Strong's Number: 2917 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2917 krima {kree'-mah}
源于 2919; TDNT - 3:942,469; 中性名词
AV - judgment 13, damnation 7, condemnation 5, be condemned 1,
go to law + 2192 1, avenge + 2919 1; 28
1) 诉讼 ( 林前6:7 )
2) 审判
3) 判决结果 (多数指不利的定罪)
02917 κρίμα, ατος, τό 名词
一、「争论诉讼」。( 出18:22 )κρίματα ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν你们彼此告状林前6:7

二、「裁决判决」( 诗19:9 诗119:75 ),亦指神恩典不变的旨意, 罗11:33

三、「审判判断审判的行为」。κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς审判的权柄赐给他们, 启20:4 。指神的审判:τὸ κρίμα τὸ μέλλον将来的审判徒24:25 。κρ. αἰώνιον永远审判来6:2 。神的审判要从教会开始, 彼前4:17

四、「法理的裁决」。
A. 一般用法:τὸ κρ. ἐξ ἑνὸς εἰς κατάκριμα审判是由一人而定罪, 罗5:16

B. 大部份含有坏的意味,指定罪的判决,或定罪和随后的刑罚彼后2:3 犹1:4 。τὸ κ. τοῦ θεοῦ 神的审判(即由祂宣判) 罗2:2,3 。ὧν τὸ κ. ἔνδικόν ἐστιν这等人定罪是应当的, 罗3:8 。τὸ κρ. τῆς πόρνης大淫妇所要受的刑罚启17:1 。εἰς κρ. συνέρχησθαι聚会自取其林前11:34 。κρ. ἑαυτῷ ἐσθίειν 吃自己的了, 林前11:29 ;λαμβάνεσθαι κρ.受刑罚太23:13 公认经文; 可12:40 路20:47 罗13:2 雅3:1 。ἔχουσαι κρ., ὅτι他们被定罪提前5:12 ;βαστάζειν τὸ κρ.必担当他们的罪名加5:10 。ἐν τῷ αὐτῷ κρ. εἶναι是一样受刑的, 路23:40 。εἰς κρ. ἐμπίπτειν τοῦ διαβόλου落在魔鬼所受的刑罚里, 提前3:6 。κρ. θανάτου死刑路24:20

五、以下用法源自旧约。
A. 措辞κρίνειν τὸ κρ.(参 亚7:9 亚8:16 结44:24 ); ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς神已经在他身上伸了你们的启18:20

B. κρ.和δικαιοσύνη之间密切的关系,及措辞ποιεῖν κρ. καὶ δικαιοσύνην施行公平和义( 耶23:5 结33:14 )。

六、指一个人对于他朋友的判断, 太7:2 罗2:1 异版。

七、在约翰福音中,κρ.显示出如同在κρίνω语系中其他字词具有两面意思(「审判」和「分开」),意指法理的判决要将愿意相信的和不愿意相信的分开, 约9:39 。*
2917 krima {kree'-mah}
from 2919; TDNT - 3:942,469; n n
AV - judgment 13, damnation 7, condemnation 5, be condemned 1,
go to law + 2192 1, avenge + 2919 1; 28
1) a decree, judgments
2) judgment
2a) condemnation of wrong, the decision (whether severe or mild)
which one passes on the faults of others
2b) in a forensic sense
2b1) the sentence of a judge
2b2) the punishment with which one is sentenced
2b3) condemnatory sentence, penal judgment, sentence
3) a matter to be judicially decided, a lawsuit, a case in court

Transliterated: krima
Phonetic: kree'-mah

Text: from 2919; a decision (the function or the effect, for or against ["crime"]):

KJV --avenge, condemned, condemnation, damnation, + go to law, judgment.



