Strong's Number: 561 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0561 אֵמֶר 'emer {e:'-mer}

源自 0559; TWOT - 118a; 阳性名词
钦定本 - words 43, speeches 2, sayings 2, appointed 1, answer 1; 49
1) 言辞, 话语, 发言
00561
<音译>'emer
<词类>名、阳
<字义>说话、言论、回答
<字源>来自SH559
<神出>118a  创49:21
<译词>言语27话10言5话语3讲论1嘴…舌1言…语1(48)
<解释>
复阳附属形אִמְרֵי 书24:27 。3单阳词尾אִמְרוֹ 伯20:29 。复阳אֲמָרִים 箴19:7 。复阳附属形אִמְרֵי 民24:4 。复阳3单阳词尾אֲמָרָיו 伯22:22 。连וְ+介בְּ+复阳2复阳词尾וּבְאִמְרֵיכֶם 伯32:14 赛41:26

1. 言辞话语发言。复数形态:讲论伯6:26伯32:12,14 ;言语伯33:3 伯34:37 诗5:1 诗141:6 箴2:1 箴2:16 箴4:10,20 箴7:1,5 箴19:7 赛41:26

2. 神的民24:4,16 书24:27 伯6:10 伯22:22 诗107:11

3. 片语:אִמְרֵי-פִי口中的言语申32:1 诗19:14 诗54:2 诗78:1 箴4:5 箴5:7 箴7:24 箴8:8 。אִמְרֵי-יֹשֶׁר正直的言语伯6:25 。אִמְרֵי בִינָה通达的言语箴1:2 。אִמְרֵי-נֹעַם箴15:26 箴16:24 。מֵאִמְרֵי-דָעַת知识的言语箴19:27 箴23:12 。אִמְרֵי אֱמֶת箴22:21

0561 'emer {ay'-mer}
from 0559; TWOT - 118a; n m
AV - words 43, speeches 2, sayings 2, appointed 1, answer 1; 49
1) utterance, speech, word, saying, promise, command

Transliterated: 'emer
Phonetic: ay'-mer

Text: from 559; something said:

KJV --answer, X appointed unto him, saying, speech, word.



