太14:19 | [和合] | 于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开饼,递给门徒,门徒又递给众人。 | [KJV] | And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude. | [和合+] | 于是2532吩咐2753众人3793坐0347在草5528地上1909,就2532拿着2983这五个4002饼0740,两条1417鱼2486,望着0308天3772祝福2127,擘开2806饼0740,递给1325门徒3101,门徒3101又1161递给众人3793。 |
|
太21:9 | [和合] | 前行后随的众人喊着说:“和散那归于大卫的子孙(“和散那”原有求救的意思,在此乃称颂的话。)!奉主名来的,是应当称颂的!高高在上和散那!” | [KJV] | And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. | [和合+] | 前行4254后随0190的众人3793喊着2896说3004:和散那5614(原有求救的意思,在此是称颂的话)归于大卫1138的子孙5207!奉1722主2962名3686来2064的是应当称颂2127的!高高5310在1722上和散那5614! |
|
太23:39 | |
太25:34 | [和合] | 于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; | [KJV] | Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: | [和合+] | 于是5119王0935要向那右边1188的说2046:你们这蒙我3450父3962赐福2127的,可来1205承受2816那创世2602-2889以来0575为你们5213所预备2090的国0932; |
|
太26:26 | [和合] | 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就掰开,递给门徒,说:“你们拿着吃,这是我的身体。” | [KJV] | And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. | [和合+] | 他们0846吃2068的时候,耶稣2424拿起2983饼0740来,祝福2127,就擘开2806,递给1325门徒3101,说2036:你们拿着2983吃5315,这5124是2076我的3450身体4983; |
|
可6:41 | [和合] | 耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。 | [KJV] | And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all. | [和合+] | 耶稣拿着2983这五个4002饼0740,两条1417鱼2486,望着0308-1519天3772祝福2127,擘开2622饼0740,递给1325门徒3101,摆在众人面前3908,也2532把那两条1417鱼2486分给3307众人3956。 |
|
可8:7 | [和合] | 又有几条小鱼;耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。 | [KJV] | And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. | [和合+] | 又2532有2192几条3641小鱼2485;耶稣祝了福2127,就吩咐2036也2532摆在众人面前3908。 |
|
可10:16 | [和合] | 于是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。 | [KJV] | And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. | [和合+] | 2532于是抱着1723小孩子,给1909他们0846按5087手5495,为他们0846祝福2127。 |
|
可11:9 | [和合] | 前行后随的人都喊着说:“和散那(“和散那”原有求救的意思,在此乃是称颂的话)!奉主名来的是应当称颂的! | [KJV] | And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord: | [和合+] | 前行4254后随0190的人都喊2896着说3004:和散那5614(和散那:原有求救的意思,在此乃是称颂2127的话)!奉1722主2962名3686来的2064是应当称颂的! |
|
可11:10 | [和合] | 那将要来的我祖大卫之国,是应当称颂的!高高在上和散那!” | [KJV] | Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. | [和合+] | 那将要来的2064我2257祖3962大卫1138之国0932是应当称颂的2127!高高在1722上5310和散那5614! |
|
可14:22 | |
路1:42 | [和合] | 高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的! | [KJV] | And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. | [和合+] | 高3173声5456喊着0400说2036:你4771在妇女1135中1722是有福的2127!你4675所怀的胎2590也2532是有福的2127! |
|
路1:64 | [和合] | 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。 | [KJV] | And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. | [和合+] | 撒迦利亚的口4750立时3916开0455了,舌头1100也2532舒展了,就2532说出话2980来,称颂2127神2316。 |
|
路2:28 | |
路2:34 | |
路6:28 | [和合] | 咒诅你们的,要为他祝福!凌辱你们的,要为他祷告! | [KJV] | Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. | [和合+] | 咒诅2672你们5213的,要为他祝福2127!凌辱1908你们5209的,要为5228他祷告4336! |
|
路9:16 | [和合] | 耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开,递给门徒,摆在众人面前。 | [KJV] | Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude. | [和合+] | 耶稣拿着2983这五个4002饼0740,两条1417鱼2486,望0308着1519天3772祝福2127,擘开2622,递给1325门徒3101,摆在3908众人3793面前。 |
|
路13:35 | |
路19:38 | |
路24:30 | [和合] | 到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,掰开,递给他们。 | [KJV] | And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them. | [和合+] | 到了1096坐席2625的时候,耶稣拿起2983饼0740来,祝谢了2127,擘开2806,递给1929他们0846。 |
|
路24:50 | [和合] | 耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。 | [KJV] | And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. | [和合+] | 耶稣领1806他们0846到2193伯大尼0963的对面1519,就2532举1869手5495给他们0846祝福2127。 |