Found 27 references in the New Testament Bible
太23:14
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,所以要受更重的刑罚。”)。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们侵吞2719寡妇的5503家产3614,假意4392做很长的3117祷告4336,所以1223-5124要受2983更重的4055刑罚2917。)
可12:40
[和合]他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。”
[KJV]Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.
[和合+]他们侵吞2719寡妇5503的家产3614,假意4392作很长的3117祷告4336。这些人3778要受2983更重的4055刑罚2917
路20:47
[和合]
[KJV]
[和合+]他们3739侵吞2719寡妇5503的家产3614,假意4392作很长的3117祷告4336。这些人3778要受2983更重的4055刑罚2917
路23:40
[和合]那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕 神吗?
[KJV]But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
[和合+]那一个2087就应声0611责备20080846,说3004:你4771既是1488一样1722-0846受刑2917的,还不376153992316么?
路24:20
[和合]祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。
[KJV]And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
[和合+]祭司长3704-50372532我们的2257官府0758竟把他08463860去,定了2917死罪2288,钉在十字架上4717
约9:39
[和合]耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的可以看见;能看见的反瞎了眼。”
[KJV]And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
[和合+]2532耶稣24242036:我14731519审判291715195126世上288920642443叫不3361能看见0991的,可以看见09912532能看见的0991,反1096瞎了眼5185
徒24:25
[和合]保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧!等我得便再叫你来。”
[KJV]And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.
[和合+]保罗讲论1256公义1343、节制2532-1466,和2532将来3195-1510的审判2917。腓力斯5344甚觉恐惧1096-1719,说0611:你暂且3568去罢4198,等2540我得2192-3335便再叫33334571来。保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:你暂且去罢,等我得便再叫你来。
罗2:2
[和合]我们知道这样行的人, 神必照真理审判他。
[KJV]But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
[和合+]1161我们知道1492这样行4238-5108的人,神2316必照2076-2596真理0225审判2917他。
罗2:3
[和合]你这人哪!你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱 神的审判吗?
[KJV]And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
[和合+]1161304951245599-0444哪,你论断2919行这样事的人4238-51082532自己所行4160的却和别人一样084637544771以为能逃脱16282316的审判2917么?
罗3:8
[和合]为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。
[KJV]And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
[和合+]为甚么不3361说,我们可以作41602556244320640018呢?这是2531毁谤我们的人09875346我们2248有这话3004。这等人3739定罪29172076该当的1738
罗5:16
[和合]因一人犯罪就定罪,也不如恩赐。原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
[KJV]And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
[和合+]1223一人1520犯罪0264就定罪,也253237565613恩赐1434,原来1063-3303审判2917是由1537一人15201519定罪2631,恩赐5486乃是11611537许多4183过犯39001519称义1345
罗11:33
[和合]深哉! 神丰富的智慧和知识。他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻!
[KJV]O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
[和合+]08995599,神2316丰富的4149智慧46782532知识1108!他的0846判断2917何其5613难测0419!他的0846踪迹3598何其难寻0421
罗13:2
[和合]所以抗拒掌权的就是抗拒 神的命;抗拒的必自取刑罚。
[KJV]Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
[和合+]所以5620,抗拒0498掌权1849的就是抗拒0436神的231612961161抗拒的0436必自14382983刑罚2917
林前6:7
[和合]你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
[KJV]Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
[和合+]你们彼33261438告状2192-2917,这已经3303-37672076你们5213的大36542275了。为甚么13023780情愿3123受欺0091呢?为甚么13023780情愿3123吃亏0650呢?
林前11:29
[和合]因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。
[KJV]For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
[和合+]因为1063人吃20684095,若不3361分辨1252是主2962的身体4983,就是吃20684095自己1438的罪2917了。
林前11:34
[和合]
[KJV]
[和合+]若有人1536饥饿3983,可以在家36241722先吃2068,免3363得你们聚会4905,自己取15192917。其余3062的事,我来2064的时候5613-0302再安排1299
加5:10
[和合]我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
[KJV]I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
[和合+]1473在主29621722很信3982你们5209必不3762怀别样的02435426;但1161搅扰5015你们5209的,无论是56000302,必担当0941他的罪名2917
提前3:6
[和合]初入教的,不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
[KJV]Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
[和合+]初入教的3504不可3361作监督,恐怕3363他自高自大5187,就落1706在魔鬼1228所受的刑罚29171519
提前5:12
[和合]她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
[KJV]Having damnation, because they have cast off their first faith.
[和合+]他们被2192定罪2917,是因3754废弃了0114当初4413所许的愿4102
来6:2
[和合]各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。
[KJV]Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
[和合+]各样洗礼0909、按19365495之礼、死人3498复活0386,以及2532永远0166审判2917各等教训1322
雅3:1
[和合]我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
[KJV]My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
[和合+]我的3450弟兄们0080,不33611096多人4183作师傅1320,因为晓得1492我们要受2983更重的3187判断2917
彼前4:17
[和合]因为时候到了,审判要从 神的家起首;若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
[KJV]For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
[和合+]因为3754时候2540到了,审判2917要从05752316的家3624起首0756。若是1487先从0575我们2257起首4412,那不信从05442316福音2098的人将有何等的5101结局5056呢?
彼后2:3
[和合]他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到(原文作“也不打盹”)。
[KJV]And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
[和合+]他们因有贪心4124,要用捏造的4112言语3056在你们5209身上取利1710。他们的3739刑罚2917,自古以来1597并不3756迟延0691;他们的0846灭亡0684也必速速来到(原文是不3756打盹3573)。
犹1:4
[和合]因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们 神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰我们(“我们”或作“和我们”)主耶稣基督。
[KJV]For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
[和合+]因为1063有些51000444偷着进来3921,就是3588自古3819被定42701519刑罚2917的,是不虔诚的0765,将3588我们2257神的2316548533461519放纵情慾的机会0766,并且2532不认0720独一的3441主宰1203-2316―我们2257(或作和2532我们)主2962耶稣2424基督5547
启17:1
[和合]拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
[KJV]And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
[和合+]拿着219220335357的七位2033天使00321537,有一位1520前来2064332617003004:你到这里来1204,我将坐2521在众418352041909的大3173淫妇4204所要受的刑罚2917指给你46711166
启18:20
[和合]天哪!众圣徒、众使徒、众先知啊!你们都要因她欢喜,因为 神已经在她身上伸了你们的冤。
[KJV]Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
[和合+]天哪3772,众圣徒0040、众使徒0652、众先知4396阿,你们都要因19090846欢喜2165,因为37542316已经在他0846身上1537伸了你们的52162917-2919
启20:4
[和合]我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为 神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像,也没有在额上和手上受过他印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。
[KJV]And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
[和合+]我又2532看见1492几个宝座2362,也有25322523在上面1909的,并有2532审判2917的权柄赐给1325他们0846。我又2532看见那些因为1223给耶稣2424作见證3141,并253212232316之道3056被斩者3990的灵魂5590,和25323748没有3756拜过435223423777兽象1504,也2532没有3756在额33591909253254951909受过2983他印记5480之人的灵魂,他们都复活了2198,与2532基督5547一同3326作王0936一千55072094