Strong's Number: 5057 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5057 נָגִיד nagiyd {naw-gheed'} 或 nagid {naw-gheed'}

源自 05046; TWOT - 1289b; 阳性名词
钦定本 - ruler 20, prince 9, captain 6, leader 4, governor 3, nobles 1,
excellent things 1; 44
1) 领袖, 统治者, 王子
1a) 统治者, 王子
1b) 与圣殿有关的高职头衔
1c) 其他领域的统治者 (支派,军队等)
1d) 皇家的事物 ( 箴8:6 )
05057
<音译>nagiyd
<词类>名、阳
<字义>领袖、统治者
<字源>来自SH5046
<神出>1289b  撒上9:16
<译词>君16 管理6 君王4 首领4 王3 掌管2 副官1 官长1 极美的话1 王子1 管1 总1 军长1 长1 首1 (44)
<解释>
单阳נָגִיד 撒上9:16 。单阳附属形נְגִיד 王下20:5 。复阳נְגִידִים 伯29:10 。复阳附属形נְגִידֵי 代下35:8

1. 统治者王子诗76:12 箴28:16 伯29:10 伯31:37 。特别指以色列的君王:扫罗, 撒上9:16 ;所罗门, 代上29:22 ;大卫, 撒上13:14 撒上25:30 撒下6:21 撒下5:2 撒下7:8 代上11:2 代上17:7 赛55:4 ;耶罗波安, 王上14:7 ;巴沙, 王上16:2 ;希西家, 王下20:5 ;亚比亚, 代下11:22 ;犹大, 代上28:4

2. 指外邦的统治者推罗君王结28:2直到有受膏的但9:25必有一的民来但9:26

3. 与圣殿有关的高职头衔作耶和殿的总管耶20:1管理神殿代上9:11 代下31:13 代下35:8 尼11:11同盟的但11:22

4. 支派或军队等领域的统治者。管支派的族长, 代上27:16 代下19:11 。管可拉人的, 代上9:20 。管亚伦家的, 代上12:27 。千夫长、百夫长、军长, 代上13:1 代上27:4 代下11:11 代下32:21 。管府库, 代上26:24 ;参 代下31:12 代下28:7

5. 皇家的事物。极美的话箴8:6

05057 nagiyd {naw-gheed'} or nagid {naw-gheed'}
from 05046; TWOT - 1289b; n m
AV - ruler 20, prince 9, captain 6, leader 4, governor 3, nobles 1,
excellent things 1; 44
1) leader, ruler, captain, prince
1a) ruler, prince
1b) prince-overseer
1c) ruler (in other capacities)
1d) princely things

Transliterated: nagiyd
Phonetic: naw-gheed'

Text: or nagid {naw-gheed'}; from 5046; a commander (as occupying the front), civil, military or religious; generally (abstractly, plural), honorable themes:

KJV --captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler.