|
路24:51 | [和合] | 正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。 | [KJV] | And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. | [和合+] | 正1722祝福2127的时候,他0846就离开1339-0575他们0846,被带0399到1519天上3772去了。 |
|
路24:53 | |
约12:13 | [和合] | 就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!” | [KJV] | Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord. | [和合+] | 就拿着2983棕树5404枝0902出去1831迎接5222他0846,喊着2896说:和散那5614!奉1722主2962名3686来2064的以色列2474王0935是应当称颂2127的! |
|
徒3:26 | |
罗12:14 | [和合] | 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。 | [KJV] | Bless them which persecute you: bless, and curse not. | [和合+] | 逼迫1377你们5209的,要给他们祝福2127;只要祝福2127,不可3361咒诅2672。 |
|
林前4:12 | [和合] | 并且劳苦,亲手作工;被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受; | [KJV] | And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it: | [和合+] | 并且2532劳苦2872,亲2398手5495做工2038。被人咒骂3058,我们就祝福2127;被人逼迫1377,我们就忍受0430; |
|
林前10:16 | [和合] | 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗? | [KJV] | The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? | [和合+] | 我们所3739祝福2127的杯4221,岂不3780是2076同领2842基督5547的血0129么?我们所3739擘开2806的饼0740,岂不3780是2076同领2842基督5547的身体4983么? |
|
林前14:16 | [和合] | 不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说阿们呢? | [KJV] | Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? | [和合+] | 不然1893,你用灵4151祝谢2127,那在座0378不通2399方言的人,既然1894不3756明白1492你的话5101,怎能4459在1909你4674感谢2169的时候1437说2046阿们0281呢? |
|
加3:9 | [和合] | 可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。 | [KJV] | So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. | [和合+] | 可见5620那以信4102为本1537的人和有信心的4103亚伯拉罕0011一同4862得福2127。 |
|
弗1:3 | [和合] | 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神,他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气; | [KJV] | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: | [和合+] | 愿颂赞2128归与我们2257主2962耶稣2424基督的父神2316!他3588在1722基督5547里曾赐2127给1722我们2248天上2032各样3956属灵的4152福气2129: |
|
来6:14 | [和合] | “论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。” | [KJV] | Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. | [和合+] | 论3004福2127,我必2229-3375赐大福2127给你4571;论子孙,我必叫你的4571子孙多起来4129。 |
|
来7:1 | |
来7:6 | [和合] | 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。 | [KJV] | But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. | [和合+] | 独有1161麦基洗德,不3361与1537他们0846同谱1075,倒收纳1183亚伯拉罕0011的十分之一,为那蒙2192应许1860的亚伯拉罕祝福2127。 |
|
来7:7 | [和合] | 从来位分大的,给位分小的祝福,这是驳不倒的理。 | [KJV] | And without all contradiction the less is blessed of the better. | [和合+] | 从来1161位分大的2909给5259位分小的1640祝福2127,这是驳不倒的理5565-3956-0485。 |
|
来11:20 | [和合] | 以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。 | [KJV] | By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. | [和合+] | 以撒2464因着信4102,就指着将来3195的4012事给雅各2384、以扫2269祝福2127。 |
|
来11:21 | [和合] | 雅各因着信,临死的时候,给约瑟的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜 神。 | [KJV] | By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. | [和合+] | 雅各2384因着信4102,临死0599的时候,给约瑟2501的两个1538儿子5207各自祝福2127,扶着杖4464头0206敬拜4352神。 |
|
雅3:9 | [和合] | 我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着 神形象被造的人。 | [KJV] | Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. | [和合+] | 我们用1722舌头颂赞2127那为主、为父3962的,又2532用1722舌头咒诅2672那3588照着2596神2316形象3669被造1096的人0444。 |
|
彼前3:9 | [和合] | 不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。 | [KJV] | Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. | [和合+] | 不3361以恶2556报0591恶2556,以辱骂3059还辱骂3059,倒要5121祝福2129;因你们是为1519此5124蒙召2564,好叫2443你们承受2816福气2127。 |
|