Strong's Number: 3335 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3335 יָצַר yatsar {yaw-tsar'}

可能与 3334完全相同 ("挤压成形"之意),
([比较 3331]); TWOT - 898; 动词
钦定本 - form 26, potter 17, fashion 5, maker 4, frame 3, make 3,
former 2, earthen 1, purposed 1; 62
1) 塑造, 制作, 建造
1a) (Qal) 来塑造, 制作
1a1) 人的活动
1a1a) 陶匠
1a1b) 雕刻家
1a1c) 思想的架构 ( 诗94:20 )
1a2) 神的活动
1a2a) 如同陶匠塑造
1a2b) 计划, 架构, 命定
1b) (Niphal) 被塑造, 被创造 ( 赛43:10 )
1c) (Pual) 被命定 ( 诗139:16 )
1d) (Hophal) 被造成 ( 赛54:17 )
03335
<音译>yatsar
<词类>动
<字义>铸造成形、定型、陶匠
<字源>或许与SH3334相似(藉挤压成形)
<神出>898  创2:7
<译词>窑匠14 造8 造就4 制造3 造作3 造成…的3 造成3… (60)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳יָצַר 赛44:10 ;יָצָר 创2:8 。3单阳3单阴词尾יְצָרָהּ 赛45:18 。2单阳יָצַרְתָּ 诗104:26 。连续式1单3单阴词尾וִיצַרְתִּיהָ 王下19:25 。2单阳3复阳词尾יְצַרְתָּם 诗74:17 。3复יָצָרוּ 诗95:5 。1单3单阳词尾יְצַרְתִּיו 赛43:7 。1单יָצַרְתִּי 赛43:21 。1单2单阳词尾יְצַרְתִּיךָ 赛44:21

未完成式-叙述式3单阳וַיִּיצֶר 创2:7 ;וַיִּצֶר 创2:19 。3单阳3单阳词尾יִצְּרֵהוּ 赛44:12 。1单2单阳词尾אֶצָּורְךָ 耶1:5

主动分词-单阳יוֹצֵר 赛41:25 ;יֹצֵר 赛45:18 。单阳1单词尾יֹצְרִי 赛49:5 。复阳יוֹצְרִים 赛30:14 代上4:23 。复阳附属形יֹצְרֵי 赛44:9 。单阳3单阳词尾יֹצְרוֹ 哈2:18

1. 人的活动。
A. 陶匠。把泥土做成器皿,窑匠赛29:16 赛41:25 耶18:4,4,6,6 代上4:23 哀4:2窑户亚11:13,13 。

B. 雕刻家制造赛44:9,10,12 ;制造者哈2:18,18 。

C. 思想的架构架弄残害诗94:20

2. 神的活动。
A. 如同陶匠塑造。用עָפָר尘土造הָאָדָם人, 创2:7,8 。用אֲדָמָה土所造成的野地各样走兽, 创2:19 。以色列百姓, 赛27:11 赛43:1,21 赛44:21 赛45:9,9,11 赛64:8 ;还在母腹中, 赛44:2,24 。耶和华的仆人, 赛49:5 。个人的形成, 赛43:7 。还在母腹中的耶利米, 耶1:5 。人的眼睛, 诗94:9 ;蝗虫, 摩7:1 ;鳄鱼, 诗104:26 ;旱地, 诗95:5 ;大地, 赛45:18 ;山, 摩4:13 。הַכֹּל万有, 耶10:16耶51:19

B. 计划架构命定。מֵרָחוֹק从古这事的赛22:11 ;מִימֵי קֶדֶם古时所赛37:26王下19:25 。יָצַרְתִּי אַף-אֶעֱשֶׂנָּה我已谋定也必做成赛46:11 。יוֹצֵר עֲלֵיכֶם רָעָה造出灾祸耶18:11 。יְהוָה יוֹצֵר אוֹתָהּ לַהֲכִינָהּ造作为要建立的耶33:2

二、Niphal
完成式-3单阳נוֹצַר 赛43:10 。לְפָנַי לֹא-נוֹצַר אֵל在我以前没有任何神被造赛43:10 (直译)。

三、Pual
完成式-3复יֻצָּרוּ 诗139:16 。יָמִים יֻצָּרוּ וְלֹא אֶחָד בָּהֶם被造的肢体尚未有其一诗139:16