Found 44 references in the Old Testament Bible
撒上9:16
[和合]“明日这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脱离非利士人的手,因我民的哀声上达于我,我就眷顾他们。”
[KJV]To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
[和合+]明日4279这时候6256,我必使7971一个人0376从便雅悯11440776到你这里来,你要膏4886他作我民5971以色列3478的君5057。他必救3467我民5971脱离非利士人6430的手3027;因我民5971的哀声6818上达于0935我,我就眷顾7200他们。
撒上10:1
[和合]撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说:“这不是耶和华膏你作他产业的君吗?
[KJV]Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?
[和合+]撒母耳805039476378膏油8081倒在3332扫罗的头上7218,与他亲嘴5401,说0559:这不是耶和华30684886你作他产业5159的君么5057
撒上13:14
[和合]现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
[KJV]But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.
[和合+]现在你的王位4467必不长久6965。耶和华3068已经寻着1245一个合他心意3824的人0376,立6680他作百姓5971的君5057,因为你没有遵守8104耶和华3068所吩咐6680你的。
撒上25:29
[和合]虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的 神那里蒙保护,如包裹宝器一样;你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。
[KJV]Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
[和合+]我主0113现在若不亲手报仇34678210无辜人2600的血1818,到了耶和华3068照所应许1696你的话赐62132896与你,立6680你作以色列3478的王5057,那时我主0113必不至心3820里不安4383,觉得良心有亏6330。耶和华3068赐福3190与我主0113的时候,求你纪念2142婢女0519
撒下5:2
[和合]从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾应许你说,你必牧养我的民以色列,作以色列的君。”
[KJV]Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
[和合+]从前0865-8032扫罗7586作我们王4428的时候,率领3318以色列3478人出入0935的是你;耶和华3068也曾应许你说0559:你必牧养7462我的民5971以色列3478,作以色列3478的君5057
撒下6:21
[和合]大卫对米甲说:“这是在耶和华面前;耶和华已拣选我,废了你父和你父的全家,立我作耶和华民以色列的君,所以我必在耶和华面前跳舞。
[KJV]And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
[和合+]大卫1732对米甲43240559:这是在耶和华3068面前6440;耶和华已拣选0977我,废了你父0001和你父的全家1004,立6680我作耶和华30685971以色列3478的君5057,所以我必在耶和华3068面前6440跳舞7832
撒下7:8
[和合]“现在你要告诉我仆人大卫说,万军之耶和华如此说:‘我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
[KJV]Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
[和合+]现在,你要告诉我仆人5650大卫1732,说0559万军6635之耶和华3068如此说0559:我从羊圈中5116将你召来3947,叫你不再跟从0310羊群6629,立你作我民5971以色列3478的君5057
王上1:35
[和合]然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。”
[KJV]Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
[和合+]然后要跟随0310他上来5927,使他坐3427在我的位3678上,接续我作王4427。我已立6680他作以色列3478和犹大3063的君5057
王上14:7
[和合]你回去告诉耶罗波安说,耶和华以色列的 神如此说:‘我从民中将你高举,立你作我民以色列的君,
[KJV]Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
[和合+]你回去3212告诉0559耶罗波安3379说:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我从民59718432将你高举7311,立5414你作我民5971以色列3478的君5057
王上16:2
[和合]“我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒,
[KJV]Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
[和合+]我既从尘埃6083中提拔7311你,立5414你作我民5971以色列3478的君5057,你竟行3212耶罗波安3379所行的道1870,使我民5971以色列3478陷在罪2398里,惹我发怒3707
王下20:5
[和合]“你回去,告诉我民的君希西家说:‘耶和华你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你。到第三日,你必上到耶和华的殿。
[KJV]Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
[和合+]你回去7725告诉0559我民5971的君5057希西家2396说:耶和华3068―你祖0001大卫1732的 神0430如此说0559:我听见了8085你的祷告8605,看见了7200你的眼泪1832,我必医治7495你;到第叁79923117,你必上到5927耶和华3068的殿1004
代上5:2
[和合]犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
[KJV]For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
[和合+]犹大3063胜过1396一切弟兄0251,君王5057也是从他而出;长子的名分1062却归约瑟3130
代上9:11
[和合]还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
[KJV]And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
[和合+]还有管理5057 神0430殿1004希勒家2518的儿子1121亚萨利雅5838。希勒家是米书兰4918的儿子1121;米书兰是撒督6659的儿子1121;撒督是米拉约4812的儿子1121;米拉约是亚希突0285的儿子1121
代上9:20
[和合]从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
[KJV]And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
