申32:37 | [和合] | 他必说:‘他们的神,他们所投靠的磐石, | [KJV] | And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, | [和合+] | 他必说0559:他们的 神0430,他们所投靠2620的磐石6697, |
|
得2:12 | [和合] | 愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列 神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。” | [KJV] | The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust. | [和合+] | 愿耶和华3068照你所行的6467赏赐7999你。你来0935投靠2620耶和华3068―以色列3478 神0430的翅膀3671下,愿你满8003得他的赏赐4909。 |
|
撒下22:3 | [和合] | 我的 神,我的磐石,我所投靠的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊!你是救我脱离强暴的。 | [KJV] | The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. | [和合+] | 我的 神0430,我的磐石6697,我所投靠2620的。他是我的盾牌4043,是拯救3468我的角7161,是我的高臺4869,是我的避难所4498。我的救主3467啊,你是救3467我脱离强暴2555的。 |
|
撒下22:31 | [和合] | 至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。 | [KJV] | As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. | [和合+] | 至于神0410,他的道1870是完全的8549;耶和华3068的话0565是炼净的6884。凡投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043。 |
|
诗2:12 | |
诗5:11 | [和合] | 凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们。又愿那爱你名的人,都靠你欢欣。 | [KJV] | But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. | [和合+] | 凡投靠2620你的,愿他们喜乐8055,时常5769欢呼7442,因为你护庇5526他们;又愿那爱0157你名8034的人都靠你欢欣5970。 |
|
诗7:1 | [和合] | 耶和华我的 神啊!我投靠你,求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来; | [KJV] | O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: | [和合+] | (大卫1732指着便雅悯人1121-1145古实3568的话1697,向耶和华3068唱的7891流离歌7692。)耶和华3068―我的 神0430啊,我投靠2620你!求你救我3467脱离一切追赶我的人7291,将我救拔出来5337! |
|
诗11:1 | [和合] | 我是投靠耶和华,你们怎么对我说:“你当象鸟飞往你的山去; | [KJV] | In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? | [和合+] | (大卫1732的诗,交与伶长5329。)我是投靠2620耶和华3068;你们怎么对我5315说0559:你当象鸟6833飞5110往你的山2022去。 |
|
诗16:1 | [和合] | 神啊!求你保佑我,因为我投靠你。 | [KJV] | Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. | [和合+] | (大卫1732的金诗4387。) 神0430啊,求你保佑4387我,因为我投靠2620你。 |
|
诗17:7 | [和合] | 求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。 | [KJV] | Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. | [和合+] | 求你显出你奇妙的6395慈爱2617来;你是那用右手3225拯救3467投靠2620你的脱离起来6965攻击他们的人。 |
|
诗18:2 | [和合] | 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。 | [KJV] | The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. | [和合+] | 耶和华3068是我的岩石5553,我的山寨4686,我的救主6403,我的神0410,我的磐石6697,我所投靠2620的。他是我的盾牌4043,是拯救3468我的角7161,是我的高臺4869。 |
|
诗18:30 | [和合] | 至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。 | [KJV] | As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. | [和合+] | 至于神0410,他的道1870是完全8549的;耶和华3068的话0565是炼净6884的。凡投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043。 |
|
诗25:20 | [和合] | 求你保护我的性命,搭救我,使我不至羞愧,因为我投靠你。 | [KJV] | O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. | [和合+] | 求你保护8104我的性命5315,搭救5337我,使我不至羞愧0954,因为我投靠2620你。 |
|
诗31:1 | [和合] | 耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。 | [KJV] | In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,我投靠2620你;求你使我永不0408-5769羞愧0954;凭你的公义6666搭救6403我! |
|
诗31:19 | [和合] | 敬畏你投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠,是何等大呢! | [KJV] | Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! | [和合+] | 敬畏3373你、投靠2620你的人,你为他们所积存6466的,在世人1121-0120面前所施行6845的恩惠2898是何等大7227呢! |
|
诗34:8 | [和合] | 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善,投靠他的人有福了。 | [KJV] | O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. | [和合+] | 你们要尝尝2938主恩的滋味,便知道7200他是美善2896;投靠2620他的人1397有福了0835! |
