Strong's Number: 2106 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2106 eudokeo {yoo-dok-eh'-o}
源于 20951380; TDNT - 2:738,273; 动词
AV - be well pleased 7, please 5, have pleasure 4, be willing 2,
be (one's) good pleasure 1, take pleasure 1, think good 1; 21
1) (认为是好的而选择) 认可, 决定, 决意
2) 乐于, 喜于,
02106 εὐδοκέω 动词
不完ηὐδόκουν( 帖前2:8 ,异版作εὐδοκοῦμεν);1不定式εὐδόκησα和ηὐδόκησα。「乐意喜欢」。
一、「以为美的同意决定定意」。后接不定词(斯4:17七十士。用于神: 诗58:16路12:32 林前1:21 加1:15 帖前2:8 加3:1 。ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι父喜欢叫一切的丰盛在他里面居住, 西1:19 。εὐ. μᾶλλον 带不定词:「更喜欢更愿意」, 林后5:8 。带直接受格和不定词, 罗15:26 。独立用法: 罗15:27

二、「喜欢喜好」。
A. 带人称受词:ἔν τινι某人(指神对某人的喜悦, 撒下22:20 赛62:4 异版; 玛2:17 诗44:3太3:17 太17:5 可1:11 路3:22 林前10:5 来10:38哈2:4 )。或ἐπί τινα( 赛54:17 异版)。或εἴς τινα 彼后1:17 。或τινά( 创33:10太12:18 。独立用法: 罗9:16 异版。

B. 带事物作受词:「喜欢喜爱赞成」τὶ某事( 传9:7来10:6,8 (皆参 诗51:16 )。或τινί 帖后2:12 。或ἔν τινι( 该1:8林后12:10 。*
2106 eudokeo {yoo-dok-eh'-o}
from 2095 and 1380; TDNT - 2:738,273; v
AV - be well pleased 7, please 5, have pleasure 4, be willing 2,
be (one's) good pleasure 1, take pleasure 1, think good 1; 21
1) it seems good to one, is one's good pleasure
1a) think it good, choose, determine, decide
1b) to do willingly
1c) to be ready to, to prefer, choose rather
2) to be well pleased with, take pleasure in, to be favourably
inclined towards one

Transliterated: eudokeo
Phonetic: yoo-dok-eh'-o

Text: from 2095 and 1380; to think well of, i.e. approve (an act); specially, to approbate (a person or thing):

KJV --think good, (be well) please(-d), be the good (have, take) pleasure, be willing.



Found 21 references in the New Testament Bible
太3:17
[和合]
[KJV]
[和合+]1537天上3772有声音54563004:这37782076我的345000275207,我所喜悦2106的。
太12:18
[和合]“看哪!我的仆人,我所拣选,所亲爱,心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。
[KJV]Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
[和合+]看哪2400!我的3450仆人3816,我3450所拣选0140,所亲爱0027,心里5590所喜悦的2106,我要将我的34504151赐给50870846;他必将公理2920传给0518外邦1484
太17:5
[和合]说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
[KJV]While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
[和合+]说话2980之间2089,忽然有一朵光明的5460云彩3507遮盖1982他们0846,且2532有声音54561537云彩3507里出来,说3004:这37782076我的345000275207,我所喜悦2106的。你们要听01910846
可1:11
[和合]又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
[KJV]And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
[和合+]2532有声音54561537天上37721096,说:你47711488我的345000275207,我喜悦2106-1722你。
路3:22
[和合]圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
[KJV]And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
[和合+]00404151降临259719090846身上,形状4984-1491彷彿5616鸽子4058;又2532有声音54561537天上37721096,说3004:你47711488我的345000275207,我喜悦21064671
路12:32
[和合]你们这小群,不要惧怕,因为你们的父,乐意把国赐给你们。
[KJV]Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
[和合+]你们这小33984168,不要3361惧怕5399,因为3754你们的52163962乐意2106把国0932赐给1325你们5213
罗15:26
[和合]因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。
[KJV]For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
[和合+]因为1063马其顿31092532亚该亚人0882乐意2106凑出4160捐项28421519耶路撒冷2419圣徒0040中的穷人4434
罗15:27
[和合]这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们
[KJV]It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
[和合+]这固然1063是他们乐意的2106,其实也算是1526所欠的债3781;因1063外邦人1484既然1487在他们0846属灵的4152好处上有分2841,就253237841722养身之物4559供给3008他们0846
林前1:21
[和合]世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
[KJV]For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
[和合+]2889人凭1223自己的智慧4678,既不3756认识10972316,神2316就乐意21061223人所当作愚拙3472的道理2782,拯救4982那些信4100的人;这1894106317222316的智慧4678了。
林前10:5
[和合]但他们中间,多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
[KJV]But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
[和合+]但他们0846中间1722多半4119是神23163756喜欢2106的人,所以10631722旷野2048倒毙2693
林后5:8
[和合]我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
[KJV]We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
[和合+]我们坦然无惧2292,是更3123愿意2106离开1553-1537身体498343142962同住1736
林后12:10
[和合]我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
[KJV]Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.
[和合+]我为基督5547的缘故5228,就以1722软弱0769、凌辱5196、急难0318、逼迫1375、困苦4730为可喜乐的2106;因1063我甚么时候3752软弱0770,甚么时候51191510刚强1415了。
加1:16
[和合]既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
[KJV]To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
[和合+]既然乐意2106将他0846儿子5207启示0601在我1698心里1722,叫我把他08462097在外邦人14841722,我就没有3756与属血气的人商量4323
西1:19
[和合]因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。
[KJV]For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
[和合+]因为3754父喜欢2106叫一切的3956丰盛4138在他0846里面1722居住2730
帖前2:8
[和合]我们既是这样爱你们,不但愿意将 神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。
[KJV]So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
[和合+]我们既是3779这样爱2442你们5216,不37563440愿意2106将神2316的福音20983330你们5213,连0235自己的1438性命55902532愿意给你们,因1360你们是1096我们2254所疼爱的0027
帖前3:1
[和合]我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典,
[KJV]Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
[和合+]我们既1352不能再33714722,就愿意2106独自344126411722雅典0116
帖后2:12
[和合]使一切不信真理,倒喜爱不义的人,都被定罪。
[KJV]That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
[和合+]使2443一切395633614100真理0225、倒0235喜爱2106不义0093的人3588都被定罪2919
来10:6
[和合]燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
[KJV]In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
[和合+]燔祭36462532赎罪祭0266是你不3756喜欢2106的。
来10:8
[和合]以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)。”
[KJV]Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
[和合+]以上05113004:祭物23782532礼物4376,燔祭36462532赎罪祭0266,是你不3756愿意的2309,也是3761你不喜欢的2106(这3748都是按着2596律法3551献的4374);
来10:38
[和合]只是义人必因信得生(“义人”有古卷作“我的义人”),他若退后,我心里就不喜欢他。”
[KJV]Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
[和合+]只是1161义人1342(有古卷:我的义人)必因15374102得生2198。他若2532-1437退后5288,我3450心里5590就不3756喜欢21060846
彼后1:17
[和合]他从父 神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
[KJV]For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
[和合+]他从3844396223162983尊贵5092荣耀1391的时候,从极大3169荣光1391之中5259有声音5456出来5342,向他0846说:「这37782076我的345000275207,我1473所喜悦2106的。」