[和合+]从前6440以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372管理5057他们,耶和华3068也与他同在。
代上11:2
[和合]从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
[KJV]And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
[和合+]从前8543-8032扫罗7586作王4428的时候,率领以色列人347833180935的是你;耶和华3068―你的 神0430也曾应许你说0559:你必牧养7462我的民5971以色列3478,作以色列3478的君5057
代上12:27
[和合]耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
[KJV]And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
[和合+]耶何耶大3077是亚伦0175家的首领5057,跟从他的有叁7969050576513967人。
代上13:1
[和合]大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。
[KJV]And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
[和合+]大卫1732与千夫05058269、百3967夫长,就是一切首领5057商议3289
代上17:7
[和合]“现在你要告诉我仆人大卫说,万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
[KJV]Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
[和合+]现在你要告诉我仆人5650大卫1732,说0559万军6635之耶和华3068如此说0559:我从羊圈5116中将你召来3947,叫你不再跟从0310羊群6629,立你作我民5971以色列3478的君5057
代上26:24
[和合]摩西的孙子,革舜的儿子细布业掌管府库。
[KJV]And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
[和合+]摩西4872的孙子1121、革舜1647的儿子1121细布业7619掌管5057府库0214
代上27:4
[和合]二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
[KJV]And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.
[和合+]81452320的班4256长是亚哈希人0266朵代1737,还有副官5057密基罗4732;他班4256内有二万四千6242-0702-0505人。
代上27:16
[和合]管理以色列众支派的记在下面:管流便人的,是细基利的儿子以利以谢。管西缅人的,是玛迦的儿子示法提雅。
[KJV]Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
[和合+]管理5057以色列3478众支派7626的记在下面:管流便人7206的是细基利2147的儿子1121以利以谢0461;管西缅人8099的是玛迦4601的儿子1121示法提雅8203
代上28:4
[和合]然而耶和华以色列的 神,在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领,在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。
[KJV]Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:
[和合+]然而,耶和华3068―以色列3478的 神0430在我父0001的全家1004拣选0977我作以色列3478的王4428,直到永远5769。因他拣选0977犹大3063为首领5057;在犹大3063支派1004中拣选我父00011004,在我父0001的众子1121里喜悦7521我,立4427我作以色列3478众人的王。
代上29:22
[和合]他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王;又膏撒督作祭司。
[KJV]And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
[和合+]他们奉耶和华3068的命再膏4886大卫1732的儿子1121所罗门8010作王4427-5057,又8145膏撒督6659作祭司3548
代下6:5
[和合]他说:‘自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城,建造殿宇,为我名的居所;也未曾拣选一人作我民以色列的君。
[KJV]Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
[和合+]他说:自从我领3318我民5971出埃及47140776以来,我未曾在以色列3478众支派7626中选择0977一城5892建造1129殿宇1004为我名8034的居所,也未曾拣选0977一人0376作我民5971以色列3478的君5057
代下11:11
[和合]罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
[KJV]And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
[和合+]罗波安又坚固2388各处的保障4694,在其中安置5414军长5057,又预备0214下粮食3978、油8081、酒3196
代下11:22
[和合]罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
[KJV]And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
[和合+]罗波安73465975玛迦4601的儿子1121亚比雅0029作太子7218,在他弟兄0251中为首5057,因为想要立他接续作王4427
代下19:11
[和合]
[KJV]
[和合+]凡属耶和华3068的事1697,有大7218祭司3548亚玛利雅0568管理你们;凡属王4428的事1697,有犹大3063支派1004的族长5057以实玛利3458的儿子1121西巴第雅2069管理你们;在你们面前6440有利未人3881作官长7860。你们应当壮胆2388办事6213,愿耶和华3068与善人2896同在。
代下28:7
[和合]有一个以法莲中的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅和管理王宫的押斯利甘,并宰相以利加拿。
[KJV]And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.
[和合+]有一个以法莲0669中的勇士1368,名叫细基利2147,杀了20264428的儿子1121玛西雅4641和管理5057王宫1004的押斯利甘5840,并宰相以利加拿0511
代下31:12
[和合]他们诚心将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅掌管这事,他兄弟示每为副管。
[KJV]And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
[和合+]他们诚心0530将供物8641和十分取一之物4643,并分别为圣6944之物,都搬入0935仓内。利未人3881歌楠雅3562掌管5057这事,他兄弟0251示每8096为副管4932
代下31:13