|
诗34:22 | |
诗36:7 | [和合] | 神啊!你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。 | [KJV] | How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. | [和合+] | 神0430啊,你的慈爱2617何其宝贵3368!世0120人1121投靠2620在你翅膀3671的荫6738下。 |
|
诗37:40 | |
诗57:1 | [和合] | 神啊!求你怜悯我,怜悯我,因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。 | [KJV] | Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. | [和合+] | (大卫1732逃避1272扫罗7586,藏在洞里4631。那时,他作这金诗4387,交与伶长5329。调用休要毁坏0516。) 神0430啊,求你怜悯2603我,怜悯2603我!因为我的心5315投靠2620你。我要投靠2620在你翅膀3671的荫6738下,等到灾害1942过去5674。 |
|
诗61:4 | [和合] | 我要永远住在你的帐幕里,我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉) | [KJV] | I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. | [和合+] | 我要永远5769住在1481你的帐幕0168里!我要投靠2620在你翅膀3671下的隐密处5643!(细拉5542) |
|
诗64:10 | |
诗71:1 | [和合] | 耶和华啊!我投靠你,求你叫我永不羞愧。 | [KJV] | In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. | [和合+] | 耶和华3068啊,我投靠2620你;求你叫我永不0408-5769羞愧0954! |
|
诗91:4 | [和合] | 他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实,是大小的盾牌。 | [KJV] | He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. | [和合+] | 他必用自己的翎毛0084遮蔽5526你;你要投靠2620在他的翅膀3671底下;他的诚实0571是大小的盾6793牌5507。 |
|
诗118:8 | [和合] | 投靠耶和华,强似倚赖人; | [KJV] | It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. | [和合+] | 投靠2620耶和华3068,强似2896倚赖0982人0120; |
|
诗118:9 | [和合] | 投靠耶和华,强似倚赖王子。 | [KJV] | It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. | [和合+] | 投靠2620耶和华3068,强似2896倚赖0982王子5081。 |
|
诗141:8 | [和合] | 主耶和华啊!我的眼目仰望你,我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。 | [KJV] | But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. | [和合+] | 主0136―耶和华3068啊,我的眼目5869仰望你;我投靠2620你,求你不要将我5315撇6168得孤苦-5315! |
|
诗144:2 | [和合] | 他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。 | [KJV] | My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. | [和合+] | 他是我慈爱2617的主,我的山寨4686,我的高臺4869,我的救主6403,我的盾牌4043,是我所投靠的2620;他使我的百姓5971服在7286我以下。 |
|
箴14:32 | [和合] | 恶人在所行的恶上,必被推倒;义人临死,有所投靠。 | [KJV] | The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. | [和合+] | 恶人7563在所行的恶7451上必被推倒1760;义人6662临死4194,有所投靠2620。 |
|
箴30:5 | [和合] | 神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。 | [KJV] | Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. | [和合+] | 神0433的言语0565句句都是炼净的6884;投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043。 |
|
赛14:32 | |
赛30:2 | [和合] | 起身下埃及去,并没有求问我。要靠法老的力量,加添自己的力量,并投在埃及的荫下。 | [KJV] | That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! | [和合+] | 起身1980下3381埃及4714去,并没有求问7592我;要靠法老6547的力量4581加添5810自己的力量,并投在2620埃及4714的荫下6738。 |
|
赛57:13 | [和合] | 你哀求的时候,让你所聚集的拯救你吧!风要把他们刮散,一口气要把他们都吹去;但那投靠我的必得地土,必承受我的圣山为业。 | [KJV] | When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; | [和合+] | 你哀求的时候2199,让你所聚集6899的拯救你5337罢!风7307要把他们颳散5375,一口气1892要把他们都吹去3947。但那投靠2620我的必得5157地土0776,必承受3423我的圣-6944山2022为业3423。 |
|
鸿1:7 | [和合] | 耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认得那些投靠他的人。 | [KJV] | The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. | [和合+] | 耶和华3068本为善2896,在患难6869的日子3117为人的保障4581,并且认得3045那些投靠2620他的人。 |
|
番3:12 | [和合] | 我却要在你中间,留下困苦贫寒的民;他们必投靠我耶和华的名。 | [KJV] | I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. | [和合+] | 我却要在你中间7130留7604下困苦6041贫寒1800的民5971;他们必投靠2620我―耶和华3068的名8034。 |
|