人的饭, 帖后3:8 。反于τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίειν吃自己的饭, 帖后3:12 。用于苦修的生活方式-μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον不吃饼,不喝酒,即禁食, 路7:33 。ἄ. ἐπιούσιος 日用的饮食, 太6:11 路11:3 (见 ἐπιούσιος-SG1967) 。 τρώγειν τινὸς τὸν ἄ. 同某人吃饭, 约13:18 (参 诗41:9 )。依照犹太人和外邦人普遍的观念,永远的极乐是以宴会形式享受的-φάγειν ἄ. ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ在神国里吃饭,即分享永远的极乐或救恩, 路14:15 。在约翰福音中ἄ. ἐκ τ. οὐρανοῦ 天上来的粮( 诗78:24 ;参 出16:4 尼9:15 诗105:40 )是指基督和圣餐中祂的身体, 约6:31,33,41,50,58 ,或仅指基督本身,如ἄ. τῆς ζωῆς 生命的粮, 约6:35,48 ;ὁ ἄ. ὁ ζῶν, 约6:51 。 |
740 artos {ar'-tos} from 142; TDNT - 1:477,80; n m AV - bread 72, loaf 23, shewbread + 4286 + 3588 4; 99 1) food composed of flour mixed with water and baked 1a) the Israelites made it in the form of an oblong or round cake, as thick as one's thumb, and as large as a plate or platter hence it was not to be cut but broken 1b) loaves were consecrated to the Lord 1c) of the bread used at the love-feasts and at the Lord's Table 2) food of any kind |
Text: from 142; bread (as raised) or a loaf:
KJV --(shew-)bread, loaf.