Strong's Number: 2744 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2744 kauchaomai {kow-khah'-om-ahee}
源自已不使用的字根, 近似于 aucheo (自夸) 的字根与 2172;
TDNT - 3:645,423; 动词
AV - glory 23, boast 8, rejoice 4, make boast 2, joy 1; 38
1) 赞美, 夸耀, 引以为傲
2) 为...自豪, 提到某事来夸耀 林后10:8 林后11:16,30
02744 καυχάομαι 动词
系关身形主动意,2单καυχᾶσαι 罗2:17,23 林前4:7 ;未καυχήσομαι;1不定式ἐκαυχησάμην﹔完κεκαύχημαι。在新约中有两次例外:,一次为典外文献,另一次在雅各书,其他全为保罗所用(约35次)。
一、不及物:「夸口夸耀自夸」。ἔν τινι以某人或某物。ἐν θεῷ在神里面, 罗2:17 。或ἐν τῷ θεῷ, 罗5:11 。ἐν κυρίῳ以主, 林前1:31 下; 林后10:17 下(参 耶9:23 )。ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ以基督耶稣, 腓3:3 。ἐν ἀνθρώποις以人, 林前3:21 。ἐν νόμῳ以律法, 罗2:23 ;苦难, 罗5:3 ;别人的工作, 林后10:15 ;软弱, 林后12:9 ;高地位, 雅1:9 。ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκί藉著肉体夸口加6:13 。ἐν τῷ σταυρῷ十字架, 加6:14 。ἐν τῷ προσώπῳ κ.凭外貌夸口,与ἐν τῇ καρδίᾳ凭内心夸口相反, 林后5:12 。ἐν ᾦ καυχῶνται在所夸的事上, 林后11:12 。在 雅4:16 ,ἐν的用法略有不同(见ἀλαζονεία)。εἴς τι因某事夸耀, 林后10:16 。不同用法:εἰς τὰ ἄμετρα κ.分外夸口(见ἄμετρος) 林后10:13,15 。ἐπί τινι因某事( 诗5:12 异版) 罗5:2 。ὑπέρ τινος为某人, 林后12:5 上。κατά τι凭著某物, 林后11:18 上。-ἐνώπιον τ. θεοῦ在神面前, 林前1:29 。独立用法: 林前1:31 上; 林前4:7 ; 林后10:17 上; 林后11:18 下, 林后11:30 上; 林后12:1,6 弗2:9

二、及物:「夸口张扬」,以τί某事引以为荣。τὰ τῆς ἀσθενείας μου我软弱的事, 林后11:30 下(参 箴27:1 κ. τὰ εἰς αὔριον为明日自夸)。τὶ περί τινος为某事夸口, 林后10:8 。τί τινι ὑπέρ τινος为某人向别人夸口, 林后7:14 林后9:2 (此处ὅτι的字句更清楚解释τὶ)。μικρόν τι略略夸口, 林后11:16 。*
2744 kauchaomai {kow-khah'-om-ahee}
from some (obsolete) base akin to that of aucheo (to boast) and
2172; TDNT - 3:645,423; v
AV - glory 23, boast 8, rejoice 4, make boast 2, joy 1; 38
1) to glory (whether with reason or without)
2) to glory on account of a thing
3) to glory in a thing

Transliterated: kauchaomai
Phonetic: kow-khah'-om-ahee

Text: from some (obsolete) base akin to that of aucheo (to boast) and 2172; to vaunt (in a good or a bad sense):

KJV -- (make) boast, glory, joy, rejoice.


搜索(Search Strongs number: 2744) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典