Strong's Number: 1115 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1115 בֵּלֶת beleth {be:'-let}

01086 的阴性附属型 (等同于 01097); TWOT - 246i
钦定本 - but, except, save, nothing, lest, no, from, inasmuch, and not; 30
实名词
1) 不, 把...除外
副词
2) 不
3) 除了...之外 (在否定词之后)
连接词
4) 除了...之外 (在否定的意思之后)
与介系词连用
5) 以致于不...
6) 因为不...
7) 直到不..., 没有
01115
<音译>biltiy
<词类>实
<字义>以免、除了、没有
<字源>SH1086之阴性复合词(与SH1097相等)
<神出>246i  创3:11
<译词>省略
<解释>
一、副词:
1. 。与形容词连用,בִּלְתִּי טָהוֹר撒上20:26

2. 除了之外。在否定词之后,除了,בִּלְתִּי הַיּוֹם除了今日以外,我都没听过创21:26 (直译)。בִּלְתִּי לַיהוָה单单祭祀雅威出22:20 书11:19

二、连接词:除了...之外。在否定的意思之后,בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם与你们同来创43:3,5 ;这吗哪以外民11:6

三、与介系词连用:

2. 因为不…。 民14:16 结16:28

3. 直到不…、没有民21:35 申3:3 书8:22 书10:33 书11:8 王下10:11

01115 biltiy {bil-tee'}
constructive fem. of 01086 (equivalent to 01097); TWOT - 246i
AV - but, except, save, nothing, lest, no, from, inasmuch, and not; 30
subst
1) not, except
adv
2) not
3) except (after preceding negation)
conj
4) except (after an implied or expressed negation)
with prep
5) so as not, in order not
6) an account of not, because...not
7) until not

Transliterated: biltiy
Phonetic: bil-tee'

Text: constructive feminine of 1086 (equivalent to 1097); properly, a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc.:

KJV -because un[satiable], beside, but, + continual, except, from, lest, neither, no more, none, not, nothing, save, that no, without.