四、Hophal
未完成式-3单阳יוּצַר 赛54:17 。כָּל-כְּלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח为攻击你造成的器械赛54:17 。*

03335 yatsar {yaw-tsar'}
probably identical with 03334 (through the squeezing into shape),
([compare 03331]); TWOT - 898; v
AV - form 26, potter 17, fashion 5, maker 4, frame 3, make 3,
former 2, earthen 1, purposed 1; 62
1) to form, fashion, frame
1a) (Qal) to form, fashion
1a1) of human activity
1a2) of divine activity
1a2a) of creation
1a2a1) of original creation
1a2a2) of individuals at conception
1a2a3) of Israel as a people
1a2b) to frame, pre-ordain, plan (fig. of divine)
purpose of a situation)
1b) (Niphal) to be formed, be created
1c) (Pual) to be predetermined, be pre-ordained
1d) (Hophal) to be formed

Transliterated: yatsar
Phonetic: yaw-tsar'

Text: probably identical with 3334 (through the squeezing into shape); ([compare 3331]); to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution):

KJV -X earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose.



Found 54 references in the Old Testament Bible
创2:7
[和合]耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
[KJV]And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
[和合+]耶和华3068 神0430用地上0127的尘土608333350120,将生241653975301在他鼻孔0639里,他0120就成了有灵的2416活人5315,名叫亚当。
创2:8
[和合]耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
[KJV]And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
[和合+]耶和华3068 神0430在东方的6924伊甸5731立了5193一个园子1588,把所08343335的人0120安置7760在那里8033
创2:19
[和合]耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
[KJV]And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
[和合+]耶和华3068 神0430用土0127所造成的3335野地7704各样走兽2416和空中8064各样飞鸟5775都带0935到那人0120面前,看7200他叫7121甚么。那人0120怎样叫7121各样的活24165315,那1931就是他的名字8034
撒下17:28
[和合]带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦面、炒谷、豆子、红豆、炒豆、
[KJV]Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
[和合+]带着50664904、褥、盆5592、碗、瓦器3335-3627、小麦2406、大麦8184、麦麵7058、炒榖7039、豆子6321、红豆5742、炒豆7039
王下19:25
[和合]“耶和华说:我早先所作的,古时所立的,就是现在借你使坚固城荒废,变为乱堆,这事你岂没有听见吗?
[KJV]Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
[和合+]耶和华3068说,我早先7350所做的6213,古时6924-3117所立的3335,就是现在藉0935你使坚固12195892荒废7582,变为乱53271530,这事你岂没有听见8085么?
代上4:23
[和合]这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民;与王同处,为王作工。
[KJV]These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
[和合+]这些人都是窑匠3335,是尼他应5196和基低拉1448的居民3427;与王4428同处,为王做工4399
诗2:9
[和合]你必用铁杖打破他们,你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
[KJV]Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
[和合+]你必用铁12707626打破他们7489;你必将他们如同窑匠3335的瓦器3627摔碎5310
诗33:15
[和合]他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
[KJV]He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
[和合+]他是那造成3335他们众人31623820的,留意0995他们一切作为4639的。
诗74:17
[和合]地的一切疆界,是你所立的;夏天和冬天,是你所定的。
[KJV]Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
[和合+]0776的一切疆界1367是你所立5324的;夏天7019和冬天2779是你所定3335的。
诗94:9
[和合]造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?
[KJV]He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
[和合+]5193耳朵0241的,难道自己不听见8085么?造3335眼睛5869的,难道自己不看见5027么?
诗94:20
[和合]那借着律例架弄残害,在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
[KJV]Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
[和合+]那藉着律例2706架弄5999残害3335、在位上3678行奸恶1942的,岂能与你相交2266么?
诗95:5
