出15:18 | [和合] | 耶和华必作王,直到永永远远。” | [KJV] | The LORD shall reign for ever and ever. | [和合+] | 耶和华3068必作王4427,直到永永远远5769-5703! |
|
代上28:9 | [和合] | “我儿所罗门哪!你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地事奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。 | [KJV] | And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever. | [和合+] | 我儿1121所罗门8010哪,你当认识3045耶和华3068―你父0001的 神0430,诚8003心3820乐2655意5315地事奉5647他;因为他鉴察1875众人的心3824,知道0995一切心思3336意念3336。你若寻求1875他,他必使你寻见4672;你若离弃5800他,他必永远5703丢弃2186你。 |
|
伯19:24 | [和合] | 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。 | [KJV] | That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! | [和合+] | 用铁1270笔5842镌刻2672,用铅5777灌在磐石6697上,直存到永远5703。 |
|
伯20:4 | [和合] | “你岂不知亘古以来,自从人生在地, | [KJV] | Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, | [和合+] | 你岂不知3045亘古5703以来,自从人0120生在7760地0776, |
|
诗9:5 | [和合] | 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人,你曾涂抹他们的名,直到永永远远。 | [KJV] | Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. | [和合+] | 你曾斥责1605外邦1471,你曾灭绝0006恶人7563;你曾涂抹4229他们的名8034,直到永永远远5769-5703。 |
|
诗9:18 | [和合] | 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。 | [KJV] | For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. | [和合+] | 穷乏人0034必不永久5331被忘7911;困苦人6041-6035的指望8615必不永远5703落空0006。 |
|
诗10:16 | [和合] | 耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。 | [KJV] | The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. | [和合+] | 耶和华3068永永远远5769-5703为王4428;外邦人1471从他的地0776已经灭绝0006了。 |
|
诗19:9 | [和合] | 耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。 | [KJV] | The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. | [和合+] | 耶和华3068的道理3374洁净2889,存到5975永远5703;耶和华3068的典章4941真实0571,全然3162公义6663― |
|
诗21:4 | [和合] | 他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。 | [KJV] | He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. | [和合+] | 他向你求7592寿2416,你便赐给5414他,就是日子3117长久0753,直到永远5769-5703。 |
|
诗21:6 | [和合] | 你使他有洪福,直到永远;又使他在你面前欢喜快乐。 | [KJV] | For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. | [和合+] | 你使他有7896洪福1293,直到永远5703,又使他在你面前6440欢喜2302快乐8057。 |
|
诗22:26 | [和合] | 谦卑的人必吃得饱足,寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着。 | [KJV] | The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. | [和合+] | 谦卑的人6035必吃0398得饱足7646;寻求1875耶和华3068的人必赞美1984他。愿你们的心3824永远5703活着2421! |
|
诗37:29 | [和合] | 义人必承受地土,永居其上。 | [KJV] | The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. | [和合+] | 义人6662必承受3423地土0776,永5703居7931其上。 |
|
诗45:6 | [和合] | 神啊!你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。 | [KJV] | Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. | [和合+] | 神0430啊,你的宝座3678是永永远远5769-5703的;你的国4438权7626是正直的4334。 |
|
诗45:17 | |
诗48:14 | |
诗52:8 | [和合] | 至于我,就象 神殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠 神的慈爱。 | [KJV] | But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. | [和合+] | 至于我,就象 神0430殿1004中的青7488橄榄树2132;我永永远远5769-5703倚靠0982 神0430的慈爱2617。 |
|
诗61:8 | |
诗83:17 | [和合] | 愿他们永远羞愧惊惶,愿他们惭愧灭亡, | [KJV] | Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | [和合+] | 愿他们永远5703羞愧0954惊惶0926!愿他们惭愧2659灭亡0006! |
|
诗89:29 | [和合] | 我也要使他的后裔,存到永远;使他的宝座,如天之久。 | [KJV] | His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | [和合+] | 我也要使7760他的后裔2233存到永远5703,使他的宝座3678如天8064之久3117。 |
|
诗92:7 | [和合] | 恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。 | [KJV] | When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: | [和合+] | 恶人7563茂盛6524如草6212,一切作孽0205之人6466发旺6692的时候,正是他们要灭亡8045,直到永远5703。 |
|
诗104:5 | [和合] | 将地立在根基上,使地永不动摇。 | [KJV] | Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. | [和合+] | 将地0776立在3245根基4349上,使地永5769-5703不动摇4131。 |
|
诗111:3 | [和合] | 他所行的是尊荣和威严,他的公义存到永远。 | [KJV] | His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. | [和合+] | 他所行6467的是尊荣1935和威严1926;他的公义6666存到5975永远5703。 |
|
诗111:8 | [和合] | 是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。 | [KJV] | They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. | [和合+] | 是永永5703远远5769坚定的,是按6213诚实0571正直3477设立5564的。 |
|
诗111:10 | |
诗112:3 | [和合] | 他家中有货物,有钱财;他的公义,存到永远。 | [KJV] | Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever. | [和合+] | 他家1004中有货物1952,有钱财6239;他的公义6666存到5975永远5703。 |
|
诗112:9 | [和合] | 他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义,存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。 | [KJV] | He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour. | [和合+] | 他施捨6340钱财,賙济5414贫穷0034;他的仁义6666存到5975永远5703。他的角7161必被高举7311,大有荣耀3519。 |