Found 47 references in the Old Testament Bible
创49:21
[和合]“拿弗他利是被释放的母鹿,他出嘉美的言语。
[KJV]Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
[和合+]拿弗他利5321是被释放7971的母鹿0355;他出5414嘉美8233的言语0561
民24:4
[和合]得听 神的言语,得见全能者的异象;眼目睁开而仆倒的人说:
[KJV]He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
[和合+]得听80850410的言语0561,得见2372全能者7706的异象4236,眼目5869睁开1540而仆倒5307的人说5002
民24:16
[和合]得听 神的言语,明白至高者的意旨,看见全能者的异象;眼目睁开而仆倒的人说:
[KJV]He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
[和合+]得听80850410的言语0561,明白3045至高者5945的意旨1847,看见2372全能者7706的异象4236,眼目5869睁开1540而仆倒5307的人说5002
申32:1
[和合]“诸天哪!侧耳。我要说话,愿地也听我口中的言语。
[KJV]Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.
[和合+]诸天8064哪,侧耳0238,我要说话1696;愿地0776也听8085我口中6310的言语0561
书24:27
[和合]约书亚对百姓说:“看哪!这石头可以向我们作见证,因为是听见了耶和华所吩咐我们的一切话,倘或你们背弃你们的 神,这石头就可以向你们作见证(“倘或云云”或作“所以要向你们作见证,免得你们背弃耶和华你们的 神”)。”
[KJV]And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God.
[和合+]约书亚3091对百姓59710559:看哪,这石头0068可以向我们作见證5713;因为是听见了8085耶和华3068所吩咐1696我们的一切话0561,倘或你们背弃你们的 神0430,这石头就可以向你们作见證5713(倘或云云:或作所以要向你们作见證,免得你们背弃3584耶和华3068―你们的 神0430)。
士5:29
[和合]聪明的宫女安慰她(原文作“回答她”),她也自言自语地说:
[KJV]Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
[和合+]聪明2450的宫女8282安慰他(原文是回答6030他),他也自言自语7725-0561地说:
伯6:10
[和合]我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中,还可踊跃。
[KJV]Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
[和合+]我因没有违弃3582那圣者的6918言语0561,就仍以此为安慰5165,在不止息的痛苦2427中还可踊跃5539
伯6:25
[和合]正直的言语,力量何其大!但你们责备,是责备什么呢?
[KJV]How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
[和合+]正直的3476言语0561力量何其大4834!但你们责备3198是责备3198甚么呢?
伯6:26
[和合]绝望人的讲论,既然如风,你们还想要驳正言语吗?
[KJV]Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
[和合+]绝望人2976的讲论0561既然如风7307,你们还想要2803驳正3198言语4405么?
伯8:2
[和合]“这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
[KJV]How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
[和合+]这些话你要说44485704几时0575?口6310中的言语0561如狂35247307要到几时呢?
伯20:29
[和合]
[KJV]
[和合+]这是恶75630120从 神0430所得的分2506,是神0410为他所定0561的产业5159
伯22:22
[和合]你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
[KJV]Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
[和合+]你当领受3947他口中6310的教训8451,将他的言语0561存在7760心里3824
伯23:12
[和合]他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
[KJV]Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
[和合+]他嘴唇8193的命令4687,我未曾背弃4185;我看重6845他口中6310的言语0561,过于我需用的2706饮食。
伯32:12
[和合]留心听你们。谁知你们中间无一人折服约伯,驳倒他的话。
[KJV]Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
[和合+]留心听0995你们;谁知你们中间无一人折服3198约伯0347,驳倒6030他的话0561
伯32:14
[和合]约伯没有向我争辩,我也不用你们的话回答他。
[KJV]Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
[和合+]约伯没有向我争辩6186-4405;我也不用你们的话0561回答7725他。
伯33:3
[和合]我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
[KJV]My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
[和合+]我的言语0561要发明心中3820所存的正直3476;我所知道的1847,我嘴唇8193要诚实地1305说出4448
伯34:37
[和合]
[KJV]
[和合+]他在罪2403上又加3254悖逆6588;在我们中间拍手5606,用许多7235言语0561轻慢神0410
诗5:1
[和合]耶和华啊!求你留心听我的言语,顾念我的心思。
[KJV]Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用吹的乐器5155。)耶和华3068啊,求你留心听0238我的言语0561,顾念0995我的心思1901
诗19:14
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068―我的磐石6697,我的救赎主1350啊,愿我口中6310的言语0561、心3820里的意念1902在你面前6440蒙悦纳7522
诗54:2
[和合]神啊!求你听我的祷告,留心听我口中的言语。
[KJV]Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
[和合+]0430啊,求你听8085我的祷告8605,留心听0238我口6310中的言语0561
诗78:1
[和合]我的民哪!你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。
[KJV]Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
[和合+](亚萨0623的训诲诗4905。)我的民5971哪,你们要留心听0238我的训诲8451,侧51860241听我口6310中的话0561
诗107:11
[和合]是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
[KJV]Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
[和合+]是因他们违背47840410的话语0561,藐视5006至高者5945的旨意6098
诗138:4
[和合]耶和华啊!地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
[KJV]All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
[和合+]耶和华3068啊,地上0776的君王4428都要称谢3034你,因他们听见8085了你口6310中的言语0561
诗141:6
[和合]他们的审判官,被扔在岩下。众人要听我的话,因为这话甘甜。
[KJV]When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
[和合+]他们的审判官8199被扔8058在岩下5553-3027;众人要听8085我的话0561,因为这话甘甜5276
箴1:2
[和合]要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语;