[和合]海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。
[KJV]The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
[和合+]海洋3220属他,是他造的6213;旱地3006也是他手3027造成的3335
诗104:26
[和合]那里有船行走,有你所造的鳄鱼,游泳在其中。
[KJV]There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
[和合+]那里有船0591行走1980,有你所造的3335鳄鱼3882游泳7832在其中。
诗139:16
[和合]我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或作“我被造的肢体尚未有其一”),你都写在你的册上了。
[KJV]Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
[和合+]我未成形1564的体质,你的眼5869早已看见7200了;你所定的日子3117,我尚未度一日(或译:我被造3335的肢体尚未有其一0259),你都写3789在你的册5612上了。
赛22:11
[和合]又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水;却不仰望作这事的主,也不顾念从古定这事的。
[KJV]Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
[和合+]又在两道城墙2346中间挖6213一个聚水池4724可盛旧34651295的水4325,却不仰望5027做这事的主6213,也不顾念7200从古7350定这事的3335
赛27:11
[和合]枝条枯干,必被折断;妇女要来点火烧着,因为这百姓蒙昧无知。所以创造他们的,必不怜恤他们;造成他们的,也不施恩与他们。
[KJV]When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
[和合+]枝条7105枯乾3001,必被折断7665;妇女0802要来0935点火烧着0215。因为这百姓5971蒙昧无知0998,所以,创造他们的6213必不怜恤他们7355;造成他们的3335也不施恩与他们2603
赛29:16
[和合]你们把事颠倒了,岂可看窑匠如泥吗?被制作的物,岂可论制作物的说,他没有制作我;或是被创造的物论造物的说,他没有聪明?
[KJV]Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
[和合+]你们把事颠倒了2017,岂可看2803窑匠3335如泥2563吗?被制作的物4639岂可论制作物的62130559:他没有制作我6213?或是被创造的物3336论造物的33350559:他没有聪明0995
赛30:14
[和合]要被打碎,好象把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火,从池中舀水。”
[KJV]And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
[和合+]要被打碎7665,好象把窑匠的3335瓦器5035打碎3807,毫不顾惜2550,甚至碎块中43864672不到一片2789可用以从炉内334428460784,从池中136028344325
赛37:26
[和合]耶和华说:“你岂没有听见我早先所作的古时所立的吗?现在借你使坚固城荒废,变为乱堆。
[KJV]Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.
[和合+]耶和华说:你岂没有听见8085我早先7350所做的6213,古69243117所立的3335吗?现在藉你使坚固12195892荒废7582,变为乱53271530
赛41:25
[和合]“我从北方兴起一人,他是求告我名的,从日出之地而来。他必临到掌权的,好象临到灰泥,仿佛窑匠踹泥一样。
[KJV]I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.
[和合+]我从北方6828兴起5782一人;他是求告7121我名8034的,从日81214217之地而来0857。他必临到0935掌权的5461,好象临到灰泥2563,彷彿窑匠333574292916一样。
赛43:1
[和合]雅各啊!创造你的耶和华;以色列啊!造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕!因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。
[KJV]But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
[和合+]雅各3290啊,创造你1254的耶和华3068,以色列啊3478,造成你3335的那位,现在如此说0559:你不要害怕3372!因为我救赎了你1350。我曾题你的名8034召你7121,你是属我的。
赛43:7
[和合]就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所作成,所造作的。”
[KJV]Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
[和合+]就是凡3605称为7121我名8034下的人,是我为自己的荣耀3519创造1254的,是我所做成3335,所造作6213的。
赛43:10
[和合]耶和华说:“你们是我的见证,我所拣选的仆人。既是这样,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和华,在我以前没有真神(“真”原文作“造作的”),在我以后也必没有。
[KJV]Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
[和合+]耶和华30685002:你们是我的见證5707,我所拣选0977的仆人5650。既是这样,便可以知道3045,且信服0539我,又明白0995我就是耶和华。在我以前6440没有真神0410(真:原文是造作3335的);在我以后0310也必没有。
赛43:21
[和合]这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。
[KJV]This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
[和合+]2098百姓5971是我为自己所造3335的,好述说5608我的美德8416
赛44:2
[和合]造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:“我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪!不要害怕!
[KJV]Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
[和合+]造做你6213,又从你出胎0990造就你3335,并要帮助你5826的耶和华3068如此说0559:我的仆人5650雅各3290,我所拣选0977的耶书崙3484哪,不要害怕3372
赛44:9
[和合]制造雕刻偶像的,尽都虚空;他们所喜悦的,都无益处;他们的见证,无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。