Found 29 references in the Old Testament Bible
创3:11
[和合]耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
[KJV]And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
[和合+]耶和华说0559:谁4310告诉5046你赤身露体5903呢?莫非你吃了0398我吩咐你6680不可1115吃的0398那树6086上的果子吗?
创4:15
[和合]耶和华对他说:“凡杀该隐的必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
[KJV]And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
[和合+]耶和华3068对他说0559:凡杀2026该隐7014的,必遭报5358七倍7659。耶和华3068就给该隐70147760一个记号0226,免得1115人遇见4672他就杀5221他。
创21:26
[和合]亚比米勒说:“谁作这事我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。”
[KJV]And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
[和合+]亚比米勒00400559:谁做6213这事1697,我不知道3045,你也没有3808告诉5046我,今日3117我纔1115听见8085了。
创38:9
[和合]俄南知道生子不归自己,所以同房的时候,便遗在地,免得给他哥哥留后。
[KJV]And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
[和合+]俄南0209知道3045生子2233不归自己,所以同房0935的时候0518便遗7843在地0776,免得1115给他哥哥025154142233
创43:3
[和合]犹大对他说:“那人谆谆地告诫我们,说:‘你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。’
[KJV]And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
[和合+]犹大3063对他说0559:『那人0376谆谆地5749告诫5749我们说0559:「你们的兄弟0251若不1115与你们同来,你们就不得见7200我的面6440。」
出8:18
[和合]行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能;于是在人身上和牲畜身上,都有了虱子。
[KJV]And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
[和合+]当那日3117,我必分别6395我百姓5971所住5975的歌珊16570776,使那里没有1115成群6157的苍蝇,好叫你知道3045我是天下7130-0776的耶和华3068
出8:25
[和合]法老召了摩西、亚伦来,说:“你们去,在这地祭祀你们的 神吧!”
[KJV]And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
[和合+]摩西48720559:我要出去33186279耶和华3068,使成群6157的苍蝇明天4279离开5493法老6547和法老的臣仆5650并法老的百姓5971;法老65477535不可1115再行3254诡诈2048,不容百姓59717971祭祀2076耶和华3068
出22:19
[和合]“凡与兽淫合的,总要把他治死。
[KJV]Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
[和合+]祭祀2076别 神0430,不1115单单祭祀耶和华3068的,那人必要灭绝2763
利20:4
[和合]那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,
[KJV]And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
[和合+]那人0376把儿女2233献给5414摩洛4432,本地07765971若佯为5956不见5956,不1115把他治死4191
民11:6
[和合]现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西。”
[KJV]But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.
[和合+]现在我们的心血5315枯竭了3002,除1115这吗哪4478以外,在我们眼前5869并没有别的东西。
民14:16
[和合]‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’
[KJV]Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
[和合+]耶和华3068因为不11153201把这百姓5971领进0935他向他们起誓7650应许之地0776,所以在旷野4057把他们杀了7819
民21:35
[和合]
[KJV]
[和合+]于是他们杀了5221他和他的众子1121,并他的众民5971,没有1115留下7604一个,就得了3423他的地0776
书22:25
[和合]因为耶和华把约但河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界,你们与耶和华无分了。这样,你们的子孙,就使我们的子孙,不再敬畏耶和华了。
[KJV]For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
[和合+]因为耶和华3068把约但河3383定为5414我们和你们这流便72051121、迦得14101121的交1366界,你们与耶和华3068无分了2506。这样,你们的子孙1121就使7673我们的子孙-1121不再敬畏7673-1115-3372耶和华3068了。
士2:23
[和合]
[KJV]
[和合+]这样耶和华3068留下3240各族1471,不1115将他们速速4118赶出3423,也没有交付5414约书亚3091的手3027
得3:10
[和合]波阿斯说:“女儿啊!愿你蒙耶和华赐福。你末后的恩,比先前更大;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。
[KJV]And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.
[和合+]波阿斯说0559:女儿1323啊,愿你蒙耶和华3068赐福1288。你末后的03142617比先前7223更大3190;因为少年人0970无论贫18006223,你都没有1115跟从3212-0310
撒上2:2
[和合]只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石象我们的 神。
[KJV]There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
[和合+]只有耶和华3068为圣6918;除他以外没有可比1115的,也没有磐石6697象我们的 神0430
撒上20:26
[和合]然而这日扫罗没有说什么,他想大卫遇事,偶染不洁,他必定是不洁。
[KJV]Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
[和合+]然而这日3117扫罗7586没有说1696甚么3972,他想0559大卫1732遇事4745,偶染不11152889,他必定是不洁2889
王下12:9
[和合]祭司耶何耶大取了一个柜子,在柜盖上钻了一个窟窿,放于坛旁,在进耶和华殿的右边;守门的祭司将奉到耶和华殿的一切银子投在柜里。
[KJV]But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
[和合+]众祭司3548答应0225不再11153947百姓5971的银子3701,也不1115修理2388殿1004的破坏之处0919
代下16:1
[和合]亚撒三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
[KJV]In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
[和合+]亚撒0609叁十797083378141,以色列34784428巴沙1201上来5927攻击犹大3063,修筑1129拉玛7414,不11155414人从犹大30634428亚撒0609那里出33180935
伯14:12
[和合]人也是如此,躺下不再起来,等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
[KJV]So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
[和合+]0376也是如此,躺下7901不再起来6965,等到天8064没有了1115,仍不得复醒6974,也不得从睡8142中唤醒5782
赛10:4
[和合]他们只得屈身在被掳的人以下,仆倒在被杀的人以下。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
[KJV]Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
[和合+]他们只得1115屈身3766在被掳的人0616以下,仆倒5307在被杀的人2026以下。虽然如此,耶和华3068的怒气0639还未转消7725;他的手3027仍伸不缩5186
赛14:6
[和合]就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
[KJV]He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
[和合+]就是在忿怒中5678连连1115-5627攻击5221众民5971的,在怒气中0639辖制7287列国1471,行逼迫4783无人1097阻止2820的。
赛44:10
[和合]谁制造神像,铸造无益的偶像?
[KJV]Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
[和合+]谁制造3335神象0410,铸造525811153276的偶象6459
耶17:24
[和合]耶和华说:“你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,只以安息日为圣日,在那日无论何工都不作。
[KJV]And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
[和合+]耶和华30685002:你们若留意8085听从8085我,在安息76763117不担甚么担子4853进入0935这城5892的各门8179,只以安息76763117为圣6942日,在那日无论何工4399都不11156213
结16:28
[和合]“‘你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意。
[KJV]Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
[和合+]你因1115贪色无厌7646,又与亚述08041121行淫2181,与他们行淫2181之后,仍不满意7654
但11:18
[和合]其后他必转回夺取了许多海岛。但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。
[KJV]After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.
[和合+]其后他必转回7760-7725-6440夺取了3920许多7227海岛0339。但有一大帅7101,除掉7673他令人受的羞辱2781,并且1115使这羞辱27817725他本身。
何13:4
[和合]自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的 神。在我以外,你不可认识别神;除我以外并没有救主。
[KJV]Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
[和合+]自从你出埃及47140776以来,我就是耶和华3068―你的 神0430。在我以外2108,你不可认识3045别 神0430;除我以外1115并没有救主3467
摩3:3
[和合]“二人若不同心,岂能同行呢?
[KJV]Can two walk together, except they be agreed?
[和合+]8147人若不1115同心3259,岂能同3162行呢3212
摩3:4
[和合]狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢?少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
[KJV]Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
[和合+]狮子0738若非抓食2964,岂能在林中3293咆哮呢7580?少壮狮子3715若无1115所得3920,岂能从洞中4585发声呢5414-6963