|
诗119:44 | [和合] | 我要常守你的律法,直到永永远远。 | [KJV] | So shall I keep thy law continually for ever and ever. | [和合+] | 我要常8548守8104你的律法8451,直到永永远远5769-5703。 |
|
诗132:12 | [和合] | 你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙,必永远坐在你的宝座上。” | [KJV] | If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. | [和合+] | 你的众子1121若守8104我的约1285和我所教训3925他们的法度5713,他们的子孙1121必永远5703坐3427在你的宝座3678上。 |
|
诗132:14 | [和合] | 说:“这是我永远安息之所,我要住在这里,因为是我所愿意的。 | [KJV] | This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. | [和合+] | 说:这是我永远5703安息之所4496;我要住3427在这里,因为是我所愿意0183的。 |
|
诗145:1 | [和合] | 我的 神我的王啊!我要尊崇你,我要永永远远称颂你的名。 | [KJV] | I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. | [和合+] | (大卫的1732赞美8416诗。)我的 神0430我的王4428啊,我要尊崇7311你!我要永永5769远远5703称颂1288你的名8034! |
|
诗145:2 | [和合] | 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。 | [KJV] | Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. | [和合+] | 我要天天3117称颂1288你,也要永永5769远远5703赞美1984你的名8034! |
|
诗145:21 | |
诗148:6 | [和合] | 他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去(“废去”或作“越过”)。 | [KJV] | He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. | [和合+] | 他将这些立定5975,直到永永5703远远5769;他定了5414命2706,不能废去(或译:越过5674)。 |
|
箴12:19 | [和合] | 口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。 | [KJV] | The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. | [和合+] | 口8193吐真言0571,永远5703坚立3559;舌3956说谎话8267,只存片时7280。 |
|
箴29:14 | [和合] | 君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。 | [KJV] | The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. | [和合+] | 君王4428凭诚实0571判断8199穷人1800;他的国位3678必永远5703坚立3559。 |
|
赛9:5 | [和合] | 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。 | [KJV] | For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire. | [和合+] | 因有一婴孩3206为我们而生3205;有一子1121赐给5414我们。政权4951必担在他的肩头7926上;他名8034称为7121奇妙6382策士3289、全能1368的神0410、永在5703的父0001、和平7965的君8269。 |
|
赛26:4 | [和合] | 你们当倚靠耶和华直到永远,因为耶和华是永久的磐石。 | [KJV] | Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: | [和合+] | 你们当倚靠0982耶和华3068直到5703永远5703,因为耶和华3068是永久的5769磐石6697。 |
|
赛30:8 | [和合] | 现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。 | [KJV] | Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: | [和合+] | 现今你去0935,在他们面前将这话刻在3789版3871上,写在2710书5612上,以便传留后0314世3117,直到5704永永远远5703-5769。 |
|
赛45:17 | [和合] | 惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。’” | [KJV] | But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. | [和合+] | 唯有以色列3478必蒙耶和华3068的拯救3467,得永远5769的救恩8668。你们必不蒙羞0954,也不抱愧3637,直到永世5769无尽5703。 |
|
赛57:15 | [和合] | 因为那至高至上,永远长存(原文作“住在永远”)名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。 | [KJV] | For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. | [和合+] | 因为那至高7311至上5375、永远长存(原文是住在7931永远5703)、名8034为圣者6918的如此说0559:我住7931在至高4791至圣6918的所在,也与心灵7307痛悔1793谦卑8217的人同居;要使谦卑人8217的灵7307甦醒2421,也使痛悔人1792的心3820甦醒2421。 |
|
赛64:9 | [和合] | 耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。 | [KJV] | Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你不要大发7107震怒,也不要永远5703纪念2142罪孽5771。求你垂顾5027我们,我们都是你的百姓5971。 |
|
赛65:18 | [和合] | 你们当因我所造的永远欢喜快乐!因我造耶路撒冷为人所喜;造其中的居民为人所乐。 | [KJV] | But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. | [和合+] | 你们当因我所造1254的永远5703欢喜1523快乐7797;因我造1254耶路撒冷3389为人所喜1525,造其中的居民5971为人所乐4885。 |
|
但12:3 | [和合] | 智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。 | [KJV] | And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. | [和合+] | 智慧人7919必发光2094,如同天上的7549光2096;那使多7227人归义6663的,必发光如星3556,直到永永远远5769-5703。 |
|
弥4:5 | [和合] | 万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们 神的名而行。 | [KJV] | For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever. | [和合+] | 万民5971各0376奉己 神0430的名8034而行3212;我们却永永远远5769-5703奉耶和华3068―我们 神0430的名8034而行3212。 |
|
弥7:18 | [和合] | 神啊!有何神象你,赦免罪孽,饶恕你产业之余民的罪过,不永远怀怒,喜爱施恩? | [KJV] | Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy. | [和合+] | 神0410啊,有何神象你,赦免5375罪孽5771,饶恕5674你产业5159之余民7611的罪过6588,不永远5703怀2388怒0639,喜爱2654施恩2617? |
|
哈3:6 | [和合] | 他站立,量了大地(或作“使地震动”),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。 | [KJV] | He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. | [和合+] | 他站立5975,量4128了大地0776(或译:使地震动),观看7200,赶散5425万民1471。永久5703的山2042崩裂6327;长存5769的岭1389塌陷7817;他的作为1979与古时5769一样。 |
|