[KJV]They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
[和合+]制造3335雕刻偶象6459的尽都虚空8414;他们所喜悦的2530都无益处3276;他们的见證5707无所看见7200,无所知晓3045,他们便觉羞愧0954
赛44:10
[和合]谁制造神像,铸造无益的偶像?
[KJV]Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
[和合+]谁制造3335神象0410,铸造525811153276的偶象6459
赛44:21
[和合]雅各,以色列啊!你是我的仆人,要记念这些事。以色列啊!你是我的仆人,我造就你必不忘记你。
[KJV]Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
[和合+]雅各3290,以色列啊3478,你是我的仆人5650,要纪念2142这些事。以色列啊3478,你是我的仆人5650,我造就你3335必不忘记你5382
赛44:24
[和合]从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:“我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天,铺开大地的。(谁与我同在呢?)
[KJV]Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
[和合+]从你出胎0990,造就你3335的救赎1350主―耶和华3068如此说0559:我―耶和华3068是创造6213万物的,是独自鋪张5186诸天8064、鋪开7554大地0776的。谁与我同在呢?
赛45:7
[和合]我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我耶和华。
[KJV]I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
[和合+]我造33350216,又造12542822;我施6213平安7965,又降1254灾祸7451;造作6213这一切的是我―耶和华3068
赛45:9
[和合]祸哉,那与造他的主争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?”所作的物,岂可说:“你没有手呢?”
[KJV]Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
[和合+]祸哉1945,那与造他3335的主争论7378的!他不过是地上0127瓦片2789中的一块瓦片2789。泥土2563岂可对抟弄他3335的说0559:你做6213甚么呢?所做的物6467岂可说:你没有手3027呢?
赛45:11
[和合]耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的如此说:“将来的事你们可以问我;至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定(“求我命定”原文作“吩咐我”)。
[KJV]Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
[和合+]耶和华3068―以色列3478的圣者6918,就是造就3335以色列3478的如此说0559:将来0857的事,你们可以问我7592;至于我的众子1121,并我手3027的工作6467,你们可以求我命定(原文是吩咐我6680)。
赛45:18
[和合]创造诸天的耶和华,制造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。
[KJV]For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
[和合+]创造1254诸天8064的耶和华,制造6213成全3335大地0776的 神0430,他创造1254坚定3559大地,并非使地荒凉8414,是要给人居住3427。他如此说0559:我是耶和华3068,再没有别神。
赛46:11
[和合]我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必作成。
[KJV]Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
[和合+]我召7121鸷鸟5861从东方4217来,召那成就我筹算6098的人0376从远方4801-0776来。我已说出1696,也必成就0935;我已谋定3335,也必做成6213
赛49:5
[和合]耶和华从我出胎造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。(原来耶和华看我为尊贵,我的 神也成为我的力量。)
[KJV]And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.
[和合+]耶和华3068从我出胎0990,造就3335我作他的仆人5650,要使雅各32907725向他,使以色列3478到他那里聚集0622。原来耶和华30685869我为尊贵3513;我的 神0430也成为我的力量5797
赛54:17
[和合]
[KJV]
[和合+]凡为攻击你造成的3335器械3627必不利用6743;凡在审判时4941兴起6965用舌3956攻击你的,你必定他为有罪7561。这是耶和华3068仆人5650的产业5159,是他们从我所得的义6666。这是耶和华3068说的5002
赛64:8
[和合]耶和华啊!现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工作。
[KJV]But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
[和合+]耶和华3068啊,现在你仍是我们的父0001!我们是泥2563,你是窑匠3335;我们都是你手3027的工作4639
耶1:5
[和合]“我未将你造在腹中,我已晓得你;你未出母胎,我已分别你为圣,我已派你作列国的先知。”
[KJV]Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
[和合+]我未将2962你造在3335腹中0990,我已晓得3045你;你未出3318母胎7358,我已分别你为圣6942;我已派5414你作列国1471的先知5030
耶10:16
[和合]雅各的分不象这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。
[KJV]The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
[和合+]雅各3290的分2506不象这些,因他是造作万有的主3335。以色列3478也是他产业5159的支派7626,万军6635之耶和华3068是他的名8034
耶18:2
[和合]“你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。”
[KJV]Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
[和合+]你起来6965,下到3381窑匠的33351004里去,我在那里要使你听8085我的话1697
耶18:3
