Strong's Number: 3397 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3397 mikron {mik-ron'}
3398(作名词)的阳性或中性单数; 形容词
AV - a little while 9, a little 6, a while 1; 16
1) 小的, 少的, 矮的
1a) 指大小: 身高, 长度
1b) 指空间
1c) 指年岁: 年幼的, 年轻的
1d) 指时间: 短时间的, 短暂的, 一会儿
1e) 指数量:
1f) 指阶级或权势影响力
03397 μικρός, ά, όν 形容词
比较级μικρότερος, έρα, ον。「小的」。
一、用于人。
A. 身量。 路19:3 。或雅各, 可15:40 (见Ἰάκωβος-SG2385三)。这可能是属于︰

B. 用于年龄。实名词:「小的一个小孩」, 太18:6,10,14 。称呼一个用团体中所有的人员为μικροὶ κ. μεγάλοι和大等,参μέγας-SG3173二A.1.; 徒8:10 徒26:22 来8:11耶38:34 ); 启11:18 启13:16 启19:5,18 启20:12

C. 用于尊重,重要,影响,权力等方面。εἷς τῶν μικρῶν τούτων微不足道的人中的一个人, 太10:42 可9:42 路17:2 。ὁ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τ. οὐρανῶν天国里最小的太11:11 ;参 路7:28 。ὁ μικρότερος ἐν πᾶσιν ὑμῖν ὑπάρχων 你们中间最小的路9:48

二、指东西:
A. 在质量与范围上的,μικρότερον πάντων τ. σπερμάτων百种里最小的太13:32 可4:31 。μικρὰ ζύμη一点面酵, 林前5:6 加5:9 。指舌头, μικρὸν μέλος百体里最小的雅3:5

B. 数目的创30:30 创47:9 )τὸ μικρὸν ποίμνιον这小群, 路12:32

C. 「小的微不足道的」,δύναμις力量。 启3:8

D. 时间的短暂。χρόνον μικρόν不多的时候( 赛54:7约7:33 ;参 约12:35 启6:11 启20:3

三、中性。(τὸ)μικρόν 被使用为实名词,意思是︰
A. 「一点点」。μικρόν τι略略林后11:16 。μ. τι ἀφροσύνης一点愚妄, 林后11:1

B. 「短距离一小段路」。προελθὼν μικρὸν稍微前走, 太26:39 可14:35

C. 「短时间一会儿」。 约13:33 (参 伯36:2 )。μετὰ μικρόν过了不多的时候太26:73 可14:70 。(ἔτι)μικρὸν καί …不多的时候不久出17:4 耶28:33 何1:4约14:19 约16:16-19 。ἔτι μ. ὅσον ὅσον一点点时候不久来10:37赛26:20 )。
3397 mikron {mik-ron'}
masculine or neuter singular of 3398 (as noun);; adj
AV - a little while 9, a little 6, a while 1; 16
1) small, little
1a) of size: of stature, of length
1b) of space
1c) of age: less by birth, younger
1d) of time: short, brief, a little while, how little!
1e) of quantity: i.e. number, amount
1f) of rank or influence

Transliterated: mikron
Phonetic: mik-ron'

Text: masculine or neuter singular of 3398 (as noun); a small space of time or degree:

KJV --a (little) (while).



Found 12 references in the New Testament Bible
太26:39
[和合]他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
[KJV]And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
[和合+]他就25323397往前走4281,俯伏40981909地,祷告43363004:我34503962阿,倘若1487可行2076-1415,求你叫这51244221离开3928-05751700。然而4133,不要37565613我的1473意思2309,只要02355613你的4771意思。
太26:73
[和合]过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:“你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。”
[KJV]And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
[和合+]过了3326不多的时候3397,旁边站着2476的人前来4334,对彼得40742036:你477102301488他们0846一党的1537,你的4675口音2981把你45711212出来了4160
可14:35
[和合]他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”
[KJV]And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
[和合+]他就25323397往前走4281,俯伏409819091093,祷告4336说:倘若148720761415,便叫那时候5610过去3928
可14:70
[和合]彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。”
[KJV]And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.
[和合+]彼得又3825不承认0720。过了3326不多的3397时候,旁边站着3936的人又3825对彼得40743004:你真02301488他们0846一党的!因为2532-1063你是1488加利利人1057
约14:19
[和合]还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
[KJV]Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
[和合+]2089有不多的时候3397,世2889人不再3765看见23343165,你们52101161看见23343165;因为37541473活着2198,你们52102532要活着2198
约16:16
[和合]“等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。”
[KJV]A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
[和合+]等不多时3397,你们就25323756得见23343165;再3825等不多时3397,你们还要见37003165
约16:17
[和合]有几个门徒就彼此说:“他对我们说:‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我;’又说:‘因我往父那里去。’这是什么意思呢?”
[KJV]Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
[和合+]有几个门徒31013767彼此02402036:他对我们22543004:等不多时3397,你们就25323756得见23343165;再3825等不多时3397,你们还要253237003165;又2532说:因3754147343143962那里去5217。这51242076甚么5101意思呢?
约16:18
[和合]门徒彼此说:“他说‘等不多时,’到底是什么意思呢?我们不明白他所说的话。”
[KJV]They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
[和合+]门徒彼此说3004:他说3004等不多时3397到底是2076甚么5101意思呢?我们不3756明白1492他所说2980的话。
约16:19
[和合]耶稣看出他们要问他,就说:“我说,‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我;’你们为这话彼此相问吗?
[KJV]Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
[和合+]耶稣2424看出1097他们要230920650846,就25322036:我说2036等不多时3397,你们就25323756得见23343165;再3825等不多时3397,你们还要253237003165,你们为4012这话5127-3754彼此3326-0240相问2212么?
林后11:1
[和合]但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
[KJV]Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
[和合+]但愿3785你们宽容04303450这一点3397愚妄0877,其实0235你们原是宽容04303450的。
林后11:16
[和合]我再说,人不可把我看作愚妄的;纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我可以略略自夸。
[KJV]I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
[和合+]我再38253004,人5100不可3361把我316513801511愚妄的0878。纵然如此1490-2579,也要把我3165当作5613愚妄人0878接纳1209,叫24432504可以略略5100-3397自夸2744
来10:37
[和合]“因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。
[KJV]For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
[和合+]因为1063还有2089一点点3397时候3745-3745,那要来2064的就来2240,并25323756迟延5549