[和合]耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理 神殿的亚撒利雅所派的。
[KJV]And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
[和合+]耶歇3171、亚撒细雅5812、拿哈5184、亚撒黑6214、耶利末3406、约撒拔3107、以列0447、伊斯玛基雅3253、玛哈4287、比拿雅1141都是督理6496,在歌楠雅3562和他兄弟0251示每8096的手下3027,是希西家31694428和管理5057 神0430殿1004的亚撒利雅5838所派4662的。
代下32:21
[和合]耶和华就差遣一个使者,进入亚述王营中,把所有大能的勇士和官长、将帅,尽都灭了。亚述王满面含羞地回到本国,进了他神的庙中,有他亲生的儿子在那里用刀杀了他。
[KJV]And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.
[和合+]耶和华3068就差遣7971一个使者4397进入亚述080444284264中,把所有大能的2428勇士1368和官长5057、将帅8269尽都灭了3582。亚述王满面6440含羞1322地回到7725本国0776,进了0935他 神0430的庙1004中,有他亲生的儿子3329在那里用刀2719杀了5307他。
代下35:8
[和合]约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人。又有管理 神殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇,将羊羔二千六百只、牛三百只,给祭司作逾越节的祭物。
[KJV]And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle and three hundred oxen.
[和合+]约西亚的众首领8269也乐意5071将牺牲给7311百姓5971和祭司3548利未人3881;又有管理5057 神0430殿1004的希勒家2518、撒迦利亚2148、耶歇3171将羊羔二千050583373967隻,牛124179693967隻,给5414祭司3548作逾越节的祭物6453
尼11:11
[和合]还有管理 神殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子;希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
[KJV]Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.
[和合+]还有管理5057 神0430殿1004的西莱雅8304。西莱雅是希勒家2518的儿子1121;希勒家是米书兰4918的儿子1121;米书兰是撒督6659的儿子1121;撒督是米拉约4812的儿子1121;米拉约是亚希突0285的儿子1121
伯29:10
[和合]首领静默无声,舌头贴住上膛。
[KJV]The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
[和合+]首领5057静默无声2244-6963,舌头3956贴住1692上膛2441
伯31:37
[和合]我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。
[KJV]I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
[和合+]我必向他述说5046我脚步6806的数目4557,必如君王5057进到7126他面前。
诗76:12
[和合]
[KJV]
[和合+]他要挫折1219王子5057的骄气7307;他向地上的0776君王4428显威可畏3372
箴8:6
[和合]你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
[KJV]Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
[和合+]你们当听8085,因我要说1696极美的话5057;我张46698193要论正直的事4339
箴28:16
[和合]无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
[KJV]The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
[和合+]26388394的君5057多行8394暴虐4642;以贪财1215为可恨的4642,必年长07483117久。
赛55:4
[和合]我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。
[KJV]Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
[和合+]我已立5414他作万民3816的见證5707,为万民3816的君王5057和司令6680
耶20:1
[和合]祭司音麦的儿子巴施户珥,作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事。
[KJV]Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
[和合+]祭司3548音麦0564的儿子1121巴施户珥6583作耶和华3068殿1004的总64965057,听见8085耶利米3414预言5012这些事1697
结28:2
[和合]“人子啊!你对推罗君王说,主耶和华如此说:因你心里高傲,说:‘我是神,我在海中坐 神之位。’你虽然居心自比 神,也不过是人,并不是神!
[KJV]Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:
[和合+]01201121啊,你对推罗6865君王50570559,主3069耶和华0136如此说0559:因你心里3820高傲1361,说0559:我是神0410;我在海322038203427 神0430之位4186。你虽然居54143820自比 神0430,也不过是人0120,并不是神0410
但9:25
[和合]你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠,都必重新建造。
[KJV]Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
[和合+]你当知道3045,当明白7919,从出41611697重新7725建造1129耶路撒冷3389,直到有受膏48995057的时候,必有七7651个七7620和六十83468147个七7620。正在艰难6695的时候6256,耶路撒冷3389城连街7339带濠2742都必重新7725建造1129
但9:26
[和合]过了六十二个七,那受膏者(“那”或作“有”)必被剪除,一无所有。必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。
[KJV]And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
[和合+]过了0310六十83468147个七7620,那(或译:有)受膏者4899必被剪除3772,一无所有;必有一王5057的民59710935毁灭7843这城5892和圣所6944,至终7093必如洪水7858沖没。必有争战4421,一直到底7093,荒凉的事8074已经定了2782
但11:22
[和合]必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
[KJV]And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
[和合+]必有无数的军兵势2220如洪水7858,在他面前6440沖没7857败坏7665;同盟1285的君5057也必如此。