[和合]我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。
[KJV]Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
[和合+]我就下到3381窑匠的33351004里去,正遇2009他转轮00706213器皿4399
耶18:4
[和合]窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他又用这泥另作别的器皿;窑匠看怎样好,就怎样作。
[KJV]And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
[和合+]窑匠3335用泥25636213的器皿3627,在他手3027中做坏了7843,他又7725用这泥另03126213别的器皿3627;窑匠33355869怎样好3474,就怎样做6213
耶18:6
[和合]“耶和华说:以色列家啊!我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗?以色列家啊!泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。
[KJV]O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
[和合+]耶和华30685002:以色列34781004啊,我待你们,岂不能3201照这窑匠33356213泥么?以色列34781004啊,泥2563在窑匠的33353027中怎样,你们在我的手3027中也怎样。
耶18:11
[和合]现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华如此说:我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们。你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行动作为。’
[KJV]Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
[和合+]现在你要对0559犹大30630376和耶路撒冷3389的居民34270559:耶和华3068如此说0559:我造出3335灾祸7451攻击2803你们,定意刑罚4284你们。你们各人0376当回头7725离开所行的恶74511870,改正3190你们的行动1870作为4611
耶19:1
[和合]耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
[KJV]Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
[和合+]耶和华3068如此说0559:你去19807069窑匠的333527891228,又带百姓5971中的长老2205和祭司3548中的长老2205
耶19:11
[和合]对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
[KJV]And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.
[和合+]对他们说0559:万军6635之耶和华3068如此说0559:我要照样3602打碎7665这民5971和这城5892,正如人打碎7665窑匠的3335瓦器3627,以致不能32017495囫囵。并且人要在陀斐特8612葬埋6912尸首,甚至无处4725可葬6912
耶33:2
[和合]“成就的是耶和华,造作为要建立的也是耶和华;耶和华是他的名。他如此说:
[KJV]Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;
[和合+]成就6213的是耶和华3068,造作3335、为要建立3559的也是耶和华3068;耶和华3068是他的名8034。他如此说0559
耶51:19
[和合]雅各的分不象这些,因他是造作万有的主;以色列也是他产业的支派。万军之耶和华是他的名。
[KJV]The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
[和合+]雅各3290的分2506不象这些,因他是造作3335万有的主;以色列3478也是他产业5159的支派7626。万军6635之耶和华3068是他的名8034
哀4:2
[和合]锡安宝贵的众子,好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶?
[KJV]The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
[和合+]锡安6726宝贵3368的众子1121好比5537精金6337,现在何竟算为2803窑匠33353027所做的463927895035
摩4:13
[和合]
[KJV]
[和合+]那创33352022、造12547307、将心意7808指示50460120、使6213晨光7837变为幽暗5890、脚踏1869在地0776之高处1116的,他的名8034是耶和华3068―万军6635之 神0430
摩7:1
[和合]主耶和华指示我一件事:为王割菜之后(“菜”或作“草”),菜又发生;刚发生的时候,主造蝗虫。
[KJV]Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings.
[和合+]0136耶和华3069指示我7200一件事:为王4428割菜1488(或译:草)之后0310,菜又发生3954;刚846259273954的时候,主造3335蝗虫1462
哈2:18
[和合]雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像,就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像,有什么益处呢?
[KJV]What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
[和合+]雕刻的偶象6459,人3335将它刻6458出来,有甚么益处3276呢?铸造的偶象4541就是虚谎8267的师傅3384。制造者3335倚靠0982这哑巴0483偶象0457有甚么益处呢?
亚11:13
[和合]耶和华吩咐我说:“要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。”我便将这三十块钱,在耶和华的殿中,丢给窑户了。
[KJV]And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
[和合+]耶和华3068吩咐我说0559:要把众人所估定3365美好0145的价值3366丢给7993窑户3335。我便将3947这叁十7970块钱3701,在耶和华3068的殿1004中丢给7993窑户3335了。
亚12:1
[和合]耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
[KJV]The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
[和合+]耶和华3068论以色列3478的默示4853-1697。鋪张5186诸天8064、建立324507763245、造33350120里面7130之灵7307的耶和华30685002