[KJV]To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
[和合+]要使人晓得3045智慧2451和训诲4148,分辨0995通达0998的言语0561
箴1:21
[和合]在热闹街头喊叫,在城门口、在城中发出言语。
[KJV]She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
[和合+]在热闹1993街头7218喊叫7121,在城门81796607,在城中5892发出0559言语0561
箴2:1
[和合]我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,
[KJV]My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
[和合+]我儿1121,你若领受3947我的言语0561,存记6845我的命令4687
箴2:16
[和合]智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
[KJV]To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
[和合+]智慧要救5337你脱离淫妇2114-0802,就是那油嘴滑舌2505-0561的外女5237
箴4:5
[和合]要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
[KJV]Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
[和合+]要得7069智慧2451,要得7069聪明0998,不可忘记7911,也不可偏离5186我口中6310的言语0561
箴4:10
[和合]我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
[KJV]Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
[和合+]我儿1121,你要听80853947我的言语0561,就必延72358141益寿2416
箴4:20
[和合]我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。
[KJV]My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
[和合+]我儿1121,要留心7181听我的言词1697,侧51860241听我的话语0561
箴5:7
[和合]众子啊!现在要听从我,不可离弃我口中的话。
[KJV]Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
[和合+]众子啊1121,现在要听从我8085;不可离弃5493我口中6310的话0561
箴6:2
[和合]你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
[KJV]Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
[和合+]你就被口中6310的话语0561缠住3369,被嘴里6310的言语0561捉住3920
箴7:1
[和合]我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。
[KJV]My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
[和合+]我儿1121,你要遵守8104我的言语0561,将我的命令4687存记6845在心。
箴7:5
[和合]他就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
[KJV]That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
[和合+]他就保你8104远离淫妇2114-0802,远离说谄媚25050561的外女5237
箴7:24
[和合]众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。
[KJV]Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
[和合+]众子啊1121,现在要听从8085我,留心听7181我口中6310的话0561
箴8:8
[和合]我口中的言语,都是公义,并无弯曲乖僻。
[KJV]All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
[和合+]我口中6310的言语0561都是公义6664,并无弯曲6617乖僻6141
箴15:26
[和合]恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
[KJV]The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
[和合+]74514284为耶和华3068所憎恶8441;良52780561乃为纯净2889
箴16:24
[和合]良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
[KJV]Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
[和合+]52780561如同蜂房6688-1706,使心5315觉甘甜4966,使骨6106得医治4832
箴17:27
[和合]寡少言语的有知识;性情温良的有聪明。
[KJV]He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
[和合+]寡少2820言语0561的,有3045知识1847;性情7307温良3368-7119的,有聪明8394
箴19:7
[和合]贫穷人弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他;他用言语追随,他们却走了!
[KJV]All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
[和合+]贫穷人7326,弟兄0251都恨8130他;何况他的朋友4828,更远离7368他!他用言语0561追随7291,他们却走了。
箴19:27
[和合]我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。
[KJV]Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
[和合+]我儿1121,不可2308听了8085教训4148而又偏离7686知识1847的言语0561
箴22:21
[和合]要使你知道真言的实理,你好将真言回复那打发你来的人。
[KJV]That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
[和合+]要使你知道304505710561的实理7189,你好将真05710561回覆7725那打发7971你来的人。
箴23:12
[和合]你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
[KJV]Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
[和合+]你要留09353820领受训诲4148,侧耳0241听从知识1847的言语0561
赛32:7
[和合]吝啬人所用的法子是恶的;他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人;穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。
[KJV]The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
[和合+]吝啬人3596所用的法子3627是恶的7451;他图谋3289恶计2154,用谎言8267-0561毁灭2254谦卑人6041-6035;穷乏人00341696公理4941的时候,他也是这样行。
赛41:26
[和合]谁从起初指明这事,使我们知道呢?谁从先前说明,使我们说他不错呢?谁也没有指明,谁也没有说明。谁也没有听见你们的话。
[KJV]Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
[和合+]谁从起初7218指明5046这事,使我们知道3045呢?谁从先前6440说明,使我们说0559他不错6662呢?谁也没有指明5046,谁也没有说明8085。谁也没有听见8085你们的话0561
何6:5
[和合]因此,我借先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我施行的审判如光发出。
[KJV]Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
[和合+]因此,我藉先知5030砍伐2672他们,以我口中6310的话0561杀戮他们2026;我施行的审判4941如光0216发出3318